Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 11:23  Since our father has been transferred among the gods, we are willing that those who are in our kingdom should act without tumult, and should attend diligently to their own concerns.
II M DRC 11:23  Our father being translated amongst the gods we are desirous that they that are in our realm should live quietly, and apply themselves diligently to their own concerns.
II M KJVA 11:23  Since our father is translated unto the gods, our will is, that they that are in our realm live quietly, that every one may attend upon his own affairs.
II M VulgSist 11:23  Patre nostro inter deos translato, nos volentes eos, qui sunt in regno nostro sine tumultu agere, et rebus suis adhibere diligentiam,
II M VulgCont 11:23  Patre nostro inter deos translato, nos volentes eos, qui sunt in regno nostro sine tumultu agere, et rebus suis adhibere diligentiam,
II M Vulgate 11:23  patre nostro inter deos translato nos volentes eos qui sunt in regno nostro sine tumultu agere et rebus suis adhibere diligentiam
II M VulgHetz 11:23  Patre nostro inter deos translato, nos volentes eos, qui sunt in regno nostro sine tumultu agere, et rebus suis adhibere diligentiam,
II M VulgClem 11:23  Patre nostro inter deos translato, nos volentes eos qui sunt in regno nostro sine tumultu agere, et rebus suis adhibere diligentiam,
II M CzeB21 11:23  Poté, co náš otec odešel k bohům, si přejeme, aby se obyvatelé říše mohli pokojně věnovat svým záležitostem.
II M FinPR 11:23  Isämme siirryttyä jumalien joukkoon on meidän tahtomme, että valtakuntamme alamaiset häiritsemättä saavat hoitaa omia asioitansa.
II M ChiSB 11:23  自從先父歸於諸神以後,我們願意所屬人民,自管其國,不受騷擾;
II M Wycliffe 11:23  For oure fadir is translatid among goddis, we wolen that thei that ben in oure rewme do with out noise, and yyue diligence to her thingis;
II M RusSynod 11:23  С того времени, как отец мой отошел к богам, наше желание то, чтобы подданные царства оставались безмятежными в отправлении дел своих.
II M CSlEliza 11:23  отцу нашему в боги пременшуся, мы хотяще во царствии сущих безмятежных быти и о своих прилежати,
II M LinVB 11:23  Awa tata wa ngai akei o mokili mwa banzambe ba biso, nalingi ’te ekolo ya biso ezala nye mpo ’te moto na moto asala mosala mwa ye.
II M LXX 11:23  τοῦ πατρὸς ἡμῶν εἰς θεοὺς μεταστάντος βουλόμενοι τοὺς ἐκ τῆς βασιλείας ἀταράχους ὄντας γενέσθαι πρὸς τὴν τῶν ἰδίων ἐπιμέλειαν
II M DutSVVA 11:23  Nadat onze vader tot de goden opgenomen is, wij willende dat degenen, die in ons koninkrijk zijn, buiten alle beroerten hun eigen zaken mogen verzorgen;
II M PorCap 11:23  Tendo partido o nosso pai para junto dos deuses, desejamos que os povos que pertencem ao nosso reino vivam em paz e possam dedicar-se tranquilamente aos seus negócios.
II M SpaPlate 11:23  Después que el rey, nuestro padre, fue trasladado entre los dioses, nos, deseando que nuestros súbditos vivan en paz, y puedan atender a sus negocios;
II M NlCanisi 11:23  Nu onze vader6 onder de goden is opgenomen, is het onze wens, dat alle onderdanen van het rijk zich ongestoord aan hun zaken kunnen wijden.
II M HunKNB 11:23  Miután atyánk az istenek közé felvétetett, nekünk az az óhajunk, hogy mindenki zavartalanul éljen országunkban és szorgosan járhasson dolgai után.
II M Swe1917 11:23  Sedan nu vår fader har blivit försatt bland gudarna, är det vår vilja att våra undersåtar må få ostört ägna sig åt vården av sina angelägenheter.
II M CroSaric 11:23  Naš se otac preselio k bogovima, a mi želimo da nam se u kraljevstvu svatko nesmetano bavi svojim poslovima.
II M VieLCCMN 11:23  Từ khi phụ vương ta về sum họp với chư thần, ta hằng mong muốn cho thần dân trong vương quốc được an cư lạc nghiệp.
II M FreLXX 11:23  Le roi notre père ayant été transféré parmi les dieux, et notre désir étant que ceux qui sont dans notre royaume vivent en paix et s'appliquent avec soin à leurs affaires.
II M FinBibli 11:23  Että meidän isämme täältä erinnyt on ja jumalien sekaan tullut, ei ole meille mitään rakkaampaa kuin se että rauha meidän valtakunnassamme olis, että jokainen omaansa katsoa sais.
II M GerMenge 11:23  Nachdem mein Vater unter die Götter versetzt worden ist, hege ich den Wunsch, daß die Bewohner unseres Reiches ungestört ihre Angelegenheiten besorgen mögen.
II M FreCramp 11:23  Notre père ayant été transféré parmi les dieux, nous, — voulant que ceux de notre royaume se livrent sans trouble au soin de leurs affaires,
II M FreVulgG 11:23  Le roi notre père ayant été transféré parmi les dieux, et notre désir étant que ceux qui sont dans notre royaume vivent en paix et s’appliquent avec soin à leurs affaires,