Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 19:17  Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K NHEBJE 19:17  Truly, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
II K ABP 19:17  For truth, O lord, [3made desolate 1the kings 2of the Assyrians] the nations, and all their land,
II K NHEBME 19:17  Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
II K Rotherha 19:17  Of a truth, O Yahweh,—the kings of Assyria have devoted to destruction the nations and their lands;
II K LEB 19:17  Truly, O Yahweh, the kings of Assyria have utterly destroyed the nations and their land.
II K RNKJV 19:17  Of a truth, יהוה, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K Jubilee2 19:17  Of a truth, O LORD, the kings of Assyria have destroyed the Gentiles and their lands
II K Webster 19:17  Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K Darby 19:17  Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
II K ASV 19:17  Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
II K LITV 19:17  Truly, O Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations, and their lands;
II K Geneva15 19:17  Trueth it is, Lord, that the Kings of Asshur haue destroyed the nations and their landes,
II K CPDV 19:17  Truly, O Lord, the kings of the Assyrians have devastated all peoples and lands.
II K BBE 19:17  Truly, O Lord, the kings of Assyria have made waste the nations and their lands,
II K DRC 19:17  Of a truth, O Lord, the kings of the Assyrians have destroyed nations, and the lands of them all.
II K GodsWord 19:17  It is true, LORD, that the kings of Assyria have leveled nations.
II K JPS 19:17  Of a truth, HaShem, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
II K KJVPCE 19:17  Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K NETfree 19:17  It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands.
II K AB 19:17  For truly, Lord, the kings of Assyria have wasted the nations,
II K AFV2020 19:17  Truly, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K NHEB 19:17  Truly, Lord, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
II K NETtext 19:17  It is true, LORD, that the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands.
II K UKJV 19:17  Truthfully, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K KJV 19:17  Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K KJVA 19:17  Of a truth, Lord, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K AKJV 19:17  Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K RLT 19:17  Of a truth, Yhwh, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K MKJV 19:17  Truly, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,
II K YLT 19:17  `Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste the nations, and their land,
II K ACV 19:17  Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands,
II K VulgSist 19:17  Vere Domine dissipaverunt reges Assyriorum Gentes, et terras omnium.
II K VulgCont 19:17  Vere Domine dissipaverunt reges Assyriorum gentes, et terras omnium.
II K Vulgate 19:17  vere Domine dissipaverunt reges Assyriorum gentes et terras omnium
II K VulgHetz 19:17  Vere Domine dissipaverunt reges Assyriorum Gentes, et terras omnium.
II K VulgClem 19:17  Vere, Domine, dissipaverunt reges Assyriorum gentes, et terras omnium.
II K CzeBKR 19:17  Takť jest, Hospodine, žeť jsou zkazili králové Assyrští národy ty i země jejich.
II K CzeB21 19:17  Je to tak, Hospodine, asyrští králové ty národy i jejich země zpustošili
II K CzeCEP 19:17  Opravdu, Hospodine, králové asyrští zničili pronárody i jejich země.
II K CzeCSP 19:17  Hospodine, asyrští králové ty národy a jejich území opravdu zpustošili;
II K PorBLivr 19:17  É verdade, ó SENHOR, que os reis da Assíria destruíram as nações e suas terras;
II K Mg1865 19:17  Jehovah ô, marina ihany tokoa fa ireo mpanjakan’ i Asyria dia efa nandrava ny jentilisa sy ny taniny
II K FinPR 19:17  Se on totta, Herra, että Assurin kuninkaat ovat hävittäneet kansat ja heidän maansa.
II K FinRK 19:17  On totta, Herra, että Assurin kuninkaat ovat hävittäneet kansat ja niiden maat.
II K ChiSB 19:17  上主,的確,亞述王曾毀滅了所有的民族和他們的國家,
II K ChiUns 19:17  耶和华啊,亚述诸王果然使列国和列国之地变为荒凉,
II K BulVeren 19:17  Наистина, ГОСПОДИ, асирийските царе опустошиха народите и земята им,
II K AraSVD 19:17  حَقًّا يَارَبُّ إِنَّ مُلُوكَ أَشُّورَ قَدْ خَرَّبُوا ٱلْأُمَمَ وَأَرَاضِيَهُمْ،
II K Esperant 19:17  Estas vero, ho Eternulo, la reĝoj de Asirio ruinigis la popolojn kaj ilian teron,
II K ThaiKJV 19:17  ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เป็นความจริงที่กษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้กระทำแก่ประชาชาติทั้งหลายและแผ่นดินของประชาชาตินั้นร้างเปล่า
II K OSHB 19:17  אָמְנָ֖ם יְהוָ֑ה הֶחֱרִ֜יבוּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר אֶת־הַגּוֹיִ֖ם וְאֶת־אַרְצָֽם׃
II K BurJudso 19:17  အိုထာဝရဘုရား၊ အကယ်စင်စစ် အာရှုရိ ရှင်ဘုရင်တို့သည် အတိုင်းတိုင်းအပြည်ပြည်တို့ကို ဖျက်ဆီး၍၊
II K FarTPV 19:17  به راستی ای خداوند، امپراتور آشور ملّتها و سرزمینهایشان را نابود کرده است
II K UrduGeoR 19:17  Ai Rab, yih bāt sach hai ki Asūrī bādshāhoṅ ne in qaumoṅ ko un ke mulkoṅ samet tabāh kar diyā hai.
II K SweFolk 19:17  Det är sant, Herre, att Assyriens kungar har ödelagt hednafolken och deras länder.
II K GerSch 19:17  Es ist wahr, HERR, die Könige von Assyrien haben die Völker und ihre Länder verwüstet
II K TagAngBi 19:17  Sa katotohanan, Panginoon, sinira ng mga hari sa Asiria ang mga bansa, at ang kanilang mga lupain,
II K FinSTLK2 19:17  On totta, Herra, että Assurin kuninkaat ovat hävittäneet kansat ja heidän maansa.
II K Dari 19:17  خداوندا، ما همه می دانیم که پادشاهان آشور اقوام زیادی را از بین برده کشورهای شان را با خاک یکسان کرده اند،
II K SomKQA 19:17  Rabbiyow, sida runta ah boqorrada Ashuur waxay baabbi'iyeen quruumihii iyo dalalkoodii,
II K NorSMB 19:17  Herre, det er sant: assyrarkongen hev øydt ut folki og deira land,
II K Alb 19:17  Éshtë e vërtetë, o Zot, që mbretërit e Asirisë kanë shkatërruar kombet dhe vendet e larta,
II K KorHKJV 19:17  주여, 진실로 아시리아의 왕들이 민족들과 그들의 땅을 멸하고
II K SrKDIjek 19:17  Истина је, Господе, опустошили су цареви Асирски оне народе и земље њихове;
II K Wycliffe 19:17  Verili, Lord, the kynges of Assiriens distrieden hethene men, and the londis of alle men,
II K Mal1910 19:17  യഹോവേ, അശ്ശൂർരാജാക്കന്മാർ ആ ജാതികളെയും അവരുടെ ദേശത്തെയും ശൂന്യമാക്കിയതു സത്യം തന്നേ.
II K KorRV 19:17  여호와여 앗수르 열왕이 과연 열방과 그 땅을 황폐케 하고
II K Azeri 19:17  يارب، دوغرودور، آشور پادشاهلاري مئلّتلري و اونلارين تورپاقلاريني محو ادئبلر،
II K SweKarlX 19:17  Det är sant, Herre, Konungarna i Assyrien hafva med svärd förlagt Hedningarna, och deras land;
II K KLV 19:17  Truly, joH'a', the joHpu' vo' Assyria ghaj laid waste the tuqpu' je chaj puHmey,
II K ItaDio 19:17  Egli è vero, Signore, che i re degli Assiri hanno distrutte quelle genti ed i lor paesi;
II K RusSynod 19:17  Правда, о, Господи, цари Ассирийские разорили народы и земли их,
II K CSlEliza 19:17  яко поистинне, Господи, опустошиша царие Ассирийстии языки,
II K ABPGRK 19:17  ότι αληθεία κύριε ηρήμωσαν βασιλείς Ασσυρίων τα έθνη και πάσαν την γην αυτών
II K FreBBB 19:17  Il est vrai, ô Eternel, que les rois d'Assyrie ont exterminé les nations et leurs pays,
II K LinVB 19:17  Solo Yawe, bakonzi ba Asur basilisi bato ba bikolo binso ;
II K HunIMIT 19:17  Valóban, óh Örökkévaló, elpusztították Assúr királyai a nemzeteket és országukat;
II K ChiUnL 19:17  耶和華歟、亞述列王毀滅列邦、荒其土地、誠有此事、
II K VietNVB 19:17  Lạy CHÚA, thật sự là San-chê-ríp, vua của A-si-ri có hủy diệt các nước và xứ sở của họ,
II K LXX 19:17  ὅτι ἀληθείᾳ κύριε ἠρήμωσαν βασιλεῖς Ἀσσυρίων τὰ ἔθνη
II K CebPinad 19:17  Sa pagkatinuod, Oh Jehova, ang mga hari sa Asiria naglaglag sa mga nasud, ug sa ilang mga yuta,
II K RomCor 19:17  Da, Doamne, este adevărat că împăraţii Asiriei au nimicit neamurile şi le-au pustiit ţările
II K Pohnpeia 19:17  Mehlel pwoat, maing KAUN, me nanmwarki lapalap akan en Asiria ketin kamwomwala wehi tohto oh kihsang tehtehn sapwarail kan,
II K HunUj 19:17  Igaz, Uram, hogy Asszíria királyai elpusztították a pogány népeket és országaikat.
II K GerZurch 19:17  Es ist wahr, Herr: die Könige von Assyrien haben die Völker und ihr Land verheert
II K GerTafel 19:17  Wahrlich, Jehovah, die Könige von Aschur haben die Völkerschaften und ihr Land verödet.
II K PorAR 19:17  Verdade é, ó Senhor, que os reis da Assíria têm assolado as nações e as suas terras,
II K DutSVVA 19:17  Waarlijk, Heere, hebben de koningen van Assyrië die heidenen en hun land verwoest;
II K FarOPV 19:17  ‌ای خداوند، راست است که پادشاهان آشور امت‌ها و زمین ایشان را خراب کرده است،
II K Ndebele 19:17  Qiniso, Nkosi, amakhosi eAsiriya azichithile izizwe lelizwe lazo,
II K PorBLivr 19:17  É verdade, ó SENHOR, que os reis da Assíria destruíram as nações e suas terras;
II K Norsk 19:17  Det er sant, Herre, at kongene i Assyria har ødelagt folkene og deres land,
II K SloChras 19:17  Res je, Gospod, opustošili so kralji asirski one narode in njih dežele
II K Northern 19:17  Ya Rəbb, doğrudur, Aşşur padşahları millətləri və onların torpaqlarını talan etdilər,
II K GerElb19 19:17  Wahrlich, Jehova, die Könige von Assyrien haben die Nationen und ihr Land verwüstet,
II K LvGluck8 19:17  Patiesi, ak Kungs, Asīrijas ķēniņi ir postījuši pagānus un viņu zemi,
II K PorAlmei 19:17  Verdade é, ó Senhor, que os reis da Assyria assolaram as nações e as suas terras,
II K ChiUn 19:17  耶和華啊,亞述諸王果然使列國和列國之地變為荒涼,
II K SweKarlX 19:17  Det är sant, Herre, Konungarna i Assyrien hafva med svärd förlagt Hedningarna, och deras land;
II K FreKhan 19:17  Il est vrai, Eternel, que les rois d’Assyrie ont ruiné les peuples avec leurs territoires,
II K FrePGR 19:17  C'est vrai, Éternel ! les rois d'Assyrie ont désolé les nations et leur territoire,
II K PorCap 19:17  É verdade, Senhor, que os reis da Assíria destruíram as nações, devastaram os seus territórios,
II K JapKougo 19:17  主よ、まことにアッスリヤの王たちはもろもろの民とその国々を滅ぼし、
II K GerTextb 19:17  In der That, Jahwe, haben die Könige von Assyrien die Völker und ihre Länder verheert
II K Kapingam 19:17  Meenei Dimaadua, gimaadou huogodoo gu-iloo bolo nia king aamua o Assyria gu-oho nadau guongo e-logo, guu-hai nia gowaa digaula gii-hai nia balumee,
II K SpaPlate 19:17  Es verdad, oh Yahvé, que los reyes de Asiria han destruido a los pueblos con sus países,
II K WLC 19:17  אָמְנָ֖ם יְהוָ֑ה הֶחֱרִ֜יבוּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר אֶת־הַגּוֹיִ֖ם וְאֶת־אַרְצָֽם׃
II K LtKBB 19:17  Tai tiesa, Viešpatie, kad Asirijos karaliai išnaikino tautas ir jų šalis.
II K Bela 19:17  Праўда, о, Госпадзе, цары Асірыйскія спустошылі народы і землі іхнія,
II K GerBoLut 19:17  Es istwahr, HERR, die Konige von Assyrien haben die Heiden mitdem Schwert umgebracht und ihr Land
II K FinPR92 19:17  On totta, Herra, että Assyrian kuninkaat ovat tuhonneet kaikki kansat ja niiden maat
II K SpaRV186 19:17  Es verdad, oh Jehová, que los reyes de Asiria han destruido las gentes y sus tierras;
II K NlCanisi 19:17  Ach Jahweh, het is waar: de koningen van Assjoer hebben de volkeren met hun landen verwoest.
II K GerNeUe 19:17  Es ist wahr, Jahwe, die Könige von Assyrien haben alle diese Länder verwüstet.
II K UrduGeo 19:17  اے رب، یہ بات سچ ہے کہ اسوری بادشاہوں نے اِن قوموں کو اُن کے ملکوں سمیت تباہ کر دیا ہے۔
II K AraNAV 19:17  حَقّاً يَارَبُّ إِنَّ مُلُوكَ أَشُّورَ قَدْ أَهْلَكُوا الأُمَمَ وَدَمَّرُوا دِيَارَهُمْ،
II K ChiNCVs 19:17  耶和华啊!亚述列王真的曾毁坏列国和它们的领土,
II K ItaRive 19:17  E’ vero, o Eterno: i re d’Assiria hanno desolato le nazioni e i loro paesi,
II K Afr1953 19:17  Waarlik, HERE, die konings van Assirië het die nasies en hulle land verwoes
II K RusSynod 19:17  Правда, о Господи, цари ассирийские разорили народы и земли их
II K UrduGeoD 19:17  ऐ रब, यह बात सच है कि असूरी बादशाहों ने इन क़ौमों को उनके मुल्कों समेत तबाह कर दिया है।
II K TurNTB 19:17  Ya RAB, gerçek şu ki, Asur kralları birçok ulusu ve ülkelerini viraneye çevirdiler.
II K DutSVV 19:17  Waarlijk, HEERE, hebben de koningen van Assyrie die heidenen en hun land verwoest;
II K HunKNB 19:17  Igaz, Uram, Asszíria királyai elpusztították azon nemzeteket s mindazok földjét
II K Maori 19:17  He tika ano e Ihowa, kua kore i nga kingi o Ahiria nga iwi me o ratou whenua,
II K HunKar 19:17  Igaz, Uram, Assiria királyai elpusztították a pogányokat és azok országait.
II K Viet 19:17  Ðức Giê-hô-va ôi! quả thật các vua A-si-ri đã diệt các dân tộc, và phá hoang địa phận chúng nó,
II K Kekchi 19:17  At Ka̱cuaˈ, ya̱l nak eb laj Asiria queˈxsach ruheb li tenamit joˈ ajcuiˈ lix naˈajeb.
II K Swe1917 19:17  Det är sant, HERRE, att konungarna i Assyrien hava förött folken och deras land.
II K CroSaric 19:17  Istina je, o Jahve, asirski su kraljevi zatrli narode i zemlje njihove;
II K VieLCCMN 19:17  Quả thật, lạy ĐỨC CHÚA, các vua Át-sua đã tàn phá các dân và xứ sở của họ,
II K FreBDM17 19:17  Il est vrai, ô Eternel ! que les Rois des Assyriens ont détruit ces nations- là, et leurs pays ;
II K FreLXX 19:17  Il est vrai, Seigneur, que les rois des Assyriens ont dépeuplé les nations.
II K Aleppo 19:17  אמנם יהוה  החריבו מלכי אשור את הגוים—ואת ארצם
II K MapM 19:17  אׇמְנָ֖ם יְהֹוָ֑ה הֶחֱרִ֜יבוּ מַלְכֵ֥י אַשּׁ֛וּר אֶת־הַגּוֹיִ֖ם וְאֶת־אַרְצָֽם׃
II K HebModer 19:17  אמנם יהוה החריבו מלכי אשור את הגוים ואת ארצם׃
II K Kaz 19:17  Уа, Жаратқан Ие, Ассур патшаларының сол халықтарды құртып, жерлерін қаңыратып бос қалдырғандары,
II K FreJND 19:17  Il est vrai, Éternel ! les rois d’Assyrie ont dévasté les nations et leurs pays,
II K GerGruen 19:17  Wahr ist es, Herr: Die Könige von Assur haben alle Länder stark verheert
II K SloKJV 19:17  Resnično Gospod, sirski kralji so uničili narode in njihove dežele,
II K Haitian 19:17  Nou konnen, Seyè, wa peyi Lasiri yo te fini ak anpil nasyon, yo te detwi peyi yo.
II K FinBibli 19:17  Se on tosi, Herra, että Assyrian kuninkaat ovat hävittäneet pakanat ja heidän maakuntansa,
II K SpaRV 19:17  Es verdad, oh Jehová, que los reyes de Asiria han destruído las gentes y sus tierras;
II K WelBeibl 19:17  ARGLWYDD, mae'n wir fod brenhinoedd Asyria wedi dinistrio'r bobloedd i gyd, a'u tiroedd,
II K GerMenge 19:17  Es ist allerdings wahr, HERR, daß die Könige von Assyrien die Völkerschaften und ihr Land verwüstet
II K GreVamva 19:17  αληθώς, Κύριε, οι βασιλείς της Ασσυρίας ηρήμωσαν τα έθνη και τους τόπους αυτών,
II K UkrOgien 19:17  Справді, Господи, асирійські царі попусто́шили ті народи та їхній край.
II K FreCramp 19:17  Il est vrai, Yahweh, que les rois d'Assyrie ont détruit les nations et dévasté leurs territoires,
II K SrKDEkav 19:17  Истина је, Господе, опустошили су цареви асирски оне народе и земље њихове;
II K PolUGdan 19:17  To prawda, Panie, że królowie Asyrii spustoszyli narody i ich ziemie;
II K FreSegon 19:17  Il est vrai, ô Éternel! que les rois d'Assyrie ont détruit les nations et ravagé leurs pays,
II K SpaRV190 19:17  Es verdad, oh Jehová, que los reyes de Asiria han destruído las gentes y sus tierras;
II K HunRUF 19:17  Igaz, Uram, hogy Asszíria királyai elpusztították a pogány népeket és országaikat.
II K DaOT1931 19:17  Det er sandt, HERRE, at Assyrerkongerne har tilintetgjort de Folk og deres Lande
II K TpiKJPB 19:17  Em i tru, BIKPELA, ol king bilong Asiria i bin bagarapim olgeta ol kantri na ol hap bilong ol,
II K DaOT1871 19:17  Det er sandt, Herre! Kongerne af Assyrien have ødelagt Hedningerne og deres Land.
II K FreVulgG 19:17  Il est vrai, Seigneur, que les rois des Assyriens ont détruit les nations, qu’ils ont ravagé toutes leurs terres,
II K PolGdans 19:17  Prawdać jest, Panie! że spustoszyli królowie Assyryjscy narody one, i ziemię ich.
II K JapBungo 19:17  ヱホバよ誠にアッスリヤの王等は諸の民とその國々を滅し
II K GerElb18 19:17  Wahrlich, Jehova, die Könige von Assyrien haben die Nationen und ihr Land verwüstet,