II MACCABEES
II M | CPDV | 1:6 | And now, in this place, we are praying for you. |
II M | DRC | 1:6 | And now here we are praying for you. |
II M | KJVA | 1:6 | And now we be here praying for you. |
II M | VulgSist | 1:6 | Et nunc hic sumus orantes pro vobis. |
II M | VulgCont | 1:6 | Et nunc hic sumus orantes pro vobis. |
II M | Vulgate | 1:6 | et nunc hic sumus orantes pro vobis |
II M | VulgHetz | 1:6 | Et nunc hic sumus orantes pro vobis. |
II M | VulgClem | 1:6 | Et nunc hic sumus orantes pro vobis. |
II M | CzeB21 | 1:6 | Takto se tu za vás nyní modlíme. |
II M | FinPR | 1:6 | Me rukoilemme nyt täällä teidän puolestanne. |
II M | ChiSB | 1:6 | 現在我們在這裏為你們祈禱。 |
II M | Wycliffe | 1:6 | And now we ben here preiynge for you. |
II M | RusSynod | 1:6 | Так ныне здесь мы молимся о вас. |
II M | CSlEliza | 1:6 | И ныне зде есмы молящеся о вас. |
II M | LinVB | 1:6 | Na ntina ena tozali kosambelela bino. |
II M | LXX | 1:6 | καὶ νῦν ὧδέ ἐσμεν προσευχόμενοι περὶ ὑμῶν |
II M | DutSVVA | 1:6 | Nu zijn wij ook hier voor u biddende. |
II M | PorCap | 1:6 | Nós, aqui, não cessamos de rezar por vós. |
II M | SpaPlate | 1:6 | pues aquí no cesamos de rogar por vosotros. |
II M | NlCanisi | 1:6 | Zo bidden wij hier voor u. |
II M | HunKNB | 1:6 | Ezért imádkozunk itt most értetek. |
II M | Swe1917 | 1:6 | Sådan är nu den bön som vi här bedja för eder. |
II M | CroSaric | 1:6 | U ovaj trenutak mi se ovdje za vas molimo. |
II M | VieLCCMN | 1:6 | Bây giờ, ở đây chúng tôi đang cầu nguyện cho anh em. |
II M | FreLXX | 1:6 | Et maintenant nous sommes ici, priant pour vous. |
II M | FinBibli | 1:6 | Näin me alati teidän edestänne rukoilemme. |
II M | GerMenge | 1:6 | Das sind die Gebete, die wir auch jetzt für euch darbringen. |
II M | FreCramp | 1:6 | Et maintenant, nous sommes ici priant pour vous. |
II M | FreVulgG | 1:6 | Et maintenant nous sommes ici, priant pour vous. |