Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 10:38  When this was done, they blessed the Lord with hymns and confessions, who had done great things in Israel and had given them the victory.
II M DRC 10:38  And when this was done, they blessed the Lord with hymns and thanksgiving, who had done great things in Israel, and given them the victory.
II M KJVA 10:38  When this was done, they praised the Lord with psalms and thanksgiving, who had done so great things for Israel, and given them the victory.
II M VulgSist 10:38  Quibus gestis, in hymnis et confessionibus benedicebant Dominum, qui magna fecit in Israel, et victoriam dedit illis.
II M VulgCont 10:38  Quibus gestis, in hymnis et confessionibus benedicebant Dominum, qui magna fecit in Israel, et victoriam dedit illis.
II M Vulgate 10:38  quibus gestis in hymnis et confessionibus benedicebant Dominum qui magna fecit cum Israhel et victoriam illi dedit
II M VulgHetz 10:38  Quibus gestis, in hymnis et confessionibus benedicebant Dominum, qui magna fecit in Israel, et victoriam dedit illis.
II M VulgClem 10:38  Quibus gestis, in hymnis et confessionibus benedicebant Dominum, qui magna fecit in Israël, et victoriam dedit illis.
II M CzeB21 10:38  Když to vše vykonali, se zpěvy a díkůvzdáním chválili Hospodina, který prokazuje Izraeli veliká dobrodiní a dává mu vítězství.
II M FinPR 10:38  Kun he tämän kaiken olivat suorittaneet, ylistivät he Herraa ylistysvirsillä ja kiitoslauluilla, häntä, joka niin suurta hyvyyttä oli osoittanut Israelille ja antanut heille voiton.
II M ChiSB 10:38  戰後他們詠詩唱歌,讚美上主,因為衪對以色列特降鴻恩,使他們獲得勝利。
II M Wycliffe 10:38  Whanne these thingis weren don, thei blessiden the Lord in ympnes and confessiouns, whiche dide grete thingis in Israel, and yaf to hem victorie.
II M RusSynod 10:38  Совершив это, они с песнями и славословиями возблагодарили Господа, Который так много облагодетельствовал Израиля и даровал им победу.
II M CSlEliza 10:38  Сия же сотворше с песньми и исиоведаньми благословляху Господа благодетеля великаго Израилю и победу им давшаго.
II M LinVB 10:38  Esilisi bango etumba eye enene, bakumisi Nzambe. Bayembeli ye nzembo ya kotondo ye, zambi asalisaki bango mingi mpe alongisi ba­ngo.
II M LXX 10:38  ταῦτα δὲ διαπραξάμενοι μεθ’ ὕμνων καὶ ἐξομολογήσεων εὐλόγουν τῷ κυρίῳ τῷ μεγάλως εὐεργετοῦντι τὸν Ισραηλ καὶ τὸ νῖκος αὐτοῖς διδόντι
II M DutSVVA 10:38  En deze dingen verricht hebbende, dankten zij met lofzangen en dankzeggingen de Here, die Israël zo grote weldaad had bewezen, en die hun deze overwinning gegeven had.
II M PorCap 10:38  Após esta façanha, cantaram hinos e cânticos ao Senhor, que tinha realizado grandes prodígios a favor de Israel, dando-lhes a vitória.
II M SpaPlate 10:38  Ejecutadas estas cosas bendijeron con himnos y cánticos al Señor, que hizo grandes cosas en Israel, y les había concedido la victoria.
II M HunKNB 10:38  Ezek végeztével dicsőítő és hálaadó énekekkel áldották az Urat, aki nagy dolgot cselekedett Izraelben és győzelmet szerzett számukra.
II M Swe1917 10:38  Sedan de hade utfört allt detta, prisade de Herren med lovsånger och tacksägelser, honom som bevisade Israel så stora välgärningar och gav dem seger.
II M CroSaric 10:38  Pošto obaviše posao, počeše himnama i zahvalnicama slaviti Gospodina koji je Izraelu iskazao veliku dobrotu i dao mu pobjedu.
II M VieLCCMN 10:38  Sau chiến thắng này, họ hát những bài thánh thi, những câu ca ngợi mà chúc tụng Đức Chúa là Đấng đã ban xuống cho Ít-ra-en bao hồng ân cao cả và đã cho họ chiến thắng quân thù.
II M FreLXX 10:38  Cela fait, ils bénissaient par des hymnes et des cantiques le Seigneur, qui avait fait de grandes choses en Israël, et qui leur avait donné la victoire.
II M FinBibli 10:38  Kuin he nämät toimittaneet olivat, ylistivät he Herraa kiitosvirrellä, joka Israelille niin suuren hyvän työn näyttänyt ja heille voiton antanut oli.
II M GerMenge 10:38  Als sie das alles vollbracht hatten, sangen sie Loblieder und Danklieder zu Ehren des Herrn, des großen Wohltäters Israels, der ihnen den Sieg verliehen hatte.
II M FreCramp 10:38  Ces exploits accomplis, ils bénirent, par des hymnes et des chants de louanges, le Seigneur qui avait fait de grandes choses pour Israël et leur avait donné la victoire.
II M FreVulgG 10:38  Cela fait, ils bénissaient par des hymnes et des cantiques le Seigneur, qui avait fait de grandes choses en Israël, et qui leur avait donné la victoire.