Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 11:17  John and Absalom, who had been sent from you to deliver your writings, requested that I would implement these things that were signified by them.
II M DRC 11:17  John, and Abesalom, who were sent from you, delivering your writings, requested that I would accomplish those things which were signified by them.
II M KJVA 11:17  John and Absolom, who were sent from you, delivered me the petition subscribed, and made request for the performance of the contents thereof.
II M VulgSist 11:17  Ioannes, et Abesalom, qui missi fuerant a vobis, tradentes scripta, postulabant ut ea, quae per illos significabantur, implerem.
II M VulgCont 11:17  Ioannes, et Abesalom, qui missi fuerant a vobis, tradentes scripta, postulabant ut ea, quæ per illos significabantur, implerem.
II M Vulgate 11:17  Iohannes et Abessalom qui missi sunt a vobis tradentes scripta postulabant ut ea quae per illos significabantur implerem
II M VulgHetz 11:17  Ioannes, et Abesalom, qui missi fuerant a vobis, tradentes scripta, postulabant ut ea, quæ per illos significabantur, implerem.
II M VulgClem 11:17  Joannes et Abesalom, qui missi fuerant a vobis, tradentes scripta, postulabant ut ea quæ per illos significabantur, implerem.
II M CzeB21 11:17  Vaši vyslanci Jan a Abšalom mi předali níže opsanou listinu a žádali o odpověď na návrhy v ní uvedené.
II M FinPR 11:17  Johannes ja Absalom, teidän lähettiläänne, ovat jättäneet teidän allekirjoittamanne kirjoituksen ja pyytäneet vastausta siihen, mitä siinä on esitetty.
II M ChiSB 11:17  你們的使者若望及阿貝沙隆呈遞下附的函件,請求批准所列的事項。
II M Wycliffe 11:17  Joon and Abesalon, that ben sent fro you, bitoken writtis, and axiden, that Y schulde fille tho thingis that weren signefied bi hem.
II M RusSynod 11:17  Иоанн и Авессалом, вами посланные, передав подписанный ответ, ходатайствовали о том, что было означено в нем.
II M CSlEliza 11:17  Иоанн и Авессалом, иже послани суть от вас, дающа написанный ответ, прошаста о назнаменанных в нем:
II M LinVB 11:17  Bantoma ba bino Yoane na Absalom batikeli ngai mo­nka­nda mozali na nkombo ya bino, mpe basengi ngai eyano.
II M LXX 11:17  Ιωαννης καὶ Αβεσσαλωμ οἱ πεμφθέντες παρ’ ὑμῶν ἐπιδόντες τὸν ὑπογεγραμμένον χρηματισμὸν ἠξίουν περὶ τῶν δῑ αὐτοῦ σημαινομένων
II M DutSVVA 11:17  Johannes en Absalom, die door u afgezonden zijn, als zij de ondergeschreven antwoorden overgegeven hadden, hebben verzocht dat wij zouden inwilligen hetgeen daarin te kennen gegeven wordt.
II M PorCap 11:17  «Lísias ao povo judeu, saúde! João e Absalão, vossos mensageiros, entregaram-me as vossas propostas e rogaram-me que as aceitasse.
II M SpaPlate 11:17  “Lisias al pueblo de los judíos, salud. Juan y Abesalom, vuestros enviados, al entregarme vuestro escrito, me pidieron que hiciese lo que ellos proponían.
II M NlCanisi 11:17  Uw afgevaardigden, Johannes en Absalom, hebben het verzoek, door u ondertekend, overgebracht en om een antwoord op de inhoud gevraagd.
II M HunKNB 11:17  Megbízottjaitok, János és Abesszalóm átnyújtottak egy írást és benne azt kérték, hogy teljesítsem azt, amit előadtak.
II M Swe1917 11:17  Edra sändebud, Johannes och Absalom, hava lämnat fram edert här i avskrift bifogade svar och begärt besked angående de däri framställda önskningarna.
II M CroSaric 11:17  Vaši poslanici Ivan i Apsalom predali su mi niže prepisanu ispravu, preporučujući njezin sadržaj.
II M VieLCCMN 11:17  Các ông Gio-an và Áp-sa-lôm được anh em cử đến gặp tôi, sau khi trình văn thư đính kèm, đã yêu cầu tôi chấp thuận những điều khoản được nêu ra trong đó.
II M FreLXX 11:17  Jean et Abésalom, qui avaient été envoyés par vous, m'ont remis vos lettres et m'ont demandé d'accomplir les choses qu'elles contenaient.
II M FinBibli 11:17  Johannes ja Absalom, teidän lähetyksenne, toivat yhden kirjan ja ovat rukoilleet sitä asiaa, jonka tähden he lähetetyt olivat.
II M GerMenge 11:17  Johannes und Absalom, eure Gesandten, haben das mit eurer Unterschrift versehene Schriftstück überreicht und in betreff der darin enthaltenen Vorschläge um Antwort ersucht.
II M FreCramp 11:17  Jean et Absalom, que vous m'avez envoyés, m'ayant remis l'acte signé de vous, m'ont demandé d'en accomplir les clauses.
II M FreVulgG 11:17  Jean et Abésalom, qui avaient été envoyés par vous, m’ont remis vos lettres et m’ont demandé d’accomplir les choses qu’elles contenaient.