II M
|
FinPR
|
10:6 |
Ja he viettivät iloiten juhlaa kahdeksan päivää, lehtimajanjuhlan tapaan, muistellen, kuinka he vähän aikaa sitten olivat lehtimajanjuhlana oleskelleet vuorilla ja luolissa niinkuin metsän eläimet.
|
II M
|
ChiSB
|
10:6 |
按著舉行帳棚節的儀式,興高采烈地慶祝了八天;回想不久前過帳棚節時,還像野獸一樣,藏在山上或洞裏;
|
II M
|
Wycliffe
|
10:6 |
And with gladnesse in eiyte daies thei diden bi maner of tabernaclis, bithenkynge that bifore a litil of tyme thei hadden don the solempne dai of tabernaclis in hillis and in dennys, bi custom of beestis.
|
II M
|
RusSynod
|
10:6 |
И провели они в весельи восемь дней по подобию праздника кущей, воспоминая, как незадолго пред тем временем они проводили праздник кущей, подобно зверям, в горах и пещерах.
|
II M
|
CSlEliza
|
10:6 |
И с веселием праздноваху дний осмь по образу сеней, поминающе, яко прежде малаго времене праздник сенниц в горах и в пещерах звюриным образом бяху провождающе.
|
II M
|
LinVB
|
10:6 |
Na nsai enene basepeli bongo mikolo mwambe, lokola bakosepelaka eyenga ya Milako. Bakundoli o mitema boniboni mwa liboso bazalaki kosepela eyenga ya Milako o kati ya ngomba ; o ntango ena bazalaki kofanda o mibenga lokola nyama ya zamba.
|
II M
|
LXX
|
10:6 |
καὶ μετ’ εὐφροσύνης ἦγον ἡμέρας ὀκτὼ σκηνωμάτων τρόπον μνημονεύοντες ὡς πρὸ μικροῦ χρόνου τὴν τῶν σκηνῶν ἑορτὴν ἐν τοῖς ὄρεσιν καὶ ἐν τοῖς σπηλαίοις θηρίων τρόπον ἦσαν νεμόμενοι
|
II M
|
DutSVVA
|
10:6 |
En zij vierden met vreugde acht dagen, naar de wijze der loofhutten, gedachtenis hoe zij een weinig tijds tevoren op het feest der loofhutten, op de bergen en in de spelonken, gelijk de wilde beesten, in eenzaamheid geweest waren.
|
II M
|
PorCap
|
10:6 |
Celebraram esta festa com grande regozijo, por espaço de oito dias, à semelhança da festa das Tendas, recordando que, pouco antes, tinham passado esta solenidade das Tendas nas montanhas e nas cavernas, como animais selvagens.
|
II M
|
SpaPlate
|
10:6 |
En efecto, celebraron esta fiesta con regocijo por espacio de ocho días, a manera de la de los Tabernáculos, acordándose que poco tiempo antes habían pasado esta solemnidad de los Tabernáculos en los montes y cuevas a manera de fieras.
|
II M
|
NlCanisi
|
10:6 |
Vol vreugde vierden zij acht dagen feest, zoals op het loofhuttenfeest. En zij dachten er aan, hoe zij dit laatste feest nog kort geleden hadden moeten vieren, toen zij als wilde dieren op de bergen en in spelonken hadden gehuisd.
|
II M
|
HunKNB
|
10:6 |
Vigasság közepette nyolc napon át ünnepeltek, mint a sátoros ünnepen. Közben pedig arra gondoltak, hogy nemrég még vadállatok módjára a hegyek között és barlangokban kellett megülniük a sátoros ünnepet.
|
II M
|
Swe1917
|
10:6 |
Och under glädje höllo de i åtta dagar en högtid lik lövhyddofesten, i det att de tänkte på huru de kort förut under lövhyddohögtiden hade uppehållit sig bland bergen och i klipphålorna likasom de vilda djuren.
|
II M
|
CroSaric
|
10:6 |
Svetkovali su to razdragano osam dana, onako kao i Blagdan sjenica, sjećajući se kako su nedavno, na Blagdan sjenica, boravili u planinama i spiljama kao divlje zvijeri.
|
II M
|
VieLCCMN
|
10:6 |
Họ hân hoan mừng lễ tám ngày liền, theo kiểu mừng lễ Lều, nhớ những ngày họ mừng lễ Lều trước đó ít lâu, khi họ sống trong đồi núi và hang động như loài dã thú.
|
II M
|
FreLXX
|
10:6 |
Ils célébrèrent cette fête avec joie pendant huit jours, comme celle des Tabernacles, se souvenant que, peu de temps auparavant, ils avaient passé la fête solennelle des Tabernacles sur les montagnes et dans les cavernes, à la manière des bêtes sauvages.
|
II M
|
FinBibli
|
10:6 |
Ja he pitivät ilolla kahdeksan päivää pyhää, niinkuin lehtimajan juhlaa, ja ajattelivat sitä, kuin he ennen vähää aikaa lehtimajan juhlansa korvessa ja luolissa, niinkuin metsän pedot, pitäneet olivat.
|
II M
|
GerMenge
|
10:6 |
Dann feierten sie ein achttägiges Freudenfest nach Art der Laubhütten, indem sie sich erinnerten, wie sie noch kurz zuvor während des Laubhüttenfestes auf den Bergen und in Höhen gehaust hatten gleich wilden Tieren.
|
II M
|
FreCramp
|
10:6 |
Et ils firent pendant huit jours une fête à la manière de celle des tabernacles, se souvenant que peu de temps auparavant, ils avaient passé la fête des tabernacles dans les montagnes, dans des cavernes, comme des bêtes sauvages.
|
II M
|
FreVulgG
|
10:6 |
Ils célébrèrent cette fête avec joie pendant huit jours, comme celle des tabernacles, se souvenant que, peu de temps auparavant, ils avaient passé la fête solennelle des tabernacles sur les montagnes et dans les cavernes, à la manière des bêtes sauvages.
|