Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 18:33  Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K NHEBJE 18:33  Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K ABP 18:33  Have by rescuing [5rescued 1the 2gods 3of the 4nations] each his land from out of the hand of the king of the Assyrians?
II K NHEBME 18:33  Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K Rotherha 18:33  Have, the gods of the nations, at all delivered, any one of them, his country, out of the hand of the king of Assyria?
II K LEB 18:33  Did the gods of each of the nations ever rescue the land from the hand of the king of Assyria?
II K RNKJV 18:33  Hath any of the elohim of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K Jubilee2 18:33  Peradventure have any of the gods of the Gentiles delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K Webster 18:33  Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K Darby 18:33  Have any of thegods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K ASV 18:33  Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K LITV 18:33  Have the gods of the nations at all delivered each his land out of the hand of the king of Assyria?
II K Geneva15 18:33  Hath any of the gods of the nations deliuered his lande out of the hand of the King of Asshur?
II K CPDV 18:33  Have any of the gods of the nations freed their land from the hand of the king of Assyria?
II K BBE 18:33  Has any one of the gods of the nations kept his land from falling into the hands of the king of Assyria?
II K DRC 18:33  Have any of the gods of the nations delivered their land from the hand of the king of Assyria?
II K GodsWord 18:33  Did any of the gods of the nations rescue their countries from the king of Assyria?
II K JPS 18:33  Hath any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K KJVPCE 18:33  Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K NETfree 18:33  Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
II K AB 18:33  Have the gods of the nations in any way delivered each their own land out of the hand of the king of the Assyrians?
II K AFV2020 18:33  Has any of the gods of the nations at all delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K NHEB 18:33  Has any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K NETtext 18:33  Have any of the gods of the nations actually rescued his land from the power of the king of Assyria?
II K UKJV 18:33  Has any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K KJV 18:33  Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K KJVA 18:33  Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K AKJV 18:33  Has any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K RLT 18:33  Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?
II K MKJV 18:33  Has any of the gods of the nations at all delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K YLT 18:33  `Have the gods of the nations delivered at all each his land out of the hand of the king of Asshur?
II K ACV 18:33  Have any of the gods of the nations ever delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
II K VulgSist 18:33  Numquid liberaverunt dii Gentium terram suam de manu regis Assyriorum?
II K VulgCont 18:33  Numquid liberaverunt dii gentium terram suam de manu regis Assyriorum?
II K Vulgate 18:33  numquid liberaverunt dii gentium terram suam de manu regis Assyriorum
II K VulgHetz 18:33  Numquid liberaverunt dii Gentium terram suam de manu regis Assyriorum?
II K VulgClem 18:33  Numquid liberaverunt dii gentium terram suam de manu regis Assyriorum ?
II K CzeBKR 18:33  Zdaliž mohli vysvoboditi bohové národů jeden každý zemi svou z ruky krále Assyrského?
II K CzeB21 18:33  Vysvobodili snad bohové všech národů své země z rukou asyrského krále?
II K CzeCEP 18:33  Zdali někdo z bohů pronárodů vysvobodil svou zemi z rukou asyrského krále?
II K CzeCSP 18:33  Cožpak některý z bohů národů vysvobodil svou zemi z ruky asyrského krále?
II K PorBLivr 18:33  Acaso algum dos deuses das nações livrou sua terra da mão do rei da Assíria?
II K Mg1865 18:33  Moa nisy nahavonjy ny taniny tamin’ ny mpanjakan’ i Asyria va ireo andriamanitry ny firenena?
II K FinPR 18:33  Onko muidenkaan kansojen jumalista yksikään pelastanut maatansa Assurin kuninkaan käsistä?
II K FinRK 18:33  Onko yksikään muiden kansojen jumalista kyennyt pelastamaan maataan Assurin kuninkaan käsistä?
II K ChiSB 18:33  萬國的神中,有那一個由亞述王手中,拯救了自己的國土﹖
II K ChiUns 18:33  列国的神有哪一个救他本国脱离亚述王的手呢?
II K BulVeren 18:33  Някой от боговете на народите избавил ли е въобще земята си от ръката на асирийския цар?
II K AraSVD 18:33  هَلْ أَنْقَذَ آلِهَةُ ٱلْأُمَمِ كُلُّ وَاحِدٍ أَرْضَهُ مِنْ يَدِ مَلِكِ أَشُّورَ؟
II K Esperant 18:33  Ĉu la dioj de la nacioj savis ĉiu sian landon el la manoj de la reĝo de Asirio?
II K ThaiKJV 18:33  มีพระแห่งประชาชาติองค์ใดเคยช่วยแผ่นดินของตนให้พ้นจากพระหัตถ์ของกษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้หรือ
II K OSHB 18:33  הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֑וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
II K BurJudso 18:33  ဟေဇကိက၊ ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့ကိုကယ်ယူတော်မူမည်ဟု မဖြားယောင်းစေနှင့်။ အပြည်ပြည်သော ဘုရားတို့သည် မိမိတို့ပြည်များကို အာရှုရိရှင်ဘုရင်လက်မှ ကယ်လွှတ်ကြပြီလော။
II K FarTPV 18:33  آیا خدای ملّتهای دیگر، ایشان را از دست امپراتور آشور نجات داد؟
II K UrduGeoR 18:33  Kyā dīgar aqwām ke dewatā apne mulkoṅ ko Shāh-e-Asūr se bachāne ke qābil rahe haiṅ?
II K SweFolk 18:33  Har någon av de andra folkens gudar någonsin räddat sitt land ur den assyriske kungens hand?
II K GerSch 18:33  Haben auch die Götter der Völker ein jeder sein Land aus der Hand des Königs von Assyrien errettet?
II K TagAngBi 18:33  Nagligtas ba kailan man ang sinoman sa mga dios sa mga bansa ng kaniyang lupain sa kamay ng hari sa Asiria?
II K FinSTLK2 18:33  Onko muidenkaan kansojen jumalista yksikään pelastanut maatansa Assurin kuninkaan käsistä?
II K Dari 18:33  کدامیک از خدایان مردم توانسته است که کشور خود را از دست پادشاه آشور نجات بدهد؟
II K SomKQA 18:33  Bal quruumaha ilaahyadoodii midkoodna miyuu weligiis dalkiisa ka samatabbixiyey gacanta boqorka Ashuur?
II K NorSMB 18:33  Tru nokon av folke-gudarne berga sitt land for assyrarkongen?
II K Alb 18:33  A ka çliruar ndonjë prej perëndive të fiseve vendin e tij nga duart e mbretit të Asirisë?
II K KorHKJV 18:33  민족들의 신들 중의 어떤 신이 자기 땅을 아시리아 왕의 손에서 건져 내었느냐?
II K SrKDIjek 18:33  Је ли који између богова других народа избавио своју земљу из руке цара Асирскога?
II K Wycliffe 18:33  Whether the goddis of hethene men delyueriden her lond fro the hond of the kyng of Assiriens?
II K Mal1910 18:33  ജാതികളുടെ ദേവന്മാർ ആരെങ്കിലും തന്റെ ദേശത്തെ അശ്ശൂർരാജാവിന്റെ കയ്യിൽനിന്നു വിടുവിച്ചിട്ടുണ്ടോ?
II K KorRV 18:33  열국의 신들 중에 그 땅을 앗수르 왕의 손에서 건진 자가 있느냐
II K Azeri 18:33  مگر مئلّتلرئن آللاهلاريندان بئري اؤز اؤلکه‌سئني آشور پادشاهينين اَلئندن قورتاردي؟
II K SweKarlX 18:33  Hafva ock Hedningarnas gudar hvar och en hulpit sitt land ifrå Konungens hand i Assyrien?
II K KLV 18:33  ghajtaH vay' vo' the Qunpu' vo' the tuqpu' ever toDta' Daj puH pa' vo' the ghop vo' the joH vo' Assyria?
II K ItaDio 18:33  Ha pure alcuno degl’iddii delle genti liberato il suo paese dalle mani del re degli Assiri?
II K RusSynod 18:33  Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя Ассирийского?
II K CSlEliza 18:33  еда избавляюще избавиша бози языков кийждо их свою страну из руки царя Ассирийска?
II K ABPGRK 18:33  μη ρυόμενοι ερρύσαντο οι θεοί των εθνών έκαστος την γην αυτού εκ χειρός βασιλέως Ασσυρίων
II K FreBBB 18:33  Les dieux des nations ont-ils délivré chacun leur pays de la main du roi d'Assyrie ?
II K LinVB 18:33  Ya solo, banzambe ba mikili misusu babikisaki nde ekolo ya bango o maboko ma mokonzi wa Asur ?
II K HunIMIT 18:33  Hát megmentették-e a nemzetek istenei ki-ki az ő országát Assúr királyának kezéből?
II K ChiUnL 18:33  列國之神、有一曾拯其國、脫於亞述王手乎、
II K VietNVB 18:33  Có thần của dân tộc nào đã giải cứu xứ họ thoát khỏi tay của vua A-si-ri chưa?
II K LXX 18:33  μὴ ῥυόμενοι ἐρρύσαντο οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν ἕκαστος τὴν ἑαυτοῦ χώραν ἐκ χειρὸς βασιλέως Ἀσσυρίων
II K CebPinad 18:33  May mga dios ba sa mga nasud nga nakaluwas gayud sa iyang yuta gikan sa kamot sa hari sa Asiria?
II K RomCor 18:33  Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei, fiecare ţara lui, din mâna împăratului Asiriei?
II K Pohnpeia 18:33  Pwe mie koht emen rehn koht en wehi kan me kapitalahr eh wehi sang ni manaman en nanmwarki lapalap en Asiria?
II K HunUj 18:33  Vajon más népek istenei meg tudták-e menteni országukat Asszíria királyának a kezéből?
II K GerZurch 18:33  Haben etwa die Götter der Völker ein jeder sein Land aus der Hand des Königs von Assyrien errettet?
II K GerTafel 18:33  Hat von den Göttern der Völkerschaften ein Mann sein Land aus der Hand des Königs von Aschur errettet?
II K PorAR 18:33  Porventura os deuses das nações puderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assíria?
II K DutSVVA 18:33  Hebben de goden der volken, ieder zijn land, enigszins gered uit de hand van den koning van Assyrië?
II K FarOPV 18:33  آیا هیچکدام از خدایان امتها، هیچ وقت زمین خود را از دست پادشاه آشور رهانیده است؟
II K Ndebele 18:33  Onkulunkulu bezizwe sebake bawakhulula yini ngulowo lalowo ilizwe lakhe esandleni senkosi yeAsiriya?
II K PorBLivr 18:33  Acaso algum dos deuses das nações livrou sua terra da mão do rei da Assíria?
II K Norsk 18:33  Har vel nogen av folkenes guder reddet sitt land av kongen i Assyrias hånd?
II K SloChras 18:33  Ali je rešil kateri bogov drugih narodov deželo svojo iz roke kralja asirskega?
II K Northern 18:33  Millətlərin allahlarından biri öz ölkəsini Aşşur padşahının əlindən qurtardımı?
II K GerElb19 18:33  Haben denn irgend die Götter der Nationen ein jeder sein Land von der Hand des Königs von Assyrien errettet?
II K LvGluck8 18:33  Vai gan pagānu dievi ikviens savu zemi izglābuši no Asiriešu ķēniņa rokas?
II K PorAlmei 18:33  Porventura os deuses das nações poderam livrar, cada um a sua terra, das mãos do rei da Assyria?
II K ChiUn 18:33  列國的神有哪一個救他本國脫離亞述王的手呢?
II K SweKarlX 18:33  Hafva ock Hedningarnas gudar hvar och en hulpit sitt land ifrå Konungens hand i Assyrien?
II K FreKhan 18:33  Quelque dieu des autres nations a-t-il pu protéger son pays contre le roi d’Assyrie?
II K FrePGR 18:33  Les dieux des nations ont-ils, l'un ou l'autre, sauvé son pays de la main du roi d'Assyrie ?
II K PorCap 18:33  Porventura os deuses das outras nações salvaram a sua própria terra das mãos do rei da Assíria?
II K JapKougo 18:33  諸国民の神々のうち、どの神がその国をアッスリヤの王の手から救ったか。
II K GerTextb 18:33  Haben etwa die Götter der Völker ein jeglicher sein Land aus der Gewalt des Königs von Assyrien errettet?
II K Kapingam 18:33  E-hai behee? Nia god o-nia guongo ala i-golo la-gu-benebene nadau guongo mai gi-daha mo-di mogobuna o-di king aamua o Assyria? Deeai!
II K SpaPlate 18:33  ¿Hay por ventura uno de los dioses de las naciones que haya librado su país del poder del rey de Asiria?
II K WLC 18:33  הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֑וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
II K LtKBB 18:33  Argi kuris nors iš tautų dievų išgelbėjo savo kraštą iš Asirijos karaliaus rankos?
II K Bela 18:33  Ці ўратавалі багі народаў, кожны сваю зямлю, ад рукі цара Асірыйскага?
II K GerBoLut 18:33  Haben auch die Gotter der Heiden ein jeglicher sein Land errettet von der Hand des Konigs von Assyrien?
II K FinPR92 18:33  Sanokaa, onko yksikään kansojen jumalista voinut pelastaa maansa Assyrian kuninkaan käsistä?
II K SpaRV186 18:33  ¿Han librando librado los dioses de las gentes cada uno a su tierra de la mano del rey de Asiria?
II K NlCanisi 18:33  Hebben soms de goden van de andere volkeren hun land uit de macht van den assyrischen koning verlost?
II K GerNeUe 18:33  Hat denn irgendein Gott der anderen Völker sein Land vor dem König von Assyrien retten können?
II K UrduGeo 18:33  کیا دیگر اقوام کے دیوتا اپنے ملکوں کو شاہِ اسور سے بچانے کے قابل رہے ہیں؟
II K AraNAV 18:33  فَهَلْ أَنْقَذَتْ آلِهَةُ الأُمَمِ أَرَاضِيهَا مِنْ مَلِكِ أَشُورَ؟
II K ChiNCVs 18:33  列国的神真能解救他们的国土脱离亚述王的手吗?
II K ItaRive 18:33  Ha qualcuno degli dèi delle genti liberato il proprio paese dalle mani del re d’Assiria?
II K Afr1953 18:33  Het die gode van die nasies elkeen sy land ooit gered uit die hand van die koning van Assirië?
II K RusSynod 18:33  Спасли ли боги народов, каждый свою землю, от руки царя ассирийского?
II K UrduGeoD 18:33  क्या दीगर अक़वाम के देवता अपने मुल्कों को शाहे-असूर से बचाने के क़ाबिल रहे हैं?
II K TurNTB 18:33  Ulusların ilahları ülkelerini Asur Kralı'nın elinden kurtarabildi mi?
II K DutSVV 18:33  Hebben de goden der volken, ieder zijn land, enigszins gered uit de hand van den koning van Assyrie?
II K HunKNB 18:33  Vajon megszabadították-e a nemzetek istenei földjüket az asszírok királyának kezéből?
II K Maori 18:33  I ora ranei i tetahi o nga atua o nga tauiwi tona whenua i te ringa o te kingi o Ahiria?
II K HunKar 18:33  Vajjon megszabadították-é a pogányok istenei, mindenik a maga földjét Assiria királyának kezéből?
II K Viet 18:33  Những thần của các dân tộc khác há có giải cứu xứ mình khỏi tay vua A-si-ri chăng?
II K Kekchi 18:33  ¿Ma cuan ta biˈ junak dios quixcol ta lix tenamit saˈ rukˈ lix reyeb laj Asiria?
II K Swe1917 18:33  Har väl någon av de andra folkens gudar någonsin räddat sitt land ur den assyriske konungens hand?
II K CroSaric 18:33  Jesu li bogovi drugih naroda izbavili svoje zemlje iz ruku asirskoga kralja?
II K VieLCCMN 18:33  Hỏi rằng trong các thần của chư dân, đã có vị nào thật sự giải thoát xứ mình khỏi tay vua Át-sua chưa ?
II K FreBDM17 18:33  Les dieux des nations ont-ils délivré chacun leur pays de la main du Roi des Assyriens ?
II K FreLXX 18:33  Les dieux des nations qui tour à tour sont tombées dans les mains du roi, les ont-ils délivrées ?
II K Aleppo 18:33  ההצל הצילו אלהי הגוים איש את ארצו מיד מלך אשור
II K MapM 18:33  הַהַצֵּ֥ל הִצִּ֛ילוּ אֱלֹהֵ֥י הַגּוֹיִ֖ם אִ֣ישׁ אֶת־אַרְצ֑וֹ מִיַּ֖ד מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
II K HebModer 18:33  ההצל הצילו אלהי הגוים איש את ארצו מיד מלך אשור׃
II K Kaz 18:33  Әлде басқа халықтардың қандай да бір тәңірі өз елін Ассур патшасының қолынан құтқарып алып па еді?!
II K FreJND 18:33  Les dieux des nations ont-ils bien délivré chacun son pays de la main du roi d’Assyrie ?
II K GerGruen 18:33  Hört nicht auf Ezechias, wenn er euch beredet: "Der Herr wird uns retten!" Ja, haben der Heiden Götter ihr Land aus der Hand des Assyrerkönigs gerettet?
II K SloKJV 18:33  Mar so katerikoli izmed bogov narodov mogli svojo deželo rešiti iz roke asirskega kralja?
II K Haitian 18:33  Eske bondye lòt nasyon yo te delivre yo anba men wa peyi Lasiri a?
II K FinBibli 18:33  Ovatko myös pakanain jumalat pelastaneet kukin maansa Assyrian kuninkaan käsistä?
II K SpaRV 18:33  ¿Acaso alguno de los dioses de las gentes ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria?
II K WelBeibl 18:33  Wnaeth duwiau'r gwledydd eraill achub eu tir nhw rhag brenin Asyria?
II K GerMenge 18:33  Hat etwa von den Göttern der anderen Völker irgendeiner sein Land aus der Gewalt des Königs von Assyrien gerettet?
II K GreVamva 18:33  Μήπως ελύτρωσέ τις τωόντι εκ των θεών των εθνών την γην αυτού εκ της χειρός του βασιλέως της Ασσυρίας;
II K UkrOgien 18:33  Чи справді врятували боги тих народів, кожен свій край від руки асирійського царя?
II K FreCramp 18:33  Est-ce que les dieux des nations ont délivré chacun leur pays de la main du roi d'Assyrie ?
II K SrKDEkav 18:33  Је ли који између богова других народа избавио своју земљу из руке цара асирског?
II K PolUGdan 18:33  Czy bogowie innych narodów mogli wybawić swoją ziemię z ręki króla Asyrii?
II K FreSegon 18:33  Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie?
II K SpaRV190 18:33  ¿Acaso alguno de los dioses de las gentes ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria?
II K HunRUF 18:33  Vajon más népek istenei meg tudták-e menteni országukat Asszíria királyának a kezéből?
II K DaOT1931 18:33  Mon nogen af Folkeslagenes Guder har kunnet frelse sit Land af Assyrerkongens Haand?
II K TpiKJPB 18:33  Ating wanpela bilong ol god bilong ol kantri i bin kisim bek hap bilong em liklik ausait long han bilong king bilong Asiria?
II K DaOT1871 18:33  Have Hedningernes Guder vel friet hver sit Land fra Kongen af Assyriens Haand?
II K FreVulgG 18:33  Les dieux des nations ont-ils délivré leurs terres de la main du roi des Assyriens ?
II K PolGdans 18:33  Izaż mogli bogowie narodów wybawić każdy ziemię swoję, z ręki króla Assyryjskiego?
II K JapBungo 18:33  國々の神の中執かその國をアッスリヤの王の手より救ひたりしや
II K GerElb18 18:33  Haben denn irgend die Götter der Nationen ein jeder sein Land von der Hand des Königs von Assyrien errettet?