Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 10:7  Because of this, they now preferred to carry boughs and green branches and palms, for him who had prospered the cleansing of his place.
II M DRC 10:7  Therefore they now carried boughs and green branches and palms, for him that had given them good success in cleansing his place.
II M KJVA 10:7  Therefore they bare branches, and fair boughs, and palms also, and sang psalms unto him that had given them good success in cleansing his place.
II M VulgSist 10:7  Propter quod Thyrsos, et ramos virides, et palmas praeferebant ei, qui prosperavit mundare locum suum.
II M VulgCont 10:7  Propter quod thyrsos, et ramos virides, et palmas præferebant ei, qui prosperavit mundari locum suum.
II M Vulgate 10:7  propter quod tyrsos et ramos virides et palmas praeferebant ei qui prosperavit mundari locum suum
II M VulgHetz 10:7  Propter quod Thyrsos, et ramos virides, et palmas præferebant ei, qui prosperavit mundari locum suum.
II M VulgClem 10:7  Propter quod thyrsos, et ramos virides, et palmas præferebant ei qui prosperavit mundari locum suum.
II M CzeB21 10:7  Proto se zelenými pruty, rozkvetlými větvičkami i palmovými ratolestmi obětovali chvalozpěvy Tomu, který jim dopřál očistit svoji svatyni.
II M FinPR 10:7  Sentähden he kantoivat käsissään lehtiin verhottuja sauvoja ja kauniita oksia sekä palmunlehviä ja veisasivat ylistysvirsiä hänelle, joka oli antanut heille sellaisen menestyksen, että nyt saattoivat puhdistaa hänen pyhän sijansa.
II M ChiSB 10:7  為此他們都拿著花枝,青枝和棕櫚樹枝,歌頌那位賜他們能順利清潔聖殿的天主;
II M Wycliffe 10:7  For which thing thei baren byfore roddis, and grene braunchis, and palmes, to hym that yaf prosperite for to clense his place.
II M RusSynod 10:7  Поэтому они с жезлами, обвитыми плющом, и с цветущими ветвями и пальмами возносили хвалебные песни Тому, Который благопоспешил очистить место Свое.
II M CSlEliza 10:7  Сего ради фирси и ветви зеленыя, еще же и финики имеюще, песни приношаху Благопоспешившему очестити место Свое.
II M LinVB 10:7  Yango wana bamemi bitapi bya nzete mpe mandalala o maboko, bayembi nzembo mpo ya kokumisa oyo asalisi bango mpo bapetola Tempelo.
II M LXX 10:7  διὸ θύρσους καὶ κλάδους ὡραίους ἔτι δὲ καὶ φοίνικας ἔχοντες ὕμνους ἀνέφερον τῷ εὐοδώσαντι καθαρισθῆναι τὸν ἑαυτοῦ τόπον
II M DutSVVA 10:7  Derhalve dragende ranken van wijngaarden en schone takken, en ook palmtakken, offerden zij lofzangen hem, die voorspoed had gegeven, dat deze zijn plaats zou gereinigd worden.
II M PorCap 10:7  Por esse motivo, levavam ramalhetes, ramos verdejantes e palmas em honra daquele que lhes tinha concedido a dita de purificar o seu lugar santo.
II M SpaPlate 10:7  Por cuyo motivo llevaban tallos y ramos verdes y palmas en honor de Aquel que les había concedido la dicha de purificar su lugar.
II M NlCanisi 10:7  Daarom zwaaiden ze thans met klimop, groene takken en palmen, en hieven een danklied aan ter ere van Hem, die hun het geluk van de tempelreiniging had geschonken.
II M HunKNB 10:7  Ezért faágat, zöld lombot és pálmalevelet hordoztak körül és hálálkodtak Annak, aki megengedte, hogy megtisztítsák szent helyét.
II M Swe1917 10:7  Därför togo de nu lövprydda stavar och gröna grenar i sina händer, tillika med palmkvistar, och stämde upp lovsånger till honom som hade givit dem den framgången att de nu fingo rena hans heliga plats.
II M CroSaric 10:7  Zato su, noseći bršljanom ovite štapove, zelene grančice i palme, zahvaljivali hvalospjevima Onomu koji je sretno proveo očišćenje svoga Svetog mjesta.
II M VieLCCMN 10:7  Vì thế, tay cầm những bó hoa sim, những cành lá xanh tươi và những tàu chà là, họ cất lên những bài ca để chúc tụng Đấng đã làm cho việc thanh tẩy Nơi Thánh của Người được thành tựu mỹ mãn.
II M FreLXX 10:7  C'est pourquoi ils portaient des branches couvertes de feuillage, des rameaux verts et des palmes, en l'honneur de Celui qui leur avait procuré la faveur de purifier Son temple.
II M FinBibli 10:7  Ja kantoivat kukkasia ja viheriäisiä oksia ja palmuja, ja kiittivät Jumalaa, joka heille voiton antanut oli hänen templiänsä puhdistaa.
II M GerMenge 10:7  Darum trugen sie Efeustäbe und schöne Zweige, auch Palmen, und sangen Loblieder zu Ehren dessen, der es ihnen möglich gemacht hatte, den heiligen Ort zu reinigen.
II M FreCramp 10:7  C'est pourquoi, portant des thyrses, des rameaux verts et des palmes, ils chantèrent des hymnes à la gloire de celui qui les avait heureusement amenés à purifier son temple.
II M FreVulgG 10:7  C’est pourquoi ils portaient des branches couvertes de feuillage (thyrses), des rameaux verts et des palmes, en l’honneur de celui qui leur avait procuré la faveur de purifier son temple.