II M
|
VulgSist
|
1:15 |
Cumque proposuissent eas sacerdotes Naneae, et ipse cum paucis ingressus esset intra ambitum fani, clauserunt templum,
|
II M
|
VulgCont
|
1:15 |
Cumque proposuissent eas sacerdotes Naneæ, et ipse cum paucis ingressus esset intra ambitum fani, clauserunt templum,
|
II M
|
Vulgate
|
1:15 |
cumque proposuissent eas sacerdotes Naneae et ipse cum paucis ingressus esset intra ambitum fani clauserunt templum
|
II M
|
VulgHetz
|
1:15 |
Cumque proposuissent eas sacerdotes Naneæ, et ipse cum paucis ingressus esset intra ambitum fani, clauserunt templum,
|
II M
|
VulgClem
|
1:15 |
Cumque proposuissent eas sacerdotes Naneæ, et ipse cum paucis ingressus esset intra ambitum fani, clauserunt templum,
|
II M
|
FinPR
|
1:15 |
Kun nyt Nanean papit olivat asettaneet ne esille ja Antiokus muutamien harvojen kanssa oli tullut temppelimuurin sisäpuolelle, lukitsivat papit temppelin, niin pian kuin hän oli tullut sinne.
|
II M
|
ChiSB
|
1:15 |
進納納雅的司祭把寶物出來,安提約古便帶著少數隨員走廟院;安提約古一進門,他們就把門關上,
|
II M
|
Wycliffe
|
1:15 |
And whanne prestis of Nauee hadden put forth tho, and he with fewe entride with ynne the cumpas of the temple, thei closiden the temple, whanne Antiok hadde entrid.
|
II M
|
RusSynod
|
1:15 |
и жрецы Нанеи предложили их, и Антиох с немногими вошел во внутренность храма, - тогда они заключили храм, как только вошел Антиох,
|
II M
|
CSlEliza
|
1:15 |
и предложившым сия жерцем Нанеи, и оному вшедшу с малыми в притвор капища, заключивше капище,
|
II M
|
LinVB
|
1:15 |
Banganga Nzambe ba tempelo babimisaki biloko bina binso mpo ya kolakisa byango. Antioko akotoki elongo na baninga o eteni ya kati ya tempelo. Ekoti ye, bakangi lopango.
|
II M
|
LXX
|
1:15 |
καὶ προθέντων αὐτὰ τῶν ἱερέων τοῦ Ναναίου κἀκείνου προσελθόντος μετ’ ὀλίγων εἰς τὸν περίβολον τοῦ τεμένους συγκλείσαντες τὸ ἱερόν ὡς εἰσῆλθεν Ἀντίοχος
|
II M
|
DutSVVA
|
1:15 |
Hetwelk hem de priesters van Nanea voorstelden, en als hij met enige weinigen gekomen was in de omgang des tempels, zo sloten zij de tempel toe.
|
II M
|
PorCap
|
1:15 |
Então os sacerdotes apresentaram-lhas, e ele próprio, com alguns dos seus, entrou no recinto sagrado, enquanto eles fechavam as portas.
|
II M
|
SpaPlate
|
1:15 |
y habiéndoselo presentado los sacerdotes de Nanea; así que hubo él entrado, con algunas pocas personas, en la parte interior del templo, cerraron las puertas,
|
II M
|
NlCanisi
|
1:15 |
De Nánapriesters haalden dus de schatten te voorschijn, en Antiochus ging met een klein gevolg de tempelafsluiting binnen. Zodra hij echter binnen was, sloten zij de tempel
|
II M
|
HunKNB
|
1:15 |
Miután Nánea papjai odakészítették azokat, ő kevés kísérőjével belépett a templom területére. Amint bement, a templomot bezárták,
|
II M
|
Swe1917
|
1:15 |
Då nu Naneas präster hade lagt fram dessa och Antiokus tillsammans med några få andra hade inträtt inom det inhägnade tempelområdet, stängde prästerna igen helgedomen, så snart han hade kommit ditin.
|
II M
|
CroSaric
|
1:15 |
Nanejski su svećenici izložili blago. Čim je Antioh s nekolicinom ušao u hramsko predvorje, svećenici zatvoriše svetište.
|
II M
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Sau khi các tư tế của nữ thần Na-nai-a đem trình các báu vật, vua An-ti-ô-khô cùng một số người tiến vào nội vi điện thờ. Nhưng khi vua vừa tiến vào, các tư tế đóng cửa đền thờ lại,
|
II M
|
FreLXX
|
1:15 |
Et les prêtres de Nanée, lui ayant montré cet argent, et lui-même étant entré avec un petit nombre des siens dans l'intérieur du temple, ils fermèrent le temple après qu'Antiochus y eut pénétré ;
|
II M
|
FinBibli
|
1:15 |
Ja kuin Nanen papit sen ymmärsivät, ja hän muutamain kanssa kappeliin mennyt oli, lukitsivat he hänen peräänsä kirkon,
|
II M
|
GerMenge
|
1:15 |
Die Priester des Nanäatempels holten sie nun zwar hervor; da jener aber mit nur wenigen Begleitern in den Tempelbezirk gekommen war, schlossen sie, sobald Antiochus eingetreten war, das Heiligtum zu,
|
II M
|
FreCramp
|
1:15 |
Les prêtres de Nanée les exposèrent, et lui-même entra avec un petit nombre de ses gens dans l'enceinte sacrée.
|
II M
|
FreVulgG
|
1:15 |
Et les prêtres de Nanée, lui ayant montré cet argent, et lui-même étant entré avec un petit nombre des siens dans l’intérieur du temple, ils fermèrent le temple
|