II M
|
FinPR
|
10:8 |
Ja he säätivät seurakunnan yhteisellä määräyksellä ja päätöksellä koko Jumalan kansalle laiksi, että näitä juhlapäiviä oli joka vuosi pidettävä.
|
II M
|
ChiSB
|
10:8 |
並且大家一致表決,規定猶太全國人民應每年舉行這慶節。
|
II M
|
Wycliffe
|
10:8 |
And thei demyden with comyn heest, and with doom, to alle the folc of Jewis, for to do these feeste daies in alle yeeris.
|
II M
|
RusSynod
|
10:8 |
И общим решением и приговором определили - всему Иудейскому народу праздновать эти дни каждогодно.
|
II M
|
CSlEliza
|
10:8 |
И узакониша общим повелением и уставлением всему языку Иудейску по вся лета праздновати дни сия.
|
II M
|
LinVB
|
10:8 |
Liboso batuni bato banso, na nsima babimisi mobeko ’te mobu na mobu ba-Yuda basantisa mikolo mina.
|
II M
|
LXX
|
10:8 |
ἐδογμάτισαν δὲ μετὰ κοινοῦ προστάγματος καὶ ψηφίσματος παντὶ τῷ τῶν Ιουδαίων ἔθνει κατ’ ἐνιαυτὸν ἄγειν τάσδε τὰς ἡμέρας
|
II M
|
DutSVVA
|
10:8 |
En maakten een besluit, door een algemeen gebod en toestemming voor het ganse volk der Joden, dat deze dagen alle jaren zouden gevierd worden.
|
II M
|
PorCap
|
10:8 |
*Decretaram, por um édito público, que toda a nação judia celebrasse cada ano esta festa, na mesma altura.
|
II M
|
SpaPlate
|
10:8 |
Y de común consejo y acuerdo decretaron que toda la nación judía celebrase esta fiesta todos los años en aquellos días.
|
II M
|
NlCanisi
|
10:8 |
En zij bepaalden door een algemeen bevel en besluit, dat het gehele joodse volk deze dagen jaarlijks zou vieren.
|
II M
|
HunKNB
|
10:8 |
Ugyanakkor közös határozattal eldöntötték és elrendelték, hogy az egész zsidó nép minden esztendőben megülje e napokat.
|
II M
|
Swe1917
|
10:8 |
Och de stadgade genom allmänt påbud och beslut, såsom en lag för hela det judiska folket, att man årligen skulle fira dessa dagar.
|
II M
|
CroSaric
|
10:8 |
Ujedno su javno zaključili i izglasali da sav židovski narod treba da te dane svake godine slavi.
|
II M
|
VieLCCMN
|
10:8 |
Họ đã bỏ phiếu quyết định và chỉ thị cho toàn dân Do-thái hằng năm phải mừng các ngày lễ ấy.
|
II M
|
FreLXX
|
10:8 |
Et ils enjoignirent, par une déclaration et une ordonnance générale, à toute la nation des Juifs, de célébrer tous les ans ces jours de fête.
|
II M
|
FinBibli
|
10:8 |
He antoivat myös käskyn kaikille Juudalaisille, että se päivä vuosi vuodelta pyhitettäisiin.
|
II M
|
GerMenge
|
10:8 |
Auch faßten sie den Beschluß und setzten namens der Gemeinde als Gesetz fest, daß das gesamte jüdische Volk jährlich diese Tage feiern solle. – –
|
II M
|
FreCramp
|
10:8 |
Et ils prescrivirent par un édit public et un décret que toute la nation juive solenniserait chaque année ces mêmes jours.
|
II M
|
FreVulgG
|
10:8 |
Et ils enjoignirent, par une déclaration et une ordonnance générale, à toute la nation des Juifs, de célébrer tous les ans ces jours de fête.
|