Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 11:20  But as for other particulars, I have given orders by word, both to these, and to those who have been sent by me, to confer with you.
II M DRC 11:20  But as concerning other particulars, I have given orders by word both to these, and to them that are sent by me, to commune with you.
II M KJVA 11:20  But of the particulars I have given order both to these and the other that came from me, to commune with you.
II M VulgSist 11:20  De ceteris autem per singula verba mandavi et istis, et his, qui a me missi sunt, colloqui vobiscum.
II M VulgCont 11:20  De ceteris autem per singula verbo mandavi et istis, et his, qui a me missi sunt, colloqui vobiscum.
II M Vulgate 11:20  de ceteris autem per singula verbo mandavi et istis et his qui a me missi sunt conloqui vobiscum
II M VulgHetz 11:20  De ceteris autem per singula verbo mandavi et istis, et his, qui a me missi sunt, colloqui vobiscum.
II M VulgClem 11:20  De ceteris autem per singula verbo mandavi et istis, et his, qui a me missi sunt, colloqui vobiscum.
II M CzeB21 11:20  Vaši i mí vyslanci mají ode mne příkaz, aby se s vámi domluvili na podrobnostech.
II M FinPR 11:20  Yksityiskohdista olen käskenyt näitä miehiä ja omia lähettiläitäni neuvottelemaan teidän kanssanne.
II M ChiSB 11:20  關於這些及其餘詳細事項,我已吩咐你們的使者和我的特派員與你們會商。
II M Wycliffe 11:20  Of othere thingis sotheli Y comaundide bi alle wordis, both to these and to hem that ben sent of me, for to speke togidere with you.
II M RusSynod 11:20  О частностях же я поручил как вашим, так и моим посланным переговорить с вами.
II M CSlEliza 11:20  о сих же подробну заповедах сима и посланным от мене побеседовати с вами:
II M LinVB 11:20  Natindi bantoma ba bino mpe bato ba ngai bakende koyokana na bino na likambo lyoko lyoko.
II M LXX 11:20  ὑπὲρ δὲ τούτων καὶ τῶν κατὰ μέρος ἐντέταλμαι τούτοις τε καὶ τοῖς παρ’ ἐμοῦ διαλεχθῆναι ὑμῖν
II M DutSVVA 11:20  Doch van deze dingen in het bijzonder heb ik last gegeven zo aan deze, als aan mijn afgezondenen, om ulieden het te verklaren.
II M PorCap 11:20  Eu incumbi os vossos mensageiros e os meus de tratarem convosco as cláusulas do acordo e seus pormenores.
II M SpaPlate 11:20  Por lo que hace a los demás asuntos, he encargado a vuestros diputados, y a los que yo envío, que de boca traten de cada uno de ellos con vosotros.
II M NlCanisi 11:20  Ik heb opdracht gegeven, zowel aan mijn als uw afgevaardigden, om de afzonderlijke punten met u te bespreken.
II M HunKNB 11:20  Az egyes dolgokról egyébként szóbeli megbízást adtam nekik is, meg az én követeimnek is, hogy élőszóval beszéljék meg azokat veletek.
II M Swe1917 11:20  Angående de särskilda punkterna har jag uppdragit åt dessa män, jämte mina egna sändebud, att vidare förhandla med eder.
II M CroSaric 11:20  Ujedno sam vašim i svojim izaslanicima naložio da s vama rasprave o pojedinostima.
II M VieLCCMN 11:20  Còn những vấn đề phụ, thì theo chỉ thị của tôi, sứ giả của anh em và đại diện của tôi sẽ thảo luận với nhau.
II M FreLXX 11:20  Quant aux autres choses, j'ai chargé en détail et verbalement ceux que vous m'avez envoyés, et ceux que je vous envoie, d'en conférer avec vous.
II M FinBibli 11:20  Ja joka kappaleesta erinänsä on teidän ja minun lähetykselläni käsky, teitä pitemmälti neuvoa. Tällänsä olkaat Jumalan huomassa!
II M GerMenge 11:20  Über einige besondere Dinge habe ich euren Gesandten und meinen Abgeordneten Auftrag gegeben, mit euch zu verhandeln.
II M FreCramp 11:20  Quant à certains détails, j'ai donné des explications à vos envoyés et aux miens pour en conférer avec vous.
II M FreVulgG 11:20  Quant aux autres choses, j’ai chargé en détail et verbalement ceux que vous m’avez envoyés, et ceux que je vous envoie, d’en conférer avec vous (de chacune en particulier).