|
II K
|
AB
|
18:11 |
And the king of the Assyrians carried away the Samaritans to Assyria, and put them in Halah and in Habor, by the River Gozan, and in the mountains of the Medes;
|
|
II K
|
ABP
|
18:11 |
And [3resettled 1the king 2of the Assyrians] the Samarian into Assyria, and he put them in Halah, and in Habor by the river Gozan, and in the mountains of the Medes;
|
|
II K
|
ACV
|
18:11 |
And the king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
AFV2020
|
18:11 |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes
|
|
II K
|
AKJV
|
18:11 |
And the king of Assyria did carry away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
ASV
|
18:11 |
And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
BBE
|
18:11 |
And the king of Assyria took Israel away as prisoners into Assyria, placing them in Halah and in Habor on the river Gozan, and in the towns of the Medes;
|
|
II K
|
CPDV
|
18:11 |
And the king of the Assyrians took away Israel into Assyria. And he located them in Halah and in Habor, at the rivers of Gozan, in the cities of the Medes.
|
|
II K
|
DRC
|
18:11 |
And the king of the Assyrians carried away Israel into Assyria, and placed them in Hala, and in Habor, by the rivers of Gozan, in the cities of the Medes.
|
|
II K
|
Darby
|
18:11 |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and settled them in Halah and by the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes;
|
|
II K
|
Geneva15
|
18:11 |
Then the King of Asshur did carry away Israel vnto Asshur, and put them in Halah and in Habor, by the riuer of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
GodsWord
|
18:11 |
The king of Assyria took the Israelites to Assyria as captives. He put them in Halah, along the Habor River in Gozan, and in the cities of the Medes.
|
|
II K
|
JPS
|
18:11 |
And the king of Assyria carried Israel away unto Assyria, and put them in Halah, and in Habor, on the river of Gozan, and in the cities of the Medes;
|
|
II K
|
Jubilee2
|
18:11 |
And the king of Assyria carried away Israel unto Assyria and put them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
KJV
|
18:11 |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
KJVA
|
18:11 |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
KJVPCE
|
18:11 |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
LEB
|
18:11 |
Then the king of Assyria deported Israel to Assyria and settled them in Halah, in Habor, in the river regions of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
LITV
|
18:11 |
and the king of Assyria carried Israel away to Assyria, and placed them in Halah, and in Habor by the river Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
MKJV
|
18:11 |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
NETfree
|
18:11 |
The king of Assyria deported the people of Israel to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor (the river of Gozan), and in the cities of the Medes.
|
|
II K
|
NETtext
|
18:11 |
The king of Assyria deported the people of Israel to Assyria. He settled them in Halah, along the Habor (the river of Gozan), and in the cities of the Medes.
|
|
II K
|
NHEB
|
18:11 |
The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
NHEBJE
|
18:11 |
The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
NHEBME
|
18:11 |
The king of Assyria carried Israel away to Assyria, and put them in Halah, and on the Habor, the river of Gozan, and in the cities of the Medes,
|
|
II K
|
RLT
|
18:11 |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
RNKJV
|
18:11 |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
RWebster
|
18:11 |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
Rotherha
|
18:11 |
So the king of Assyria drave away Israel to Assyria,—and settled them in Halah, and in Habor, by the river of Gozan, and the mountains of Media:
|
|
II K
|
UKJV
|
18:11 |
And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
Webster
|
18:11 |
And the king of Assyria carried away Israel to Assyria, and put them in Halah and in Habor [by] the river of Gozan, and in the cities of the Medes:
|
|
II K
|
YLT
|
18:11 |
and the king of Asshur removeth Israel to Asshur, and placed them in Halah, and in Habor by the river Gozan, and in cities of the Medes,
|
|
II K
|
ABPGRK
|
18:11 |
και απώκισε βασιλεύς Ασσυρίων την Σαμάρειαν εις Ασσυρίους και έθηκεν αυτούς εν Ελαά και εν Αβώρ ποταμώ Γωζάν και όροις Μήδων
|
|
II K
|
Afr1953
|
18:11 |
En die koning van Assirië het Israel in ballingskap weggevoer na Assirië en hulle laat bly in Halag en aan die Habor, die rivier van Gosan, en in die stede van Medië;
|
|
II K
|
Alb
|
18:11 |
Mbreti i Asirisë i shpërnguli pastaj Izraelitët në Asiri dhe i vendosi në Halah dhe mbi Haborin, lumë i Gozanit, dhe në qytetet e Medasve,
|
|
II K
|
Aleppo
|
18:11 |
ויגל מלך אשור את ישראל אשורה וינחם בחלח ובחבור נהר גוזן—וערי מדי
|
|
II K
|
AraNAV
|
18:11 |
وَسَبَى مَلِكُ أَشُورَ سُكَّانَ إِسْرَائِيلَ إِلَى أَشُورَ، وَأَسْكَنَهُمْ فِي مَدِينَةِ حَلَحَ وَعَلَى ضِفَافِ نَهْرِ خَابُورَ فِي مِنْطَقَةِ جُوزَانَ وَفِي مُدُنِ مَادِي،
|
|
II K
|
AraSVD
|
18:11 |
وَسَبَى مَلِكُ أَشُّورَ إِسْرَائِيلَ إِلَى أَشُّورَ، وَوَضَعَهُمْ فِي حَلَحَ وَخَابُورَ نَهْرِ جُوزَانَ وَفِي مُدُنِ مَادِي،
|
|
II K
|
Azeri
|
18:11 |
آشور پادشاهي ائسرايئللیلري آشور تورپاغينا اسئر آپاردي و اونلاري خِلَخده، خابور چايي ساحئلئندهکي گوزاندا، و ماد شهرلرئنده يِرلَشدئردي.
|
|
II K
|
Bela
|
18:11 |
І перасяліў цар Асірыйскі Ізраільцянаў у Асірыю, і пасяліў іх у Халаху і ў Хаворы, каля ракі Гозан, і ў гарадах Мідыйскіх,
|
|
II K
|
BulVeren
|
18:11 |
И асирийският цар отведе Израил в плен в Асирия и ги засели в Ала и в Авор при реката Гозан, и в мидийските градове,
|
|
II K
|
BurJudso
|
18:11 |
အာရှုရိရှင်ဘုရင်သည် ဣသရေလအမျိုးကို အာရှုရိပြည်သို့သိမ်းသွား၍ ဂေါဇန်မြစ်နား၊ ဟာလမြို့၊ ဟာဗော်မြို့အစရှိသောမေဒိနိုင်ငံ မြို့ရွာတို့၌ထား၏။
|
|
II K
|
CSlEliza
|
18:11 |
И преведе царь Ассирийский Самаряны во Ассирию, и посади я на Алаи и на Аворе, реках Гозанских, и в пределех Мидских:
|
|
II K
|
CebPinad
|
18:11 |
Ug ang Israel gibihag sa hari sa Asiria ngadto sa Asiria, ug gibutang sila sa Hala, ug sa Habor, ang suba sa Gosan, ug sa mga ciudad sa mga Medohanon.
|
|
II K
|
ChiNCVs
|
18:11 |
亚述王把以色列人掳到亚述去,把他们徙置在哈腊、哈博河和歌散河,以及玛代人的城里;
|
|
II K
|
ChiSB
|
18:11 |
亞述王遂將以色列人擄往亞述,徙置在哈拉黑和靠近哥倉河的哈波爾,以及瑪待各城內。
|
|
II K
|
ChiUn
|
18:11 |
亞述王將以色列人擄到亞述,把他們安置在哈臘與歌散的哈博河邊,並米底亞人的城邑;
|
|
II K
|
ChiUnL
|
18:11 |
亞述王虜以色列人至亞述、置於哈臘與歌散之哈博河濱、及瑪代諸邑、
|
|
II K
|
ChiUns
|
18:11 |
亚述王将以色列人掳到亚述,把他们安置在哈腊与歌散的哈博河边,并米底亚人的城邑;
|
|
II K
|
CroSaric
|
18:11 |
Asirski je kralj odveo Izraelce u sužanjstvo u Asiriju i naselio ih u Halahu, na Haboru, rijeci gozanskoj, i u medijskim gradovima.
|
|
II K
|
DaOT1871
|
18:11 |
Og Kongen af Assyrien førte Israel bort til Assyrien og satte dem i Hala og i Habor og ved Floden Gosan og i Medernes Stæder;
|
|
II K
|
DaOT1931
|
18:11 |
Og Assyrerkongen førte Israel i Landflygtighed til Assyrien og lod dem bosætte sig i Hala, ved Habor, Gozans Flod, og i Mediens Byer,
|
|
II K
|
Dari
|
18:11 |
پادشاه آشور، مردم اسرائیل را اسیر کرده به آشور برد. بعضی از آن ها را در شهر حَلَح، بعضی را در کنار دریای خابور، در ناحیۀ جوزان و بعضی را در شهرهای مِیدِیان جا داد،
|
|
II K
|
DutSVV
|
18:11 |
En de koning van Assyrie voerde Israel weg naar Assyrie, en deed hen leiden in Halah, en in Habor, bij de rivier Gozan, en in de steden der Meden.
|
|
II K
|
DutSVVA
|
18:11 |
En de koning van Assyrië voerde Israël weg naar Assyrië, en deed hen leiden in Halah, en in Habor, bij de rivier Gozan, en in de steden der Meden.
|
|
II K
|
Esperant
|
18:11 |
Kaj la reĝo de Asirio transkondukis la Izraelidojn en Asirion, kaj loĝigis ilin en Ĥalaĥ, kaj en Ĥabor, ĉe la rivero Gozan, kaj en la urboj de la Medoj;
|
|
II K
|
FarOPV
|
18:11 |
وپادشاه آشور، اسرائیل را به آشور کوچانیده، ایشان را در حلح و خابور، نهر جوزان، و درشهرهای مادیان برده، سکونت داد.
|
|
II K
|
FarTPV
|
18:11 |
امپراتور آشور، مردم اسرائیل را اسیر کرده به آشور برد. بعضی از آنها را در شهر حَلَح، بعضی را در کنار رود خابور، در ناحیه جوزان و بعضی را در شهرهای مادها جای داد.
|
|
II K
|
FinBibli
|
18:11 |
Ja Assyrian kuningas vei Israelin Assyriaan, ja pani heitä Halaan ja Haboriin, Gosarin virran tykö, Mediläisten kaupunkeihin,
|
|
II K
|
FinPR
|
18:11 |
Ja Assurin kuningas vei Israelin pakkosiirtolaisuuteen Assuriin ja sijoitti heidät Halahiin ja Haaborin, Goosanin joen, rannoille ja Meedian kaupunkeihin,
|
|
II K
|
FinPR92
|
18:11 |
Assyrian kuningas siirsi israelilaiset Assyriaan ja sijoitti heidät Halahiin, Gosaniin Haburin varsille ja Meedian kaupunkeihin.
|
|
II K
|
FinRK
|
18:11 |
Sitten Assurin kuningas vei israelilaiset pakkosiirtolaisuuteen Assuriin ja sijoitti heidät Halahiin ja Goosanissa olevan Haaborjoen rannoille sekä Meedian kaupunkeihin.
|
|
II K
|
FinSTLK2
|
18:11 |
Assurin kuningas vei Israelin karkotukseen Assuriin ja sijoitti heidät Halahiin ja Haaborin, Goosanin joen, rannoille ja Meedian kaupunkeihin,
|
|
II K
|
FreBBB
|
18:11 |
Et le roi d'Assyrie déporta Israël en Assyrie, et il les établit à Chalach et sur le Chabor, [sur le] fleuve de Gozan et dans les villes de la Médie,
|
|
II K
|
FreBDM17
|
18:11 |
Et le Roi des Assyriens transporta les Israëlites en Assyrie, et les fit mener à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes ;
|
|
II K
|
FreCramp
|
18:11 |
Le roi d'Assyrie emmena Israël captif en Assyrie ; il les établit à Hala, sur les rives du Habor, fleuve de Gosan, et dans les villes des Mèdes,
|
|
II K
|
FreJND
|
18:11 |
Et le roi d’Assyrie transporta Israël en Assyrie, et les établit à Khalakh, et sur le Khabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes,
|
|
II K
|
FreKhan
|
18:11 |
Le roi d’Assyrie emmena Israël en exil dans le pays d’Assyrie; il le transporta à Halah, sur le Haber, rivière de Gozân, et dans les villes de la Médie,
|
|
II K
|
FreLXX
|
18:11 |
Puis, le roi des Assyriens transporta ses habitants en Haba et en Habor, sur le fleuve Gozan, et sur les montagnes des Mèdes ;
|
|
II K
|
FrePGR
|
18:11 |
Et et roi d'Assyrie déporta les Israélites en Assyrie et les établit à Halah et au Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes,
|
|
II K
|
FreSegon
|
18:11 |
Le roi d'Assyrie emmena Israël captif en Assyrie, et il les établit à Chalach, et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes,
|
|
II K
|
FreVulgG
|
18:11 |
Et le roi des Assyriens déporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Hala et à Habor, près du fleuve de Gozan, dans les villes des Mèdes,
|
|
II K
|
GerBoLut
|
18:11 |
Und der Konig zu Assyrien fuhrete Israel weg gen Assyrien und setzte sie zu Halah und Habor, am Wasser Gosan, und in die Stadte der Meder,
|
|
II K
|
GerElb18
|
18:11 |
Und der König von Assyrien führte Israel nach Assyrien hinweg; und er versetzte sie nach Halach und an den Habor, den Strom Gosans, und in die Städte Mediens:
|
|
II K
|
GerElb19
|
18:11 |
Und der König von Assyrien führte Israel nach Assyrien hinweg; und er versetzte sie nach Halach und an den Habor, den Strom Gosans, und in die Städte Mediens:
|
|
II K
|
GerGruen
|
18:11 |
Der Assyrerkönig führte Israel gefangen nach Assyrien und siedelte sie in Chalach an, am Chabor, auf den Bergen Gozans und in Mediens Bergen.
|
|
II K
|
GerMenge
|
18:11 |
Der König von Assyrien führte dann die Israeliten in die Gefangenschaft nach Assyrien und verpflanzte sie nach Halah und an den Habor, den Fluß Gosans, und in die Ortschaften der Meder,
|
|
II K
|
GerNeUe
|
18:11 |
Der Assyrerkönig verschleppte die Bevölkerung Israels nach Assyrien und siedelte sie in der Provinz Halach an, am Fluss Habor, in der Provinz Gosan und in den Städten Mediens.
|
|
II K
|
GerSch
|
18:11 |
Und der König von Assyrien führte Israel nach Assyrien hinweg und siedelte sie in Chalach und Chabor, am Flusse Gosan, und in den Städten der Meder an,
|
|
II K
|
GerTafel
|
18:11 |
Und der König von Aschur führte Israel weg nach Aschur, und ließ sie sich niederlassen in Chalach und in Chabor an dem Flusse Gosan und in den Städten Mediens.
|
|
II K
|
GerTextb
|
18:11 |
Und der König von Assyrien führte die Israeliten gefangen nach Assyrien und siedelte sie in Halah und am Habor, dem Strome Gosans, und in den Städten der Meder an,
|
|
II K
|
GerZurch
|
18:11 |
Und der König von Assyrien führte Israel nach Assyrien in die Verbannung und siedelte sie in Halah und am Habor, dem Flusse Gosans, und in den Bergen der Meder an,
|
|
II K
|
GreVamva
|
18:11 |
Και μετώκισεν ο βασιλεύς της Ασσυρίας τον Ισραήλ εις την Ασσυρίαν, και έθεσεν αυτούς εν Αλά και εν Αβώρ παρά τον ποταμόν Γωζάν και εν ταις πόλεσι των Μήδων·
|
|
II K
|
Haitian
|
18:11 |
Salmanaza fè tout moun peyi Izrayèl yo prizonye. Li depòte yo nan peyi Lasiri. Li mete yon pati ladan yo lavil Ala, toupre larivyè Abò nan zòn Gozan an, yon pati nan lavil peyi Medi yo.
|
|
II K
|
HebModer
|
18:11 |
ויגל מלך אשור את ישראל אשורה וינחם בחלח ובחבור נהר גוזן וערי מדי׃
|
|
II K
|
HunIMIT
|
18:11 |
És számkivetette Assúr királya Izraélt Assúrba és Chaláchba és vitte őket a Chábórhoz, Gózán folyójához és Média városaiba;
|
|
II K
|
HunKNB
|
18:11 |
Akkor az asszírok királya elhurcolta Izraelt Asszíriába és Hálában és a Hábornál, Gózán folyója mellett, a médek városaiban telepítette le őket,
|
|
II K
|
HunKar
|
18:11 |
És elhurczolta Assiria királya az Izráelt Assiriába, és letelepíté Halába, Háborba, a Gózán folyó mellé, és a Médeusok városaiba;
|
|
II K
|
HunRUF
|
18:11 |
Asszíria királya fogságba hurcolta Izráelt Asszíriába, és letelepítette őket Halahban és a Hábórnál, Gózán folyójánál meg a médek városaiban.
|
|
II K
|
HunUj
|
18:11 |
Asszíria királya fogságba hurcolta Izráelt Asszíriába, és letelepítette őket Halahban és a Hábórnál, Gózán folyójánál, meg a médek városaiban.
|
|
II K
|
ItaDio
|
18:11 |
E il re degli Assiri menò gl’Israeliti in cattività in Assiria, e li fece condurre in Hala, ed in Habor, presso al fiume Gozan, e nelle città di Media;
|
|
II K
|
ItaRive
|
18:11 |
E il re d’Assiria trasportò gl’Israeliti in Assiria, e li collocò in Halah, e sullo Habor, fiume di Gozan, e nelle città dei Medi,
|
|
II K
|
JapBungo
|
18:11 |
アッスリヤの王イスラエルをアッスリヤに擄へゆきてこれをハラとゴザン河の邊とメデアの邑々におきぬ
|
|
II K
|
JapKougo
|
18:11 |
アッスリヤの王はイスラエルの人々をアッスリヤに捕えていって、ハラと、ゴザンの川ハボルのほとりと、メデアの町々に置いた。
|
|
II K
|
KLV
|
18:11 |
The joH vo' Assyria qengta' Israel DoH Daq Assyria, je lan chaH Daq Halah, je Daq the Habor, the bIQtIQ vo' Gozan, je Daq the vengmey vo' the Medes,
|
|
II K
|
Kapingam
|
18:11 |
Di king aamua o Assyria guu-lahi digau Israel gi Assyria be digau galabudi, gaa-dugu hunu gau i-lodo di waahale go Halah, hunu gau i-di guongo go Gozan dela i taalinga di Monowai go Habor, ge hunu gau i-nia waahale i tenua o Media.
|
|
II K
|
Kaz
|
18:11 |
Ассур патшасы Солтүстік Исраилдің халқын Ассурға жер аударып әкетіп, оларды Халахқа, Хабор өзенінің бойындағы Ғозанға және Мидияның қалаларына қоныстандырды.
|
|
II K
|
Kekchi
|
18:11 |
Ut eb laj Israel queˈchapeˈ ut queˈcˈameˈ Asiria. Cuan li quixcanabeb saˈ li naˈajej Halah ut cuan ajcuiˈ li quixcanabeb saˈ li naˈajej Habor li cuan nachˈ riqˈuin li nimaˈ Gozán. Ut cuan ajcuiˈ li quixcanabeb saˈ eb li tenamit li cuanqueb Medo.
|
|
II K
|
KorHKJV
|
18:11 |
아시리아 왕이 이스라엘을 사로잡아 아시리아로 데려가서 할라와 고산 강가의 하볼과 메대 사람들의 도시들에 두었으니
|
|
II K
|
KorRV
|
18:11 |
앗수르 왕이 이스라엘을 사로잡아 앗수르에 이르러 할라와 고산 하볼 하숫가와 메대 사람의 여러 성읍에 두었으니
|
|
II K
|
LXX
|
18:11 |
καὶ ἀπῴκισεν βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν Σαμάρειαν εἰς Ἀσσυρίους καὶ ἔθηκεν αὐτοὺς ἐν Αλαε καὶ ἐν Αβωρ ποταμῷ Γωζαν καὶ Ορη Μήδων
|
|
II K
|
LinVB
|
18:11 |
akangi ba-Israel mpe atindi bango o boombo o Asur, afandisi bango penepene na ebale Kabor, o Kala, o mokili mwa Gozan mpe o mboka ya ba-Medi.
|
|
II K
|
LtKBB
|
18:11 |
Asirijos karalius išvedė izraelitus į Asiriją ir juos apgyvendino Halache, Habore prie Gozano upės ir medų miestuose,
|
|
II K
|
LvGluck8
|
18:11 |
Un Asīrijas ķēniņš aizveda Israēli uz Asīriju un tiem lika dzīvot Halahā un pie Haboras, Gozanas upes, un Medijas pilsētās,
|
|
II K
|
Mal1910
|
18:11 |
അശ്ശൂർരാജാവു യിസ്രായേലിനെ അശ്ശൂരിലേക്കു പിടിച്ചുകൊണ്ടുപോയി ഹലഹിലും ഗോസാൻനദീതീരത്തുള്ള ഹാബോരിലും മേദ്യരുടെ പട്ടണങ്ങളിലും പാൎപ്പിച്ചു.
|
|
II K
|
Maori
|
18:11 |
Na ka whakahekea e te kingi o Ahiria a Iharaira ki Ahiria, whakanohoia ana e ia ki Haraha, ki Haporo, ki te taha o te awa o Kotana ki nga pa ano hoki o nga Meri:
|
|
II K
|
MapM
|
18:11 |
וַיֶּ֧גֶל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֛וּר אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָה וַיַּנְחֵ֞ם בַּחְלַ֧ח וּבְחָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃
|
|
II K
|
Mg1865
|
18:11 |
Ary ny mpanjakan’ i Asyria nitondra ny Isiraely ho babo tany Asyria ka nametraka azy tao Hala sy teo amoron’ i Habora, onin’ i Gozana, ary teny amin’ ny tanànan’ ny Mediana,
|
|
II K
|
Ndebele
|
18:11 |
Inkosi yeAsiriya yathumbela uIsrayeli eAsiriya, yababeka eHala leHabori umfula weGozani, lemizini yamaMede.
|
|
II K
|
NlCanisi
|
18:11 |
De koning van Assjoer voerde de Israëlieten in ballingschap naar Assjoer en liet hen wonen in Chalach, aan de Chabor, een kanaal van Gozan, en in enige steden van Medië.
|
|
II K
|
NorSMB
|
18:11 |
Assyrarkongen førde Israel burt til Assyria og busette deim i Halah og ved Gozanåi Habor, og i byarne i Media.
|
|
II K
|
Norsk
|
18:11 |
Og kongen i Assyria bortførte Israel til Assyria og flyttet dem til Halah og til Habor, en elv i Gosan, og til Medias byer,
|
|
II K
|
Northern
|
18:11 |
Aşşur padşahı İsrailliləri Aşşur torpağına sürgün etdi və onları Xalahda, Qozan çayı sahilindəki Xavorda və Midiya şəhərlərində yerləşdirdi.
|
|
II K
|
OSHB
|
18:11 |
וַיֶּ֧גֶל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֛וּר אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָה וַיַּנְחֵ֞ם בַּחְלַ֧ח וּבְחָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃
|
|
II K
|
Pohnpeia
|
18:11 |
Nanmwarki lapalap en Asiria eri ketin kalipelahng mehn Israel ko nan Asiria oh ketikihdiong ekei nan kahnimw Ala, oh ekei limwahn Pillap Apor, nan wehin Kosan, oh ekei nan kahnimw kei nan Media.
|
|
II K
|
PolGdans
|
18:11 |
Tedy przeniósł król Assyryjski Izraela do Assyryi, i osadził nimi Halach i Habor u rzeki Gazan, i miasta Medskie.
|
|
II K
|
PolUGdan
|
18:11 |
Wtedy król Asyrii uprowadził Izraela do Asyrii i osiedlił ich w Chalach i Chaborze, przy rzece Gozanu, i w miastach Medów;
|
|
II K
|
PorAR
|
18:11 |
Depois o rei da Assíria levou Israel cativo para a Assíria, e os colocou em Hala, e junto ao Habor, rio de Gozã, e nas cidades dos medos;
|
|
II K
|
PorAlmei
|
18:11 |
E o rei d'Assyria transportou a Israel para a Assyria: e os fez levar a Halah e a Habor, junto ao rio de Gozan, e ás cidades dos medos;
|
|
II K
|
PorBLivr
|
18:11 |
E o rei da Assíria transportou a Israel à Assíria, e os pôs em Hala, e em Habor, junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos:
|
|
II K
|
PorBLivr
|
18:11 |
E o rei da Assíria transportou a Israel à Assíria, e os pôs em Hala, e em Habor, junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos:
|
|
II K
|
PorCap
|
18:11 |
O rei da Assíria levou os filhos de Israel cativos para a Assíria, instalou-os em Hala, nas margens do Habor, rio de Gozan, e nas cidades da Média.
|
|
II K
|
RomCor
|
18:11 |
Împăratul Asiriei a dus pe Israel rob în Asiria şi l-a aşezat la Halah şi Habor, lângă râul Gozan, şi în cetăţile mezilor,
|
|
II K
|
RusSynod
|
18:11 |
И переселил царь Ассирийский Израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе и в Хаворе, при реке Гозан, и в городах Мидийских,
|
|
II K
|
RusSynod
|
18:11 |
И переселил царь ассирийский израильтян в Ассирию, и поселил их в Халахе, и при Хаворе, реке в Гозане, и в городах мидийских
|
|
II K
|
SloChras
|
18:11 |
In kralj asirski je odpeljal Izraelce v Asirijo in jih naselil v Halahu in Haborju, ob reki Gozanu, in v mestih Medov,
|
|
II K
|
SloKJV
|
18:11 |
Asirski kralj je Izraela odvedel v Asirijo in jih naselil v Haláhu in Habórju, pri reki Gozán in v mestih Medijcev,
|
|
II K
|
SomKQA
|
18:11 |
Markaasaa boqorkii Ashuur kaxaystay dadkii Israa'iil oo wuxuu dejiyey Xalax iyo Xaaboor oo webiga Goosaan ag ahaa, iyo magaalooyinkii reer Maaday,
|
|
II K
|
SpaPlate
|
18:11 |
El rey de Asiria transportó a los israelitas a Asiria, y los colocó en Halah, y cerca del Habor, río de Gozan, y en las ciudades de los medos;
|
|
II K
|
SpaRV
|
18:11 |
Y el rey de Asiria traspuso á Israel á Asiria, y púsolos en Hala, y en Habor, junto al río de Gozán, y en las ciudades de los Medos:
|
|
II K
|
SpaRV186
|
18:11 |
Y el rey de Asiria traspuso a Israel en Asiria, y púsolos en Hala, y en Habor, junto al río de Gozán, y en las ciudades de los Medos:
|
|
II K
|
SpaRV190
|
18:11 |
Y el rey de Asiria traspuso á Israel á Asiria, y púsolos en Hala, y en Habor, junto al río de Gozán, y en las ciudades de los Medos:
|
|
II K
|
SrKDEkav
|
18:11 |
И одведе цар асирски Израиљце у Асирију и насели их у Алају и у Авору на води Гозану и по градовима мидским.
|
|
II K
|
SrKDIjek
|
18:11 |
И одведе цар Асирски Израиљце у Асирију, и насели их у Алају и у Авору на води Гозану и по градовима Мидским.
|
|
II K
|
Swe1917
|
18:11 |
Och konungen i Assyrien förde Israel bort till Assyrien och förflyttade dem till Hala och till Habor, en ström i Gosan, och till Mediens städer --
|
|
II K
|
SweFolk
|
18:11 |
Kungen av Assyrien förde bort Israel till Assyrien och lät dem slå sig ner i Hala och vid floden Habor i Gozan och i Mediens städer.
|
|
II K
|
SweKarlX
|
18:11 |
Och Konungen af Assyrien förde Israel bort till Assyrien, och satte dem i Halah och Habor, vid den älfven Gosan, och uti de Meders städer;
|
|
II K
|
SweKarlX
|
18:11 |
Och Konungen af Assyrien förde Israel bort till Assyrien, och satte dem i Halah och Habor, vid den älfven Gosan, och uti de Meders städer;
|
|
II K
|
TagAngBi
|
18:11 |
At dinala ng hari sa Asiria ang Israel sa Asiria, at inilagay sa Hala, at sa Habor, sa ilog ng Gozan, at sa mga bayan ng mga Medo:
|
|
II K
|
ThaiKJV
|
18:11 |
กษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้กวาดเอาคนอิสราเอลไปยังอัสซีเรีย ไปไว้ที่ฮาลาห์ และข้างแม่น้ำฮาโบร์แม่น้ำเมืองโกซาน และในหัวเมืองของคนมีเดีย
|
|
II K
|
TpiKJPB
|
18:11 |
Na king bilong Asiria i bin karim i go Isrel i go long Asiria, na putim ol long Hala na long Habor, klostu long wara Gosan, na long ol biktaun bilong ol lain Mida.
|
|
II K
|
TurNTB
|
18:11 |
Asur Kralı İsrailliler'i Asur'a sürerek Halah'a, Habur Irmağı kıyısındaki Gozan'a ve Med kentlerine yerleştirdi.
|
|
II K
|
UkrOgien
|
18:11 |
І вигнав асирійський цар Ізраїля до Асирії, і попровадив їх у Халах, і в Хавор, над річку Ґазан, та до мідійських міст.
|
|
II K
|
UrduGeo
|
18:11 |
اسور کے بادشاہ نے اسرائیلیوں کو جلاوطن کر کے کچھ خلح کے علاقے میں، کچھ جوزان کے دریائے خابور کے کنارے پر اور کچھ مادیوں کے شہروں میں بسائے۔
|
|
II K
|
UrduGeoD
|
18:11 |
असूर के बादशाह ने इसराईलियों को जिलावतन करके कुछ ख़लह के इलाक़े में, कुछ जौज़ान के दरियाए-ख़ाबूर के किनारे पर और कुछ मादियों के शहरों में बसाए।
|
|
II K
|
UrduGeoR
|
18:11 |
Asūr ke bādshāh ne Isrāīliyoṅ ko jilāwatan karke kuchh Ḳhalah ke ilāqe meṅ, kuchh Jauzān ke Dariyā-e-Ḳhābūr ke kināre par aur kuchh Mādiyoṅ ke shahroṅ meṅ basāe.
|
|
II K
|
VieLCCMN
|
18:11 |
Vua Át-sua đày Ít-ra-en sang Át-sua và cho lập cư tại Khơ-lác, và ở ven sông Kha-vo thuộc vùng Gô-dan, và trong các thành xứ Mê-đi,
|
|
II K
|
Viet
|
18:11 |
Vua A-si-ri đem dân Y-sơ-ra-ên qua A-si-ri, đặt tại Cha-la và trên bờ Cha-bo, sông xứ Gô-xan, cùng trong các thành của Mê-đi;
|
|
II K
|
VietNVB
|
18:11 |
Vua A-si-ri bắt dân Y-sơ-ra-ên đem lưu đày ở A-si-ri, cho họ định cư ở Ha-la bên bờ sông Cha-bo, thuộc xứ Gô-sen, và trong các thành của xứ Mê-đi.
|
|
II K
|
WLC
|
18:11 |
וַיֶּ֧גֶל מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֛וּר אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל אַשּׁ֑וּרָה וַיַּנְחֵ֞ם בַּחְלַ֧ח וּבְחָב֛וֹר נְהַ֥ר גּוֹזָ֖ן וְעָרֵ֥י מָדָֽי׃
|
|
II K
|
WelBeibl
|
18:11 |
a dyma frenin Asyria yn cymryd pobl Israel yn gaethion i Asyria. Anfonodd rai i fyw i dref Halach, eraill i fyw ar lan afon Habor yn Gosan, ac eraill eto i drefi Media.
|
|
II K
|
Wycliffe
|
18:11 |
and the kyng of Assiriens translatide Israel in to Assiriens, and settyde hem in Haila, and in Habor, ryueris of Gozam, in the citees of Medeis;
|