Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 1:2  May God be gracious to you, and may he remember his covenant, which was spoken to Abraham, and Isaac, and Jacob, his faithful servants.
II M DRC 1:2  May God be gracious to you, and remember his covenant that he made with Abraham, and Isaac, and Jacob, his faithful servants:
II M KJVA 1:2  God be gracious unto you, and remember his covenant that he made with Abraham, Isaac, and Jacob, his faithful servants;
II M VulgSist 1:2  Benefaciat vobis Deus, et meminerit testamenti sui, quod locutus est ad Abraham, et Isaac, et Iacob servorum suorum fidelium:
II M VulgCont 1:2  Benefaciat vobis Deus, et meminerit testamenti sui, quod locutus est ad Abraham, et Isaac, et Iacob servorum suorum fidelium:
II M Vulgate 1:2  benefaciat vobis Deus et meminerit testamenti sui quod est ad Abraham et Isaac et Iacob servorum suorum fidelium
II M VulgHetz 1:2  Benefaciat vobis Deus, et meminerit testamenti sui, quod locutus est ad Abraham, et Isaac, et Iacob servorum suorum fidelium:
II M VulgClem 1:2  Benefaciat vobis Deus, et meminerit testamenti sui, quod locutus est ad Abraham, et Isaac, et Jacob servorum suorum fidelium :
II M CzeB21 1:2  Kéž vám Bůh prokáže dobrodiní a pamatuje na svou smlouvu se svými věrnými služebníky Abrahamem, Izákem a Jákobem.
II M FinPR 1:2  Jumala osoittakoon teille hyvyyttänsä ja muistakoon liittoansa, jonka hän on tehnyt uskollisten palvelijainsa Aabrahamin, Iisakin ja Jaakobin kanssa,
II M ChiSB 1:2  願天主記念衪與自己的忠僕亞巴郎、依撒格、雅各伯所立的盟約,賜你們滿享幸福!
II M Wycliffe 1:2  God do wel to you, and haue mynde of his testament, that he spak to Abraham, Isaac, and Jacob, that ben of the noumbre of his trewe seruauntis;
II M RusSynod 1:2  Да благодетельствует вам Бог и да помянет завет Свой с верными рабами Своими: Авраамом, Исааком и Иаковом!
II M CSlEliza 1:2  и да благосотворит вам Бог и да помянет завет Свой иже ко Аврааму и Исааку и Иакову рабом Своим верным,
II M LinVB 1:2  Nzambe akabela bino malamu ndenge na nde­nge, akundola bondeko akataki na Abarama, Izaka na Yakob, basaleli ba ye ba lobokó.
II M LXX 1:2  καὶ ἀγαθοποιήσαι ὑμῖν ὁ θεὸς καὶ μνησθείη τῆς διαθήκης αὐτοῦ τῆς πρὸς Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ τῶν δούλων αὐτοῦ τῶν πιστῶν
II M DutSVVA 1:2  God doe ulieden goed en gedenke aan zijn verbond dat Hij gemaakt heeft met Abraham, Izaäk en Jakob, zijn getrouwe dienstknechten.
II M PorCap 1:2  Deus vos cubra de bens, e que Ele se lembre da sua aliança com Abraão, Isaac e Jacob, seus fiéis servidores.
II M SpaPlate 1:2  Os conceda Dios sus bienes, y acuérdese de la Alianza hecha con Abrahán, con Isaac y con Jacob, fieles siervos suyos;
II M NlCanisi 1:2  Moge God u zegenen, en het verbond indachtig zijn, dat Hij sloot met Abraham, Isaäk en Jakob, zijn trouwe dienaars.
II M HunKNB 1:2  Tegyen jót veletek Isten és emlékezzék meg a szövetségéről, amit Ábrahámmal, Izsákkal és Jákobbal, hűséges szolgáival kötött!
II M Swe1917 1:2  Må Gud förläna eder allt gott och tänka på sitt förbund med sina trogna tjänare Abraham, Isak och Jakob.
II M CroSaric 1:2  Obasuo vas Bog dobročinstvima i spomenuo se svog Saveza s Abrahamom, Izakom i Jakovom, svojim vjernim slugama!
II M VieLCCMN 1:2  Xin Thiên Chúa ban phúc lộc cho anh em và xin Người nhớ lại Giao Ước Người đã lập với các tôi trung của Người là Áp-ra-ham, I-xa-ác và Gia-cóp.
II M FreLXX 1:2  Que Dieu vous comble de biens, et qu'Il Se souvienne de l'alliance qu'Il a faite avec Abraham, et Jacob, Ses fidèles serviteurs ;
II M FinBibli 1:2  Jumala siunatkoon teitä, ja muistakoon liittonsa, jonka hän Abrahamille, Isaakille ja Jakobille, uskollisille palvelijoillensa luvannut on;
II M GerMenge 1:2  Ja, Gott wolle es euch gut ergehen lassen und des Bundes gedenken, den er mit Abraham, Isaak und Jakob, seinen treuen Knechten, geschlossen hat;
II M FreCramp 1:2  Que Dieu vous fasse du bien et qu'il se souvienne de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob, ses fidèles serviteurs !
II M FreVulgG 1:2  Que Dieu vous comble de biens, et qu’il se souvienne de l’alliance qu’il a faite avec Abraham, et Jacob, (qu’il se souvienne de) ses fidèles serviteurs ;