Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 1:3  And may he give all of you the heart to worship him, and to do his will, with a great heart and a willing soul.
II M DRC 1:3  And give you all a heart to worship him, and to do his will with a great heart, and a willing mind.
II M KJVA 1:3  And give you all an heart to serve him, and to do his will, with a good courage and a willing mind;
II M VulgSist 1:3  et det vobis cor omnibus ut colatis eum, et faciatis eius voluntatem corde magno, et animo volenti.
II M VulgCont 1:3  et det vobis cor omnibus ut colatis eum, et faciatis eius voluntatem corde magno, et animo volenti.
II M Vulgate 1:3  et det vobis cor omnibus ut colatis eum et faciatis eius voluntatem corde magno et animo volente
II M VulgHetz 1:3  et det vobis cor omnibus ut colatis eum, et faciatis eius voluntatem corde magno, et animo volenti.
II M VulgClem 1:3  et det vobis cor omnibus ut colatis eum, et faciatis ejus voluntatem, corde magno et animo volenti.
II M CzeB21 1:3  Kéž vám všem dá takové srdce, abyste ho ctili a plnili jeho vůli s oddaností a ochotou.
II M FinPR 1:3  ja antakoon teille kaikille sellaisen sydämen, että te häntä pelkäätte ja teette hänen tahtonsa rohkealla sydämellä ja alttiilla mielellä.
II M ChiSB 1:3  願衪使你們全心崇拜天主,誠心槳樂意承行衪的旨意!
II M Wycliffe 1:3  and yyue he herte to you alle, that ye worschipe hym, and do the wille of hym with greet herte and wilful soule.
II M RusSynod 1:3  Да даст всем вам сердце, чтобы чтить Его и исполнять волю Его всем сердцем и усердною душею!
II M CSlEliza 1:3  и да даст вам сердце всем во еже чествовати Его и творити хотения Его сердцем великим и душевным изволением,
II M LinVB 1:3  Apesa bino motema malamu mpo ’te bokoka kokumisa ye mpe kosala na motema moko maye ye alingi.
II M LXX 1:3  καὶ δῴη ὑμῖν καρδίαν πᾶσιν εἰς τὸ σέβεσθαι αὐτὸν καὶ ποιεῖν αὐτοῦ τὰ θελήματα καρδίᾳ μεγάλῃ καὶ ψυχῇ βουλομένῃ
II M DutSVVA 1:3  En geve u allen een hart om hem te dienen, en om zijn wil te doen met een goed hart, en gewillige ziel.
II M PorCap 1:3  Que Ele disponha o vosso espírito à adoração e à observância dos mandamentos, com um coração ardente e ânimo generoso.
II M SpaPlate 1:3  y os dé a todos un corazón para adorarle y cumplir su voluntad con grande espíritu, y con un ánimo fervoroso.
II M NlCanisi 1:3  Hij schenke u allen het verlangen, Hem te dienen en zijn geboden met grote toewijding en bereidwilligheid te onderhouden.
II M HunKNB 1:3  Adjon mindnyájatoknak olyan lelkületet, hogy teljes szívvel és készséges lélekkel szolgáljatok neki és teljesítsétek akaratát!
II M Swe1917 1:3  Och give han eder alla ett sådant sinne att I frukten honom och gören hans vilja med frimodigt hjärta och villig själ.
II M CroSaric 1:3  Dao vam svima srce da ga štujete i njegovu volju vršite velikodušno i radosno!
II M VieLCCMN 1:3  Xin Người cho tất cả anh em hết một lòng thờ phượng Người và làm theo ý Người với tâm hồn quảng đại và tinh thần cương quyết.
II M FreLXX 1:3  qu'Il vous donne à tous du cœur, afin que vous Le serviez, et que vous accomplissiez Sa volonté de grand cœur et de plein gré !
II M FinBibli 1:3  Ja antakoon teille vaan sydämen, että te hänen laissansa luojana ja vahvana pysyisitte,
II M GerMenge 1:3  er schenke euch allen ein Herz, das bereit ist, ihn zu verehren und seinen Willen zu tun mit starkem Mut und williger Seele!
II M FreCramp 1:3  Qu'il vous donne à tous un cœur pour l'adorer et accomplir ses volontés de grand cœur et de bon gré !
II M FreVulgG 1:3  qu’il vous donne à tous du (un) cœur, afin que vous le serviez (l’adoriez), et que vous accomplissiez sa volonté de grand cœur et de plein gré ! (.)