II K
|
RWebster
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
NHEBJE
|
9:29 |
In the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
ABP
|
9:29 |
And in [2year 1the eleventh] of Jehoram king of Israel, Ahaziah took reign over Judah.
|
II K
|
NHEBME
|
9:29 |
In the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
Rotherha
|
9:29 |
Now it was, in the eleventh year of Joram son of Ahab, that Ahaziah began to reign over Judah.
|
II K
|
LEB
|
9:29 |
In the eleventh year of Joram the son of Ahab, Ahaziah had become king over Judah.
|
II K
|
RNKJV
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
Jubilee2
|
9:29 |
In the eleventh year of Joram, the son of Ahab, Ahaziah began to reign over Judah.
|
II K
|
Webster
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
Darby
|
9:29 |
(And in the eleventh year of Joram the son of Ahab had Ahaziah begun to reign over Judah.)
|
II K
|
ASV
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
LITV
|
9:29 |
And in the eleventh year of Jehoram the son of Ahab, Ahaziah reigned over Judah.
|
II K
|
Geneva15
|
9:29 |
And in the eleuenth yere of Ioram the sonne of Ahab, began Ahaziah to reigne ouer Iudah.
|
II K
|
CPDV
|
9:29 |
In the eleventh year of Joram, the son of Ahab, Ahaziah reigned over Judah.
|
II K
|
BBE
|
9:29 |
(In the eleventh year of the rule of Joram, the son of Ahab, Ahaziah became king over Judah.)
|
II K
|
DRC
|
9:29 |
In the eleventh year of Joram, the son of Achab, Ochozias reigned over Juda;
|
II K
|
GodsWord
|
9:29 |
(Ahaziah had become king of Judah in the eleventh year that Joram, Ahab's son, was king of Israel.)
|
II K
|
JPS
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
KJVPCE
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
NETfree
|
9:29 |
Ahaziah had become king over Judah in the eleventh year of Joram son of Ahab.
|
II K
|
AB
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram king of Israel, Ahaziah began to reign over Judah.
|
II K
|
AFV2020
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab, Ahaziah began to reign over Judah.
|
II K
|
NHEB
|
9:29 |
In the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
NETtext
|
9:29 |
Ahaziah had become king over Judah in the eleventh year of Joram son of Ahab.
|
II K
|
UKJV
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
KJV
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
KJVA
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
AKJV
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
RLT
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.
|
II K
|
MKJV
|
9:29 |
And in the eleventh year of Jehoram the son of Ahab, Ahaziah began to reign over Judah.
|
II K
|
YLT
|
9:29 |
And in the eleventh year of Joram son of Ahab reign did Ahaziah over Judah.
|
II K
|
ACV
|
9:29 |
(And it was in the eleventh year of Joram the son of Ahab Ahaziah began to reign over Judah.)
|
II K
|
PorBLivr
|
9:29 |
No décimo primeiro ano de Jorão filho de Acabe, começou a reinar Acazias sobre Judá.
|
II K
|
Mg1865
|
9:29 |
Ary tamin’ ny taona fahiraika ambin’ ny folo nanjakan’ i Jorama, zanak’ i Ahaba, no vao nanjakan’ i Ahazia tamin’ ny tany Joda.
|
II K
|
FinPR
|
9:29 |
Ahasja oli tullut Juudan kuninkaaksi Jooramin, Ahabin pojan, yhdentenätoista hallitusvuotena.
|
II K
|
FinRK
|
9:29 |
Ahasja oli tullut Juudan kuninkaaksi Ahabin pojan Jooramin yhdentenätoista hallitusvuotena.
|
II K
|
ChiSB
|
9:29 |
阿哈齊雅登極為猶大王,是在阿哈布的兒子耶曷蘭在位第十一年。
|
II K
|
ChiUns
|
9:29 |
亚哈谢登基作犹大王的时候,是在亚哈的儿子约兰第十一年。
|
II K
|
BulVeren
|
9:29 |
А Охозия се беше възцарил над Юда в единадесетата година на Йорам, сина на Ахав.
|
II K
|
AraSVD
|
9:29 |
فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْحَادِيَةَ عَشْرَةَ لِيُورَامَ بْنِ أَخْآبَ، مَلَكَ أَخَزْيَا عَلَى يَهُوذَا.
|
II K
|
Esperant
|
9:29 |
En la jaro dek-unua de Joram, filo de Aĥab, Aĥazja ekreĝis super Judujo.
|
II K
|
ThaiKJV
|
9:29 |
ในปีที่สิบเอ็ดแห่งรัชกาลโยรัมโอรสของอาหับ อาหัสยาห์เริ่มครอบครองเหนือยูดาห์
|
II K
|
OSHB
|
9:29 |
וּבִשְׁנַת֙ אַחַ֣ת עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְיוֹרָ֖ם בֶּן־אַחְאָ֑ב מָלַ֥ךְ אֲחַזְיָ֖ה עַל־יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
9:29 |
ထိုမင်းအာခဇိသည် အာဟပ်သား ယောရံနန်းစံ ဆယ်နှစ်နှစ်တွင် ယုဒနိုင်ငံ၌ နန်းထိုင်၏။
|
II K
|
FarTPV
|
9:29 |
اخزیا در یازدهمین سال سلطنت یورام، پسر اخاب، پادشاهی خود را بر یهودا آغاز کرد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
9:29 |
Aḳhaziyāh Yūrām bin Aḳhiyab kī hukūmat ke 11weṅ sāl meṅ Yahūdāh kā bādshāh ban gayā thā.
|
II K
|
SweFolk
|
9:29 |
Och Ahasja hade blivit kung över Juda i Jorams, Ahabs sons, elfte regeringsår.
|
II K
|
GerSch
|
9:29 |
Ahasia aber war König geworden über Juda im elften Jahre Jorams, des Sohnes Ahabs.
|
II K
|
TagAngBi
|
9:29 |
At nang ikalabing isang taon ni Joram na anak ni Achab ay nagpasimulang maghari si Ochozias sa Juda.
|
II K
|
FinSTLK2
|
9:29 |
Ahasja oli tullut Juudan kuninkaaksi Jooramin, Ahabin pojan, yhdentenätoista hallitusvuotena.
|
II K
|
Dari
|
9:29 |
اخزیا در سال یازدهم سلطنت یُورام، پسر اخاب، در یهودا به پادشاهی شروع کرده بود.
|
II K
|
SomKQA
|
9:29 |
Oo Axasyaah wuxuu dalka Yahuudah boqor ka noqday sannaddii kow iyo tobnaad oo Yooraam ina Axaab.
|
II K
|
NorSMB
|
9:29 |
I det ellevte styringsåret åt Joram Ahabsson var det Ahazja vart konge yver Juda.
|
II K
|
Alb
|
9:29 |
Ashaziahu kishte filluar të mbretëronte mbi Judë, vitin e dymbëdhjetë të Joramit, birit të Ashabit.
|
II K
|
KorHKJV
|
9:29 |
아합의 아들 요람의 제십일년에 아하시야가 유다를 통치하기 시작하였더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
9:29 |
А једанаесте године царовања Јорама сина Ахавова поче царовати Охозија над Јудом.
|
II K
|
Wycliffe
|
9:29 |
In the eleuenthe yeer of Joram, sone of Achab, kyng of Israel, Ocozie regnede on Juda.
|
II K
|
Mal1910
|
9:29 |
ആഹാബിന്റെ മകനായ യോരാമിന്റെ പതിനൊന്നാം ആണ്ടിൽ ആയിരുന്നു അഹസ്യാവു യെഹൂദയിൽ രാജാവായതു.
|
II K
|
KorRV
|
9:29 |
아합의 아들 요람의 십일년에 아하시야가 유다 왕이 되었었더라
|
II K
|
Azeri
|
9:29 |
اَخاب اوغلو يورامين پادشاهليغينين اون بئرئنجي ائلئنده، اَخَزيا يهودا اوستونده پادشاه اولدو.
|
II K
|
SweKarlX
|
9:29 |
Men Ahasia regerade öfver Juda i ellofte årena Jorams, Achabs sons.
|
II K
|
KLV
|
9:29 |
Daq the eleventh DIS vo' Joram the puqloD vo' Ahab taghta' Ahaziah Daq che' Dung Judah.
|
II K
|
ItaDio
|
9:29 |
Or Achazia avea cominciato a regnare sopra Giuda l’anno undecimo di Gioram figliuolo di Achab.
|
II K
|
RusSynod
|
9:29 |
В одиннадцатый год Иорама, сына Ахавова, воцарился Охозия в Иудее.
|
II K
|
CSlEliza
|
9:29 |
И в первоенадесять лето Иорама царя Израилева воцарися Охозиа над Иудою.
|
II K
|
ABPGRK
|
9:29 |
και εν έτει ενδεκάτω Ιωράμ βασιλέως Ισραήλ εβασίλευσεν Οχοζίας επί Ιούδαν
|
II K
|
FreBBB
|
9:29 |
Achazia était devenu roi de Juda dans la onzième année de Joram, fils d'Achab.
|
II K
|
LinVB
|
9:29 |
Okozia akomaki mokonzi wa Yuda o eleko Yoram, mwana wa Akab, akokisaki mibu zomi na moko mya bokonzi.
|
II K
|
HunIMIT
|
9:29 |
Tizenegyedik évében pedig Jórámnak, Acháb fiának, király lett Achazja Jehúda fölött.
|
II K
|
ChiUnL
|
9:29 |
亞哈謝卽位、爲猶大王時、乃在亞哈子約蘭之十一年、○
|
II K
|
VietNVB
|
9:29 |
A-cha-xia trị vì ở Giu-đa vào năm thứ mười một triều vua Giô-ram, con trai A-háp.
|
II K
|
LXX
|
9:29 |
καὶ ἐν ἔτει ἑνδεκάτῳ Ιωραμ βασιλέως Ισραηλ ἐβασίλευσεν Οχοζιας ἐπὶ Ιουδαν
|
II K
|
CebPinad
|
9:29 |
Ug sa napulo ug usa ka tuig ni Joram ang anak nga lalake ni Achab, nagsugod ni Ochozias sa paghari sa Juda.
|
II K
|
RomCor
|
9:29 |
Ahazia se făcuse împărat al lui Iuda în anul al unsprezecelea al lui Ioram, fiul lui Ahab.
|
II K
|
Pohnpeia
|
9:29 |
Ahasaia wiahla nanmwarkien Suda ni kaeisek ehun sounpar me Soram nein Eihap wiewiahki nanmwarkien Israel.
|
II K
|
HunUj
|
9:29 |
Ahazjá Jórámnak, Aháb fiának tizenegyedik évében lett Júda királya.
|
II K
|
GerZurch
|
9:29 |
Ahasja war im elften Jahre Jorams, des Sohnes Ahabs, König über Juda geworden.
|
II K
|
GerTafel
|
9:29 |
Und im elften Jahr der Jahre von Joram, dem Sohne Achabs, war Achasjahu über Judah König geworden.
|
II K
|
PorAR
|
9:29 |
Ora, Acazias começara a reinar sobre Judá no ano undécimo de Jorão, filho de Acabe.
|
II K
|
DutSVVA
|
9:29 |
In het elfde jaar nu van Joram, den zoon van Achab, was Ahazia koning geworden over Juda.
|
II K
|
FarOPV
|
9:29 |
و در سال یازدهم یورام بن اخاب، اخزیا بریهودا پادشاه شد.
|
II K
|
Ndebele
|
9:29 |
Ngomnyaka wetshumi lanye kaJoramu indodana kaAhabi, uAhaziya waba yinkosi phezu kukaJuda.
|
II K
|
PorBLivr
|
9:29 |
No décimo primeiro ano de Jorão filho de Acabe, começou a reinar Acazias sobre Judá.
|
II K
|
Norsk
|
9:29 |
Men Akasja var blitt konge over Juda i Jorams, Akabs sønns ellevte år.
|
II K
|
SloChras
|
9:29 |
Ahazija pa je bil zakraljeval nad Judom v enajstem letu Jorama, sina Ahabovega.
|
II K
|
Northern
|
9:29 |
Axav oğlu Yehoramın padşahlığının on birinci ilində Axazya Yəhuda üzərində padşah olmuşdu.
|
II K
|
GerElb19
|
9:29 |
Und im elften Jahre Jorams, des Sohnes Ahabs, war Ahasja König geworden über Juda.
|
II K
|
LvGluck8
|
9:29 |
Jorama, Ahaba dēla, vienpadsmitā gadā Ahazija bija par ķēniņu palicis pār Jūdu.
|
II K
|
PorAlmei
|
9:29 |
(E no anno undecimo de Jorão, filho d'Achab, começou Achazias a reinar sobre Judah.)
|
II K
|
ChiUn
|
9:29 |
亞哈謝登基作猶大王的時候,是在亞哈的兒子約蘭第十一年。
|
II K
|
SweKarlX
|
9:29 |
Men Ahasia regerade öfver Juda i ellofte årena Jorams, Achabs sons.
|
II K
|
FreKhan
|
9:29 |
(C’Était dans la onzième année de Joram, fils d’Achab, qu’Achazia avait commencé à régner sur Juda.)
|
II K
|
FrePGR
|
9:29 |
C'est la onzième année de Joram, fils d'Achab, que Achazia était devenu roi de Juda.
|
II K
|
PorCap
|
9:29 |
*Acazias começou a reinar em Judá no décimo primeiro ano de Jorão, filho de Acab.
|
II K
|
JapKougo
|
9:29 |
アハブの子ヨラムの第十一年にアハジヤはユダの王となったのである。
|
II K
|
GerTextb
|
9:29 |
Im elften Jahre Jorams aber, des Sohnes Ahabs, war Ahasjahu König über Juda geworden.
|
II K
|
Kapingam
|
9:29 |
Ahaziah ne-hai di king o Judah i-lodo di madangaholu maa-dahi ngadau o Joram tama-daane Ahab nogo king i Israel.
|
II K
|
SpaPlate
|
9:29 |
Ococías había comenzado a reinar sobre Judá el año undécimo de Joram, hijo de Acab.
|
II K
|
WLC
|
9:29 |
וּבִשְׁנַת֙ אַחַ֣ת עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְיוֹרָ֖ם בֶּן־אַחְאָ֑ב מָלַ֥ךְ אֲחַזְיָ֖ה עַל־יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
9:29 |
Vienuoliktaisiais Ahabo sūnaus Jehoramo metais Ahazijas pradėjo karaliauti Jude.
|
II K
|
Bela
|
9:29 |
У адзінаццаты год Ёрама, сына Ахава, зацараваў Ахозія ў Юдэі.
|
II K
|
GerBoLut
|
9:29 |
Ahasja aber regierete fiber Juda im elften Jahr Jorams, des Sohns Ahabs.
|
II K
|
FinPR92
|
9:29 |
Ahasja oli tullut Juudan kuninkaaksi Israelin kuninkaan Joramin, Ahabin pojan, yhdentenätoista hallitusvuotena.
|
II K
|
SpaRV186
|
9:29 |
En el undécimo año de Joram, hijo de Acab, comenzó a reinar Ocozías sobre Judá.
|
II K
|
NlCanisi
|
9:29 |
In het elfde jaar der regering van Joram, den zoon van Achab, was Achazja koning van Juda geworden.
|
II K
|
GerNeUe
|
9:29 |
Ahasja war im 11. Regierungsjahr von Joram Ben-Ahab König über Juda geworden.
|
II K
|
UrduGeo
|
9:29 |
اخزیاہ یورام بن اخی اب کی حکومت کے 11ویں سال میں یہوداہ کا بادشاہ بن گیا تھا۔
|
II K
|
AraNAV
|
9:29 |
وَكَانَ أَخَزْيَا قَدْ مَلَكَ عَلَى يَهُوذَا فِي السَّنَةِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ مِنْ حُكْمِ يُورَامَ بْنِ أَخْآبَ عَلَى إِسْرَائِيلَ.
|
II K
|
ChiNCVs
|
9:29 |
亚哈的儿子约兰第十一年,亚哈谢登基统治犹大。
|
II K
|
ItaRive
|
9:29 |
Achazia avea cominciato a regnare sopra Giuda l’undecimo anno di Joram, figliuolo di Achab.
|
II K
|
Afr1953
|
9:29 |
En in die elfde jaar van Joram, die seun van Agab, het Ahásia koning oor Juda geword.
|
II K
|
RusSynod
|
9:29 |
В одиннадцатый год Иорама, сына Ахава, воцарился Охозия в Иудее.
|
II K
|
UrduGeoD
|
9:29 |
अख़ज़ियाह यूराम बिन अख़ियब की हुकूमत के 11वें साल में यहूदाह का बादशाह बन गया था।
|
II K
|
TurNTB
|
9:29 |
Ahazya Ahav oğlu Yoram'ın krallığının on birinci yılında Yahuda Kralı olmuştu.
|
II K
|
DutSVV
|
9:29 |
In het elfde jaar nu van Joram, den zoon van Achab, was Ahazia koning geworden over Juda.
|
II K
|
HunKNB
|
9:29 |
Jórámnak, Ácháb fiának tizenegyedik esztendejében lett Ahaszja Júda királya.
|
II K
|
Maori
|
9:29 |
No te tekau ma tahi o nga tau o Iorama tama a Ahapa i kingi ai a Ahatia ki Hura.
|
II K
|
HunKar
|
9:29 |
Akházia pedig uralkodni kezdett Júdában Jórámnak, az Akháb fiának tizenegyedik esztendejében.
|
II K
|
Viet
|
9:29 |
A-cha-xia lên ngôi làm vua Giu-đa nhằm năm thứ mười một đời Giô-ram, con trai A-háp.
|
II K
|
Kekchi
|
9:29 |
(Nak yo̱ junlaju chihab roquic chokˈ xreyeb laj Israel laj Joram li ralal laj Acab, laj Ocozías qui-oc chokˈ xreyeb laj Judá.)
|
II K
|
Swe1917
|
9:29 |
Ahasja hade blivit konung över Juda i Jorams, Ahabs sons, elfte regeringsår.
|
II K
|
CroSaric
|
9:29 |
Jedanaeste godine kraljevanja Jorama, sina Ahabova, Ahazja postade kralj nad Judejom.
|
II K
|
VieLCCMN
|
9:29 |
Vua A-khát-gia đã lên ngôi cai trị Giu-đa vào năm thứ mười một triều vua Giô-ram, con vua A-kháp.
|
II K
|
FreBDM17
|
9:29 |
Or l’onzième année de Joram fils d’Achab, Achazia avait commencé à régner sur Juda.
|
II K
|
FreLXX
|
9:29 |
Ochozias était devenu roi de Juda, la onzième année du règne de Joram en Israël.
|
II K
|
Aleppo
|
9:29 |
ובשנת אחת עשרה שנה ליורם בן אחאב מלך אחזיה על יהודה
|
II K
|
MapM
|
9:29 |
וּבִשְׁנַת֙ אַחַ֣ת עֶשְׂרֵ֣ה שָׁנָ֔ה לְיוֹרָ֖ם בֶּן־אַחְאָ֑ב מָלַ֥ךְ אֲחַזְיָ֖ה עַל־יְהוּדָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
9:29 |
ובשנת אחת עשרה שנה ליורם בן אחאב מלך אחזיה על יהודה׃
|
II K
|
Kaz
|
9:29 |
Охозиях Ахаб ұлы Жорамның патшалық құрған он бірінші жылы Яһуданың патшасы болып тағайындалған еді.
|
II K
|
FreJND
|
9:29 |
Or la onzième année de Joram, fils d’Achab, Achazia avait commencé de régner sur Juda.
|
II K
|
GerGruen
|
9:29 |
Im elften Jahr des Achabsohnes Joram war Achazja über Juda König geworden.
|
II K
|
SloKJV
|
9:29 |
V enajstem letu Ahábovega sina Joráma je nad Judom pričel kraljevati Ahazjá.
|
II K
|
Haitian
|
9:29 |
Joram, pitit Akab la, t'ap mache sou onzan depi li te wa peyi Izrayèl lè Okozyas te moute wa nan peyi Jida.
|
II K
|
FinBibli
|
9:29 |
Mutta Ahasia hallitsi Juudassa Joramin Ahabin pojan ensimäisenä vuotena toistakymmentä.
|
II K
|
SpaRV
|
9:29 |
En el undécimo año de Joram hijo de Achâb, comenzó á reinar Ochôzías sobre Judá.
|
II K
|
WelBeibl
|
9:29 |
Roedd Joram wedi bod yn frenin Israel am un deg un o flynyddoedd pan gafodd Ahaseia ei wneud yn frenin ar Jwda.
|
II K
|
GerMenge
|
9:29 |
Ahasja war aber König von Juda geworden im elften Jahre der Regierung Jorams, des Sohnes Ahabs.
|
II K
|
GreVamva
|
9:29 |
Εβασίλευσε δε ο Οχοζίας επί Ιούδα κατά το ενδέκατον έτος του Ιωράμ υιού του Αχαάβ.
|
II K
|
UkrOgien
|
9:29 |
А в одина́дцятому році Йорама, Ахавового сина, над Юдою зацарював Ахазія.
|
II K
|
FreCramp
|
9:29 |
Ochozias était devenu roi de Juda la onzième année de Joram, fils d'Achab.
|
II K
|
SrKDEkav
|
9:29 |
А једанаесте године царовања Јорама, сина Ахавовог поче царовати Охозија над Јудом.
|
II K
|
PolUGdan
|
9:29 |
W jedenastym roku Jorama, syna Achaba, Achazjasz zaczął królować nad Judą.
|
II K
|
FreSegon
|
9:29 |
Achazia était devenu roi de Juda la onzième année de Joram, fils d'Achab.
|
II K
|
SpaRV190
|
9:29 |
En el undécimo año de Joram hijo de Achâb, comenzó á reinar Ochôzías sobre Judá.
|
II K
|
HunRUF
|
9:29 |
Ahazjá Jórámnak, Aháb fiának tizenegyedik évében lett Júda királya.
|
II K
|
DaOT1931
|
9:29 |
I Akabs Søn Jorams ellevte Regeringsaar blev Ahazja Konge over Juda.
|
II K
|
TpiKJPB
|
9:29 |
Na long namba 11 yia bilong Joram, pikinini man bilong Ehap, Ehasaia i stat long bosim kingdom long Juda.
|
II K
|
DaOT1871
|
9:29 |
Og i Jorams, Akabs Søns, ellevte Aar, var Ahasia bleven Konge over Juda.
|
II K
|
FreVulgG
|
9:29 |
La onzième année de Joram, fils d’Achab, Ochozias régna sur Juda.
|
II K
|
PolGdans
|
9:29 |
A roku jedenastego Jorama, syna Achabowego, królował Ochozyjasz nad Judą.
|
II K
|
JapBungo
|
9:29 |
アハブの子ヨラムの十一年にアハジアはユダの王となりしなり
|
II K
|
GerElb18
|
9:29 |
Und im elften Jahre Jorams, des Sohnes Ahabs, war Ahasja König geworden über Juda.
|