II M
|
FinPR
|
1:14 |
Antiokus oli näet, solmiaksensa muka avioliiton jumalattaren kanssa, ystävinensä tullut tähän paikkaan aikoen ottaa myötäjäisiksi temppelin erittäin runsaat aarteet.
|
II M
|
ChiSB
|
1:14 |
起初,安提約古託言要娶納納雅女神為妻,與隨同他的朋友來到此地,想以取妝奩的名義,獲得廟內中批珍寶。
|
II M
|
Wycliffe
|
1:14 |
Forsothe Antiok cam to the place as to dwellynge with hym, and his frendis, and for to take many richessis bi name of dower.
|
II M
|
RusSynod
|
1:14 |
Именно, когда Антиох, как бы намереваясь сочетаться с нею, пришел на то место, а бывшие с ним друзья пришли взять деньги как приданое,
|
II M
|
CSlEliza
|
1:14 |
Аки бо спребывати хотя ей, прииде на место Антиох и иже с ним друзи, взятия ради сребреников под именем вена:
|
II M
|
LinVB
|
1:14 |
Antioko akosaki ’te akobala nzambe mwasi Nanea : ayingeli o tempelo elongo na baninga ba ye, kasi ezalaki se mpo ’te bapesa ye biloko bya nkita lokola biloko bya libala.
|
II M
|
LXX
|
1:14 |
ὡς γὰρ συνοικήσων αὐτῇ παρεγένετο εἰς τὸν τόπον ὅ τε Ἀντίοχος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ φίλοι χάριν τοῦ λαβεῖν τὰ χρήματα πλείονα εἰς φερνῆς λόγον
|
II M
|
DutSVVA
|
1:14 |
Want als Antiochus, en zijn vrienden met hem, in die plaats gekomen waren, opdat hij met haar zou trouwen, opdat hij het geld tot een huwelijksgift ontvangen mocht;
|
II M
|
PorCap
|
1:14 |
Antíoco, sob pretexto de desposar a deusa, chegou com os seus amigos para se apoderar das riquezas, a título de dote.
|
II M
|
SpaPlate
|
1:14 |
Pues habiendo ido el mismo Antíoco con sus amigos a aquel lugar, como para desposarse con ella, y recibir grande suma de dinero a título de dote,
|
II M
|
NlCanisi
|
1:14 |
onder voorwendsel van een huwelijk met de godin, maar in werkelijkheid, om de rijke schatten als huwelijksgift mee te nemen.
|
II M
|
HunKNB
|
1:14 |
Antióchosz ugyanis azzal az ürüggyel, hogy eljegyzi magát az istennővel, bement a templomba barátaival, akik vele voltak, valójában jegyajándék fejében el akarta tulajdonítani a hatalmas kincseket.
|
II M
|
Swe1917
|
1:14 |
Antiokus hade nämligen tillsammans med sina vänner begivit sig till denna plats, under förevändning av att vilja förmäla sig med gudinnan, i avsikt att så tillägna sig de rika skatterna såsom hemgift.
|
II M
|
CroSaric
|
1:14 |
Antioh je onamo došao sa svojim prijateljima pod izlikom da će se oženiti Nanejom, a zapravo da, u ime miraza, prisvoji veliko tamošnje blago.
|
II M
|
VieLCCMN
|
1:14 |
Viện cớ kết hôn với nữ thần, vua An-ti-ô-khô cùng với các bạn hữu đã đến nơi ấy, chiếm đoạt nhiều của cải làm như của hồi môn.
|
II M
|
FreLXX
|
1:14 |
En effet, Antiochus vint en ce lieu avec ses amis, comme pour habiter avec elle et pour recevoir de grandes sommes d'argent à titre de dot.
|
II M
|
FinBibli
|
1:14 |
Sillä hän Antiokus sinne tuli ystävinensä, naisjumalan Dianan tykö, niinkuin naimaan häntä, ja kaiken rahan templistä huomenlahjaksi ottamaan,
|
II M
|
GerMenge
|
1:14 |
Antiochus war nämlich mit seinen Freunden an den Ort gekommen unter dem Vorwande, er wolle sich mit der Göttin vermählen, in der Tat aber zu dem Zweck, die reichen Schätze gleichsam als Mitgift hinzunehmen.
|
II M
|
FreCramp
|
1:14 |
Antiochus vint en ce lieu avec ses amis sous prétexte d'épouser la déesse, dans le but de s'emparer des trésors à titre de dot.
|
II M
|
FreVulgG
|
1:14 |
En effet, (Car) Antiochus vint en ce lieu avec ses amis, comme pour habiter avec elle (pour épouser la déesse) et pour recevoir de grandes sommes d’argent à titre de dot.
|