II M
|
FinPR
|
1:5 |
ja hän kuulkoon teidän rukouksenne ja olkoon teille jälleen armollinen, älköönkä jättäkö teitä pahana aikana.
|
II M
|
ChiSB
|
1:5 |
願衪俯允你們的祈禱,憐恤你們,在患難中不離棄你們!
|
II M
|
Wycliffe
|
1:5 |
here he graciousli youre preieris, and be recounceld to you, nether forsake you in yuel tyme.
|
II M
|
RusSynod
|
1:5 |
Да услышит моления ваши и да будет милостив к вам, и да не оставит вас во время бедствия!
|
II M
|
CSlEliza
|
1:5 |
и да услышит молитвы вашя и умилится вам и не оставит вас во время лукаво.
|
II M
|
LinVB
|
1:5 |
Andima bisambo bya bino mpe azongisela bino bondeko, atika bino o mikolo mya mpasi te.
|
II M
|
LXX
|
1:5 |
καὶ ἐπακούσαι ὑμῶν τῶν δεήσεων καὶ καταλλαγείη ὑμῖν καὶ μὴ ὑμᾶς ἐγκαταλίποι ἐν καιρῷ πονηρῷ
|
II M
|
DutSVVA
|
1:5 |
En verhore uw gebeden, en zij met u verzoend, en verlate u niet in de kwade tijd.
|
II M
|
PorCap
|
1:5 |
Que Ele atenda as vossas súplicas, vos seja misericordioso e não vos abandone nas tribulações.
|
II M
|
SpaPlate
|
1:5 |
Oiga benigno vuestras oraciones y se aplaque con vosotros y no os desampare en la tribulación;
|
II M
|
NlCanisi
|
1:5 |
Moge Hij uw gebeden verhoren, Zich met u verzoenen, en u niet verlaten in tijden van nood.
|
II M
|
HunKNB
|
1:5 |
Hallgassa meg imáitokat, engesztelődjék meg irányotokba, és el ne hagyjon titeket gonosz időben!
|
II M
|
Swe1917
|
1:5 |
Och må han höra edra böner och åter bliva eder nådig, och må han icke övergiva eder i den onda tiden.
|
II M
|
CroSaric
|
1:5 |
Uslišao vam molitve, pomirio se s vama i ne ostavio vas u vrijeme nevolje!
|
II M
|
VieLCCMN
|
1:5 |
Xin Người nhậm lời anh em cầu nguyện và cho anh em được hoà giải với Người ; xin Người đừng bỏ mặc anh em trong buổi gian nan.
|
II M
|
FreLXX
|
1:5 |
qu'Il exauce vos prières, qu'Il Se réconcilie avec vous, et qu'Il ne vous abandonne pas au temps mauvais !
|
II M
|
FinBibli
|
1:5 |
Hän kuulkoon teidän rukouksenne, olkoon teille armollinen: ja älköön teitä hyljätkö tuskassa!
|
II M
|
GerMenge
|
1:5 |
Er erhöre auch eure Gebete und wende euch seine Gnade zu und verlasse euch nicht in der Zeit der Not!
|
II M
|
FreCramp
|
1:5 |
Qu'il exauce vos prières et se réconcilie avec vous, et qu'il ne vous délaisse pas au temps du malheur !
|
II M
|
FreVulgG
|
1:5 |
qu’il exauce vos prières, qu’il se réconcilie avec vous, et qu’il ne vous abandonne pas au temps mauvais ! (.)
|