|
II K
|
AB
|
18:13 |
And in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of the Assyrians came up against the strong cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
ABP
|
18:13 |
And in the fourteenth year of king Hezekiah [4ascended 1Sennacherib 2king 3of the Assyrians] against the [2cities 3of Judah 1fortified], and he seized them.
|
|
II K
|
ACV
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
AFV2020
|
18:13 |
And in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
|
|
II K
|
AKJV
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
ASV
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
BBE
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, came up against all the walled towns of Judah and took them.
|
|
II K
|
CPDV
|
18:13 |
In the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib, the king of the Assyrians, went up to all the fortified cities of Judah, and he captured them.
|
|
II K
|
DRC
|
18:13 |
In the fourteenth year of king Ezechias, Sennacherib, king of the Assyrians, came up against the fenced cities of Juda, and took them.
|
|
II K
|
Darby
|
18:13 |
And in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
Geneva15
|
18:13 |
Moreouer, in the fourteenth yeere of King Hezekiah, Saneherib King of Asshur came vp against all the strong cities of Iudah, and tooke them.
|
|
II K
|
GodsWord
|
18:13 |
In Hezekiah's fourteenth year as king, King Sennacherib of Assyria attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
|
|
II K
|
JPS
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
Jubilee2
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib, king of Assyria, came up against all the fenced cities of Judah and took them.
|
|
II K
|
KJV
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
KJVA
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
KJVPCE
|
18:13 |
¶ Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
LEB
|
18:13 |
In the fourteenth year of King Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all of the fortified cities of Judah and captured them.
|
|
II K
|
LITV
|
18:13 |
And in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib the king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and captured them.
|
|
II K
|
MKJV
|
18:13 |
And in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah and took them.
|
|
II K
|
NETfree
|
18:13 |
In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
|
|
II K
|
NETtext
|
18:13 |
In the fourteenth year of King Hezekiah's reign, King Sennacherib of Assyria marched up against all the fortified cities of Judah and captured them.
|
|
II K
|
NHEB
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
NHEBJE
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
NHEBME
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah, Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
RLT
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
RNKJV
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
RWebster
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
Rotherha
|
18:13 |
And, in the fourteenth year of King Hezekiah, came up Sennacherib king of Assyria, against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
UKJV
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
Webster
|
18:13 |
Now in the fourteenth year of king Hezekiah Sennacherib king of Assyria came up against all the fortified cities of Judah, and took them.
|
|
II K
|
YLT
|
18:13 |
And in the fourteenth year of king Hezekiah hath Sennacherib king of Asshur come up against all the fenced cities of Judah, and seizeth them,
|
|
II K
|
ABPGRK
|
18:13 |
και τω τεσσαρεσκαιδεκάτω έτει βασιλέως Εζεκίου ανέβη Σενναχηρίβ βασιλεύς Ασσυρίων επί τας πόλεις Ιούδα τας οχυράς και συνέλαβεν αυτάς
|
|
II K
|
Afr1953
|
18:13 |
Maar in die veertiende jaar van koning Hiskía het Sánherib, die koning van Assirië, opgetrek teen al die versterkte stede van Juda en dit verower.
|
|
II K
|
Alb
|
18:13 |
Vitin e katërmbëdhjetë të mbretit Ezekia, Senasheribi, mbret i Asirisë, doli kundër tërë qyteteve të fortifikuara të Judës dhe i pushtoi.
|
|
II K
|
Aleppo
|
18:13 |
ובארבע עשרה שנה למלך חזקיה עלה סנחריב מלך אשור על כל ערי יהודה הבצרות—ויתפשם
|
|
II K
|
AraNAV
|
18:13 |
وَفِي السَّنَةِ الرَّابِعَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ الْمَلِكِ حَزَقِيَّا اجْتَاحَ سَنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُورَ جَمِيعَ مُدُنِ يَهُوذَا الْحَصِينَةِ وَاسْتَوْلَى عَلَيْهَا.
|
|
II K
|
AraSVD
|
18:13 |
وَفِي ٱلسَّنَةِ ٱلرَّابِعَةَ عَشْرَةَ لِلْمَلِكِ حَزَقِيَّا، صَعِدَ سَنْحَارِيبُ مَلِكُ أَشُّورَ عَلَى جَمِيعِ مُدُنِ يَهُوذَا ٱلْحَصِينَةِ وَأَخَذَهَا.
|
|
II K
|
Azeri
|
18:13 |
خئزقئيانين پادشاهليغينين اون دؤردونجو ائلئنده، آشور پادشاهي سَنخِرئب، يهودانين بوتون قالالي شهرلرئنه هوجوم ادئب اونلاري آلدي.
|
|
II K
|
Bela
|
18:13 |
На чатырнаццатым годзе цара Эзэкіі, пайшоў Сэнахірым, цар Асірыйскі, супроць усіх умацаваных гарадоў Юды і ўзяў іх.
|
|
II K
|
BulVeren
|
18:13 |
А в четиринадесетата година на цар Езекия асирийският цар Сенахирим се изкачи против всичките укрепени градове на Юда и ги превзе.
|
|
II K
|
BurJudso
|
18:13 |
ဟေဇကိမင်းကြီးနန်းစံ ဆယ်လေးနှစ်တွင်၊ အာရှုရိရှင်ဘုရင်သနာခရိပ်သည်ယုဒပြည်၌ ခိုင်ခံ့သောမြို့ ရှိသမျှတို့ကို စစ်ချီ၍ လုပ်ကြံလေ၏။
|
|
II K
|
CSlEliza
|
18:13 |
И в четвертоенадесять лето царя Езекии, взыде Сеннахирим царь Ассирийский на грады Иудины твердыя и взят я.
|
|
II K
|
CebPinad
|
18:13 |
Karon sa ikanapulo ug upat ka tuig ni Ezechias nga hari, si Senacherib nga hari sa Asiria miadto batok sa tanang mga kinutaan nga mga ciudad sa Juda, ug nakuha sila.
|
|
II K
|
ChiNCVs
|
18:13 |
希西家王在位第十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大所有的设防城,占据了它们。
|
|
II K
|
ChiSB
|
18:13 |
希則克雅王十四年,亞述王散乃黑黎布前來進攻猶大的一切堅城,都佔領了。
|
|
II K
|
ChiUn
|
18:13 |
希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。
|
|
II K
|
ChiUnL
|
18:13 |
希西家王十四年、亞述王西拿基立、上攻猶大諸堅城取之、
|
|
II K
|
ChiUns
|
18:13 |
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
|
|
II K
|
CroSaric
|
18:13 |
Četrnaeste godine Ezekijina kraljevanja asirski kralj Sanherib napade utvrđene judejske gradove i osvoji ih.
|
|
II K
|
DaOT1871
|
18:13 |
Og i Kong Ezekias's fjortende Aar drog Senakerib, Kongen af Assyrien, op imod alle Judas faste Stæder og indtog dem.
|
|
II K
|
DaOT1931
|
18:13 |
I Kong Ezekias's fjortende Regeringsaar drog Assyrerkongen Sankerib op mod alle Judas befæstede Byer og indtog dem.
|
|
II K
|
Dari
|
18:13 |
در سال چهاردهم سلطنت حِزقِیا بود که سِناخِریب، پادشاه آشور به یهودا حمله کرده آنرا فتح نمود و شهرهای مستحکم آن را تسخیر نمود.
|
|
II K
|
DutSVV
|
18:13 |
Maar in het veertiende jaar van den koning Hizkia kwam Sanherib, de koning van Assyrie, op tegen alle vaste steden van Juda, en nam ze in.
|
|
II K
|
DutSVVA
|
18:13 |
Maar in het veertiende jaar van den koning Hizkia kwam Sanherib, de koning van Assyrië, op tegen alle vaste steden van Juda, en nam ze in.
|
|
II K
|
Esperant
|
18:13 |
En la dek-kvara jaro de la reĝo Ĥizkija eliris Sanĥerib, reĝo de Asirio, kontraŭ ĉiujn fortikigitajn urbojn de Judujo, kaj venkoprenis ilin.
|
|
II K
|
FarOPV
|
18:13 |
و در سال چهاردهم حزقیا پادشاه، سنحاریب، پادشاه آشور بر تمامی شهرهای حصاردار یهودا برآمده، آنها را تسخیر نمود.
|
|
II K
|
FarTPV
|
18:13 |
در سال چهاردهم سلطنت حزقیا بود که سنحاریب، امپراتور آشور به یهودا حمله کرده، شهرهای مستحکم آن را تسخیر نمود.
|
|
II K
|
FinBibli
|
18:13 |
Mutta neljäntenätoistakymmenentenä Hiskian kuninkaan vuonna, meni Sanherib Assyrian kuningas kaikkia Juudan vahvoja kaupungeita vastaan ja voitti ne.
|
|
II K
|
FinPR
|
18:13 |
Kuningas Hiskian neljäntenätoista hallitusvuotena hyökkäsi Sanherib, Assurin kuningas, kaikkien Juudan varustettujen kaupunkien kimppuun ja valloitti ne.
|
|
II K
|
FinPR92
|
18:13 |
Kuningas Hiskian neljäntenätoista hallitusvuotena Sanherib, Assyrian kuningas, hyökkäsi Juudan linnoitettuja kaupunkeja vastaan ja valloitti ne.
|
|
II K
|
FinRK
|
18:13 |
Kuningas Hiskian neljäntenätoista hallitusvuotena Sanherib, Assurin kuningas, hyökkäsi kaikkia Juudan linnoitettuja kaupunkeja vastaan ja valloitti ne.
|
|
II K
|
FinSTLK2
|
18:13 |
Kuningas Hiskian neljäntenätoista hallitusvuotena hyökkäsi Sanherib, Assurin kuningas, kaikkien Juudan varustettujen kaupunkien kimppuun ja valloitti ne.
|
|
II K
|
FreBBB
|
18:13 |
Et la quatorzième année du règne d'Ezéchias, Sanchérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et les prit.
|
|
II K
|
FreBDM17
|
18:13 |
Or en la quatorzième année du Roi Ezéchias, Sanchérib Roi des Assyriens monta contre toutes les villes fortes de Juda, et les prit.
|
|
II K
|
FreCramp
|
18:13 |
La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et s'en empara.
|
|
II K
|
FreJND
|
18:13 |
Et la quatorzième année du roi Ézéchias, Sankhérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda et les prit.
|
|
II K
|
FreKhan
|
18:13 |
Dans la quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sennachérib, roi d’Assyrie, marcha contre toutes les villes fortes de la Judée et s’en empara.
|
|
II K
|
FreLXX
|
18:13 |
En la quatorzième année du règne d'Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint assiéger les villes fortes de Juda, et il les prit.
|
|
II K
|
FrePGR
|
18:13 |
La quatorzième année du roi Ezéchias, Sanchérib, roi d'Assyrie, s'avança contre toutes les villes fortes de Juda, et s'en empara.
|
|
II K
|
FreSegon
|
18:13 |
La quatorzième année du roi Ézéchias, Sanchérib, roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortes de Juda, et s'en empara.
|
|
II K
|
FreVulgG
|
18:13 |
La quatorzième année du roi Ezéchias, Sennachérib, roi des Assyriens, vint attaquer toutes les villes fortes de Juda, et il les prit.
|
|
II K
|
GerBoLut
|
18:13 |
Im vierzehnten Jahr aber des Konigs Hiskia zog herauf Sanherib, der Konig zu Assyrien, wider alle festen Stadte Judas und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GerElb18
|
18:13 |
Und im vierzehnten Jahre des Königs Hiskia zog Sanherib, der König von Assyrien, herauf wider alle festen Städte Judas und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GerElb19
|
18:13 |
Und im vierzehnten Jahre des Königs Hiskia zog Sanherib, der König von Assyrien, herauf wider alle festen Städte Judas und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GerGruen
|
18:13 |
Und im vierzehnten Jahre des Königs Ezechias zog der Assyrerkönig Sanherib gegen alle festen Städte Judas heran und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GerMenge
|
18:13 |
Im vierzehnten Regierungsjahr des Königs Hiskia aber zog der assyrische König Sanherib gegen alle festen Städte Judas heran und eroberte sie.
|
|
II K
|
GerNeUe
|
18:13 |
Im 14. Regierungsjahr Hiskijas marschierte der assyrische König Sanherib in Juda ein und eroberte alle befestigten Städte.
|
|
II K
|
GerSch
|
18:13 |
Aber im vierzehnten Jahre des Königs Hiskia zog Sanherib, der König von Assyrien, herauf wider alle festen Städte Judas und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GerTafel
|
18:13 |
Und im vierzehnten Jahre des Königs Chiskijahu zog Sancherib, König von Aschur, herauf wider alle festen Städte Judahs, und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GerTextb
|
18:13 |
Im vierzehnten Jahr aber des Königs Hiskia zog Sanherib, der König von Assyrien wider alle festen Städte Judas heran und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GerZurch
|
18:13 |
IM vierzehnten Jahre des Königs Hiskia aber zog Sanherib, der König von Assyrien, wider alle festen Städte Judas heran und nahm sie ein.
|
|
II K
|
GreVamva
|
18:13 |
Εν δε τω δεκάτω τετάρτω έτει του βασιλέως Εζεκίου, ανέβη Σενναχειρείμ ο βασιλεύς της Ασσυρίας επί πάσας τας οχυράς πόλεις του Ιούδα και εκυρίευσεν αυτάς.
|
|
II K
|
Haitian
|
18:13 |
Wa Ezekyas t'ap mache sou katòzan depi li t'ap gouvènen peyi Jida lè Senakerib, wa peyi Lasiri, vin atake tout lavil ak gwo ranpa peyi Jida yo. Li pran yo.
|
|
II K
|
HebModer
|
18:13 |
ובארבע עשרה שנה למלך חזקיה עלה סנחריב מלך אשור על כל ערי יהודה הבצרות ויתפשם׃
|
|
II K
|
HunIMIT
|
18:13 |
Chizkíjáhú király tizennegyedik évében pedig fölment Szanchérib, Assúr királya, mind a Jehúda erősített városai ellen és elfoglalta azokat.
|
|
II K
|
HunKNB
|
18:13 |
Hiszkija király tizennegyedik esztendejében pedig felvonult Szanherib, az asszírok királya Júda valamennyi megerősített városa ellen s bevette őket.
|
|
II K
|
HunKar
|
18:13 |
Ezékiás királynak pedig tizennegyedik esztendejében feljött Sénakhérib, Assiria királya Júdának minden kerített városa ellen, és elfoglalta azokat.
|
|
II K
|
HunRUF
|
18:13 |
Ezékiás király tizennegyedik évében felvonult Szanhérib, Asszíria királya Júda összes erődített városa ellen, és bevette azokat.
|
|
II K
|
HunUj
|
18:13 |
Ezékiás király tizennegyedik évében felvonult Szanhérib, Asszíria királya, Júda összes erődített városa ellen, és bevette azokat.
|
|
II K
|
ItaDio
|
18:13 |
Poi l’anno quartodecimo del re Ezechia, Sennacherib, re degli Assiri, salì contro a tutte le città forti di Giuda, e le prese.
|
|
II K
|
ItaRive
|
18:13 |
Or il quattordicesimo anno del re Ezechia, Sennacherib, re d’Assiria, salì contro tutte le città fortificate di Giuda, e le prese.
|
|
II K
|
JapBungo
|
18:13 |
ヒゼキヤ王の十四年にアッスリヤの王セナケリブ攻のぼりてユダの諸の堅き邑を取ければ
|
|
II K
|
JapKougo
|
18:13 |
ヒゼキヤ王の第十四年にアッスリヤの王セナケリブが攻め上ってユダのすべての堅固な町々を取ったので、
|
|
II K
|
KLV
|
18:13 |
DaH Daq the fourteenth DIS vo' joH Hezekiah ta'ta' Sennacherib joH vo' Assyria ghoS Dung Daq Hoch the fortified vengmey vo' Judah, je tlhapta' chaH.
|
|
II K
|
Kapingam
|
18:13 |
Di madangaholu maa-haa ngadau o-di King Hezekiah nogo dagi i Judah, gei-ogo Sennacherib di king aamua o Assyria gu-heebagi gi-nia waahale maaloo o Judah, gu-haga-magedaa digaula.
|
|
II K
|
Kaz
|
18:13 |
Езекияның патшалық құрған он төртінші жылы Ассур патшасы Сеннахирим Яһуда елінің (Иерусалимнен өзге) барлық қамалды қалаларына қарсы аттанып, оларды басып алды.
|
|
II K
|
Kekchi
|
18:13 |
Yo̱ ca̱laju chihab roquic chokˈ xreyeb laj Judá laj Ezequías nak laj Senaquerib lix reyeb laj Asiria qui-oc chi pletic riqˈuineb laj Judá saˈ eb li tenamit li cuanqueb cuiˈ li cab li nequeˈxcol cuiˈ ribeb. Laj Senaquerib quire̱chaniheb li tenamit aˈan saˈ li ple̱t.
|
|
II K
|
KorHKJV
|
18:13 |
¶히스기야 왕의 제십사년에 아시리아 왕 산헤립이 올라와 유다의 성벽을 두른 모든 도시를 쳐서 점령하매
|
|
II K
|
KorRV
|
18:13 |
히스기야 왕 십사년에 앗수르 왕 산헤립이 올라와서 유다 모든 견고한 성읍들을 쳐서 취하매
|
|
II K
|
LXX
|
18:13 |
καὶ τῷ τεσσαρεσκαιδεκάτῳ ἔτει βασιλεῖ Εζεκιου ἀνέβη Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὰς πόλεις Ιουδα τὰς ὀχυρὰς καὶ συνέλαβεν αὐτάς
|
|
II K
|
LinVB
|
18:13 |
O mobu mwa zomi na minei mwa bokonzi bwa Ezekia, Senakerib mokonzi wa Asur, akei kobunda na mboka inso ya Yuda mpe abotoli yango.
|
|
II K
|
LtKBB
|
18:13 |
Keturioliktais karaliaus Ezekijo metais Asirijos karalius Sanheribas puolė visus sutvirtintus Judo miestus ir juos paėmė.
|
|
II K
|
LvGluck8
|
18:13 |
Bet ķēniņa Hizkijas četrpadsmitā gadā Sanheribs, Asīrijas ķēniņš, cēlās pret visām stiprām Jūda pilsētām un tās uzņēma.
|
|
II K
|
Mal1910
|
18:13 |
യെഹൂദാരാജാവായ ഹിസ്കീയാവിന്റെ പതിന്നാലാം ആണ്ടിൽ അശ്ശൂർരാജാവായ സൻഹേരീബ് യെഹൂദയിലെ ഉറപ്പുള്ള എല്ലാപട്ടണങ്ങളുടെയും നേരെ പുറപ്പെട്ടുവന്നു അവയെ പിടിച്ചു.
|
|
II K
|
Maori
|
18:13 |
Na no te tekau ma wha o nga tau o Kingi Hetekia ka whakaekea nga pa taiepa katoa o Hura e Henakeripi kingi o Ahiria, a horo ana i a ia.
|
|
II K
|
MapM
|
18:13 |
וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כׇּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃
|
|
II K
|
Mg1865
|
18:13 |
Ary tamin’ ny taona fahefatra ambin’ ny folo nanjakan’ i Hezekia mpanjaka dia niakatra Sankeriba, mpanjakan’ i Asyria, hamely ny tanàna mimànda rehetra any Joda ka nahafaka azy.
|
|
II K
|
Ndebele
|
18:13 |
Langomnyaka wetshumi lane wenkosi uHezekhiya, uSenakheribi inkosi yeAsiriya wenyuka wamelana layo yonke imizi yakoJuda ebiyelweyo, wayithumba.
|
|
II K
|
NlCanisi
|
18:13 |
In het veertiende regeringsjaar van Ezekias trok Sinacherib, de koning van Assjoer, tegen alle versterkte steden van Juda op, en maakte zich daarvan meester.
|
|
II K
|
NorSMB
|
18:13 |
I det fjortande styringsåret åt kong Hizkia drog assyrarkongen Sankerib upp og hertok alle faste borger i Juda.
|
|
II K
|
Norsk
|
18:13 |
I kong Esekias' fjortende år drog kongen i Assyria Sankerib op imot alle Judas faste byer og inntok dem.
|
|
II K
|
Northern
|
18:13 |
Xizqiyanın padşahlığının on dördüncü ilində Aşşur padşahı Sanxeriv Yəhudanın bütün qalalı şəhərlərinə hücum edib onları aldı.
|
|
II K
|
OSHB
|
18:13 |
וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃
|
|
II K
|
Pohnpeia
|
18:13 |
Ni kaeisek pahieun sounpar en mwehin Esekaia, Senakerip, nanmwarki lapalap en Asiria, ketido oh mahweniong kahnimw kehl kehlail koaros en Suda, oh ketin kaloweiraildi.
|
|
II K
|
PolGdans
|
18:13 |
Potem czternastego roku króla Ezechyjasza ruszył się Sennacheryb, król Assyryjski, przeciw wszystkim miastom Judzkim obronnym, i wziął je.
|
|
II K
|
PolUGdan
|
18:13 |
W czternastym roku króla Ezechiasza Sennacheryb, król Asyrii, wyruszył przeciw wszystkim warownym miastom Judy i zdobył je.
|
|
II K
|
PorAR
|
18:13 |
No ano décimo quarto do rei Ezequias, subiu Senaqueribe, rei da Assíria, contra todas as cidades fortificadas de Judá, e as tomou.
|
|
II K
|
PorAlmei
|
18:13 |
Porém no anno decimo quarto do rei Ezequias subiu Sanherib, rei d'Assyria, contra todas as cidades fortes de Judah, e as tomou.
|
|
II K
|
PorBLivr
|
18:13 |
E aos catorze anos do rei Ezequias, subiu Senaqueribe rei da Assíria contra todas as cidades fortes de Judá, e tomou-as.
|
|
II K
|
PorBLivr
|
18:13 |
E aos catorze anos do rei Ezequias, subiu Senaqueribe rei da Assíria contra todas as cidades fortes de Judá, e tomou-as.
|
|
II K
|
PorCap
|
18:13 |
*No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaquerib, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortes de Judá e tomou-as de assalto.
|
|
II K
|
RomCor
|
18:13 |
În al paisprezecelea an al împăratului Ezechia, Sanherib, împăratul Asiriei, s-a suit împotriva tuturor cetăţilor întărite din Iuda şi a pus stăpânire pe ele.
|
|
II K
|
RusSynod
|
18:13 |
В четырнадцатый год царя Езекии, пошел Сеннахирим, царь Ассирийский, против всех укрепленных городов Иуды и взял их.
|
|
II K
|
RusSynod
|
18:13 |
В четырнадцатый год царя Езекии пошел Сеннахирим, царь ассирийский, против всех укрепленных городов Иуды и взял их.
|
|
II K
|
SloChras
|
18:13 |
A v štirinajstem letu kralja Ezekija pride Senaherib, kralj asirski, gori zoper vsa utrjena mesta na Judovem ter jih pridobi.
|
|
II K
|
SloKJV
|
18:13 |
Torej v štirinajstem letu kralja Ezekíja je asirski kralj Senaherib prišel gor zoper vsa utrjena Judova mesta in jih zavzel.
|
|
II K
|
SomKQA
|
18:13 |
Haddaba Boqor Xisqiyaah sannaddiisii afar iyo tobnaad ayaa Seenxeeriib oo ahaa boqorkii Ashuur ku kacay magaalooyinkii deyrka lahaa oo dalka Yahuudah oo dhan, wuuna qabsaday.
|
|
II K
|
SpaPlate
|
18:13 |
El año decimocuarto del rey Ezequías, subió Senaquerib, rey de Asiria, contra todas las ciudades fuertes de Judá y se apoderó de ellas.
|
|
II K
|
SpaRV
|
18:13 |
Y á los catorce años del rey Ezechîas, subió Sennachêrib rey de Asiria contra todas las ciudades fuertes de Judá, y tomólas.
|
|
II K
|
SpaRV186
|
18:13 |
¶ Y a los catorce años del rey Ezequías, subió Sennaquerib rey de Asiria contra todas las ciudades fuertes de Judá, y tomólas.
|
|
II K
|
SpaRV190
|
18:13 |
Y á los catorce años del rey Ezechîas, subió Sennachêrib rey de Asiria contra todas las ciudades fuertes de Judá, y tomólas.
|
|
II K
|
SrKDEkav
|
18:13 |
А четрнаесте године царовања Језекијиног подиже се Сенахирим, цар асирски на све тврде градове Јудине, и узе их.
|
|
II K
|
SrKDIjek
|
18:13 |
А четрнаесте године царовања Језекијина подиже се Сенахирим цар Асирски на све тврде градове Јудине, и узе их.
|
|
II K
|
Swe1917
|
18:13 |
Och i konung Hiskias fjortonde regeringsår drog Sanherib, konungen i Assyrien, upp och angrep alla befästa städer i Juda och intog dem.
|
|
II K
|
SweFolk
|
18:13 |
I kung Hiskias fjortonde regeringsår drog Assyriens kung Sanherib upp och angrep alla befästa städer i Juda och intog dem.
|
|
II K
|
SweKarlX
|
18:13 |
Men uti fjortonde årena Konungs Hiskia, drog upp Sanherib, Konungen i Assyrien, emot alla fasta städer i Juda, och tog dem in.
|
|
II K
|
SweKarlX
|
18:13 |
Men uti fjortonde årena Konungs Hiskia, drog upp Sanherib, Konungen i Assyrien, emot alla fasta städer i Juda, och tog dem in.
|
|
II K
|
TagAngBi
|
18:13 |
Nang ikalabing apat na taon nga ng haring Ezechias ay umahon si Sennacherib na hari sa Asiria laban sa lahat na bayang nakukutaan ng Juda, at pinagsakop.
|
|
II K
|
ThaiKJV
|
18:13 |
ในปีที่สิบสี่แห่งรัชกาลกษัตริย์เฮเซคียาห์ เซนนาเคอริบกษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้ทรงยกขึ้นมาต่อสู้บรรดานครที่มีป้อมของยูดาห์ และยึดได้
|
|
II K
|
TpiKJPB
|
18:13 |
Nau long namba 14 yia bilong king Hesekaia, Senakerip, king bilong Asiria, i bin kam antap long birua long olgeta biktaun bilong Juda i gat banis, na em i kisim ol.
|
|
II K
|
TurNTB
|
18:13 |
Hizkiya'nın krallığının on dördüncü yılında Asur Kralı Sanherib, Yahuda'nın surlu kentlerine saldırıp hepsini ele geçirdi.
|
|
II K
|
UkrOgien
|
18:13 |
А чотирнадцятого року царя Єзекії прийшов Санхері́в, цар асирійський, на всі укріплені Юдині міста́, та й захопи́в їх.
|
|
II K
|
UrduGeo
|
18:13 |
حِزقیاہ بادشاہ کی حکومت کے 14ویں سال میں اسور کے بادشاہ سنحیرب نے یہوداہ کے تمام قلعہ بند شہروں پر دھاوا بول کر اُن پر قبضہ کر لیا۔
|
|
II K
|
UrduGeoD
|
18:13 |
हिज़क़ियाह बादशाह की हुकूमत के 14वें साल में असूर के बादशाह सनहेरिब ने यहूदाह के तमाम क़िलाबंद शहरों पर धावा बोलकर उन पर क़ब्ज़ा कर लिया।
|
|
II K
|
UrduGeoR
|
18:13 |
Hizqiyāh Bādshāh kī hukūmat ke 14weṅ sāl meṅ Asūr ke bādshāh Sanherib ne Yahūdāh ke tamām qilāband shahroṅ par dhāwā bol kar un par qabzā kar liyā.
|
|
II K
|
VieLCCMN
|
18:13 |
*Năm thứ mười bốn triều vua Khít-ki-gia, vua Át-sua là Xan-khê-ríp tiến lên đánh mọi thành kiên cố của Giu-đa và đã chiếm được.
|
|
II K
|
Viet
|
18:13 |
Năm thứ mười bốn đời Ê-xê-chia, San-chê-ríp, vua A-si-ri, đến đánh các thành kiên cố của Giu-đa và hãm lấy nó.
|
|
II K
|
VietNVB
|
18:13 |
Năm thứ mười bốn triều vua Ê-xê-chia, vua San-chê-ríp của A-si-ri, đến tấn công các thành kiên cố của Giu-đa và chiếm lấy.
|
|
II K
|
WLC
|
18:13 |
וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה לַמֶּ֣לֶךְ חִזְקִיָּ֗ה עָלָ֞ה סַנְחֵרִ֤יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עַ֣ל כָּל־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה הַבְּצֻר֖וֹת וַֽיִּתְפְּשֵֽׂם׃
|
|
II K
|
WelBeibl
|
18:13 |
Pan oedd Heseceia wedi bod yn frenin am bron un deg pedair o flynyddoedd, dyma Senacherib, brenin Asyria, yn ymosod ar drefi amddiffynnol Jwda, a'u dal nhw.
|
|
II K
|
Wycliffe
|
18:13 |
In the fourtenthe yeer of kyng Ezechie, Senacherub, kyng of Assiryens, stiede to alle the strengthide citees of Juda, and took tho.
|