Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 10:5  Then, on the day that the temple had been polluted by the foreigners, it happened on the same day that the purification was accomplished, on the twenty-fifth day of the month, which was Kislev.
II M DRC 10:5  Now upon the same day that the temple had been polluted by the strangers on the very same day it was cleansed again; to wit, on the five and twentieth day of the month of Casleu.
II M KJVA 10:5  Now upon the same day that the strangers profaned the temple, on the very same day it was cleansed again, even the five and twentieth day of the same month, which is Casleu.
II M VulgSist 10:5  Qua die autem templum ab alienigenis pollutum fuerat, contigit eadem die purificationem fieri, vigesima quinta mensis, qui fuit Casleu.
II M VulgCont 10:5  Qua die autem templum ab alienigenis pollutum fuerat, contigit eadem die purificationem fieri, vigesima quinta mensis, qui fuit Casleu.
II M Vulgate 10:5  qua die autem templum ab alienigenis pollutum fuerat contigit eadem die purgationem fieri vicesima et quinta mensis qui fuit casleu
II M VulgHetz 10:5  Qua die autem templum ab alienigenis pollutum fuerat, contigit eadem die purificationem fieri, vigesima quinta mensis, qui fuit Casleu.
II M VulgClem 10:5  Qua die autem templum ab alienigenis pollutum fuerat, contigit eadem die purificationem fieri, vigesima quinta mensis qui fuit Casleu.
II M CzeB21 10:5  Očištění chrámu proběhlo přesně v tentýž den, kdy předtím cizáci chrám znesvětili – pětadvacátého dne téhož měsíce, to jest kislevu.
II M FinPR 10:5  Mutta sattui niin, että temppelin puhdistus tapahtui juuri samana päivänä, jona pakanat olivat sen saastuttaneet, saman kuun, kislev-kuun, kahdentenakymmenentenä viidentenä päivänä.
II M ChiSB 10:5  正在外邦人玷污聖殿的那記念日,他們舉行了潔殿禮,即「基色婁」月二十五日;
II M Wycliffe 10:5  Forsothe in what dai the temple was defoulid of aliens, it bifelle that in the same dai clensyng was maad, in the fyue and twentithe dai of the monethe, that was Casleu.
II M RusSynod 10:5  В тот самый день, в какой осквернен был храм иноплеменниками, совершилось и очищение храма, в двадцать пятый день того же месяца Хаслева.
II M CSlEliza 10:5  И в оньже день храм от иноплеменник осквернися, случися в той же день очищению быти храма, двадесять пятаго дне месяца, иже есть Хаслев.
II M LinVB 10:5  Bapetoli Tempelo o mokolo mo­namei bapagano babebisaki ya­ngo, o sanza Kisleu, mikolo ntuku ibale na mitano.
II M LXX 10:5  ἐν ᾗ δὲ ἡμέρᾳ ὁ νεὼς ὑπὸ ἀλλοφύλων ἐβεβηλώθη συνέβη κατὰ τὴν αὐτὴν ἡμέραν τὸν καθαρισμὸν γενέσθαι τοῦ ναοῦ τῇ πέμπτῃ καὶ εἰκάδι τοῦ αὐτοῦ μηνός ὅς ἐστιν Χασελευ
II M DutSVVA 10:5  En het gebeurde op dezelfde dag dat de tempel door de vreemde heidenen ontheiligd is geweest de reiniging van de tempel geschiedde, namelijk op de vijfentwintigste der maand, die Chasleu is.
II M PorCap 10:5  No mesmo dia do aniversário da profanação do templo pelos estrangeiros, isto é, no dia vinte e cinco do mês de Quisleu, fez-se a sua purificação.
II M SpaPlate 10:5  Y el Templo fue purificado en aquel mismo día en que había sido profanado por los extranjeros, es decir, el día veinticinco del mes de Casleu.
II M NlCanisi 10:5  En het was heel merkwaardig, dat de tempelreiniging op dezelfde dag plaats had, waarop de tempel door de heidenen was onteerd: namelijk op de vijf en twintigste van de maand Kislew.
II M HunKNB 10:5  A templom megtisztítása ugyanazon a napon történt, mint amelyen a pogányok megszentségtelenítették, vagyis Kiszlev havának huszonötödik napján.
II M Swe1917 10:5  Och det hände sig så, att tempelreningen ägde rum just på samma dag som templet hade blivit oskärat av hedningarna, nämligen på den tjugufemte dagen i samma månad, månaden Kisleu.
II M CroSaric 10:5  Čišćenje Hrama palo je upravo na isti dan i mjesec u koji su ga pogani i oskvrnuli, na dvadeset i peti dan Kisleva.
II M VieLCCMN 10:5  Ngày Đền Thờ được thanh tẩy cũng là ngày trước kia Đền Thờ bị quân dị chủng làm ô uế ; đó là ngày hai mươi lăm tháng Kít-lêu.
II M FreLXX 10:5  Or il arriva que la purification du temple eut lieu le même jour où il avait été profané par les étrangers, le vingt-cinq du mois de casleu.
II M FinBibli 10:5  Ja Jumala laitti sen niin, että sinä päivänä templi puhdistettiin, jona pakanat sen saastuttaneet olivat, viidentenä päivänä kolmattakymmentä Kasleun kuusta.
II M GerMenge 10:5  Es traf sich aber, daß der Tag, an dem man die Tempelweihe vornahm, derselbe war, an welchem er von den Heiden entweiht worden war, nämlich der 25. Tag des Monats Kislev.
II M FreCramp 10:5  Le temple avait été profané par les étrangers le vingt-cinquième jour du mois de casleu, et il se rencontra qu'il fut purifié à pareil jour.
II M FreVulgG 10:5  Or il arriva que la purification du temple eut lieu le même jour où il avait été profané par les étrangers, le vingt-cinq du mois de Casleu.