Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 11:4  Never recognizing the power of God, but inflated in mind, he trusted in the multitude of the foot soldiers, and in the thousands of horsemen, and in the eighty elephants.
II M DRC 11:4  Never considering the power of God, but puffed up in mind, and trusting in the multitude of his foot soldiers, and the thousands of his horsemen, and his fourscore elephants.
II M KJVA 11:4  Not at all considering the power of God but puffed up with his ten thousands of footmen, and his thousands of horsemen, and his fourscore elephants.
II M VulgSist 11:4  nusquam recogitans Dei potestatem, sed mente effrenatus in multitudine peditum, et in millibus equitum, et in octoginta elephantis confidebat.
II M VulgCont 11:4  nusquam recogitans Dei potestatem, sed mente effrenatus in multitudine peditum, et in millibus equitum, et in octoginta elephantis confidebat.
II M Vulgate 11:4  nusquam recogitans Dei potestatem sed mente effrenatus in multitudine peditum et in milibus equitum et in octoginta elefantis confidebat
II M VulgHetz 11:4  nusquam recogitans Dei potestatem, sed mente effrenatus in multitudine peditum, et in millibus equitum, et in octoginta elephantis confidebat.
II M VulgClem 11:4  nusquam recogitans Dei potestatem, sed mente effrenatus in multitudine peditum, et in millibus equitum, et in octoginta elephantis confidebat.
II M CzeB21 11:4  Vůbec ovšem nepočítal s Boží mocí; pyšně spoléhal na desetitisíce svých pěších, tisíce jezdců a osmdesát slonů.
II M FinPR 11:4  Hän ei yhtään ajatellut Jumalan voimaa, vaan luotti ylpeydessään kymmeniin tuhansiin jalkasotureihinsa ja tuhansiin ratsuihinsa ja kahdeksaankymmeneen norsuunsa.
II M ChiSB 11:4  他毫不想天主的威能,而只信賴他的幾萬步兵,數千騎兵和八十匹象。
II M Wycliffe 11:4  and bithouyte not on the power of God, but in mynde he was maad with out bridil, and tristide in multitude of foot men, and in thousyndis of horse men, and in foure score olifauntis.
II M RusSynod 11:4  Нисколько не подумал он о силе Божией, понадеявшись на десятки тысяч пехоты, на тысячи конницы и на восемьдесят слонов.
II M CSlEliza 11:4  никакоже помышляю Божию державу безумно уповая на тмы пебшцев и на тысящы конников и на осмьдесят слонов.
II M LinVB 11:4  Akanisi nguya ya Nzambe soki te. Atii elikya se na basoda ba ye ba farasa nkoto na nkoto mpe na nzoku ya ye ntuku mwambe.
II M LXX 11:4  οὐδαμῶς ἐπιλογιζόμενος τὸ τοῦ θεοῦ κράτος πεφρενωμένος δὲ ταῖς μυριάσιν τῶν πεζῶν καὶ ταῖς χιλιάσιν τῶν ἱππέων καὶ τοῖς ἐλέφασιν τοῖς ὀγδοήκοντα
II M DutSVVA 11:4  Geenszins overleggende de macht Gods, maar hoogmoedig zijnde op zijn vele duizenden te voet, en duizenden te paard, en de tachtig olifanten,
II M PorCap 11:4  Não refletia no poder de Deus, mas confiava presunçosamente na sua numerosa infantaria, nos seus milhares de cavaleiros e nos seus oitenta elefantes.
II M SpaPlate 11:4  sin reflexionar en el poder de Dios, sino confiando neciamente en su numerosa infantería, en los miles de caballos, y en ochenta elefantes.
II M NlCanisi 11:4  Geen ogenblik bedacht hij Gods macht, verblind als hij was door de tienduizenden soldaten, de duizenden ruiters en zijn tachtig olifanten.
II M HunKNB 11:4  Isten hatalmára azonban egyáltalában nem gondolt, hanem szertelen önámítással csak a gyalogosok tömegében, a lovasok ezreiben és a nyolcvan elefántban bizakodott.
II M Swe1917 11:4  Men han betänkte därvid icke huru stor Guds makt var, utan var uppblåst över sina tiotusental av fotfolk och sina tusental av ryttare och sina åttio elefanter.
II M CroSaric 11:4  Nije nimalo mislio na Božju moć: zanijelo ga mnoštvo njegovih pješaka i tisuće konjanika te osamdeset njegovih slonova.
II M VieLCCMN 11:4  Ông chẳng đếm xỉa gì đến quyền năng của Thiên Chúa, nhưng lại quá tự tin vì có hàng vạn bộ binh, hàng ngàn kỵ mã và có đến tám chục thớt voi.
II M FreLXX 11:4  ne songeant nullement à la puissance de Dieu, mais emporté par l'orgueil, il se confiait dans la multitude de ses fantassins, dans ses milliers de cavaliers et dans ses quatre-vingts éléphants.
II M FinBibli 11:4  Mutta ei hän ajatellut, että Jumala vielä väkevämpi on, vaan luotti suuren joukkonsa päälle, joka hänellä oli hevos- ja jalkaväestä, ja kahdeksankymmenen elephantin päälle.
II M GerMenge 11:4  Er bedachte dabei ganz und gar nicht die Macht Gottes, sondern trotzte in unsinniger Weise auf seine Zehntausende Fußvolks und seine Tausende von Reitern und seine 80 Elefanten.
II M FreCramp 11:4  ne considérant nullement en cela la puissance de Dieu, mais fier outre mesure de ses myriades de fantassins, de ses milliers de cavaliers et de ses quatre-vingts éléphants.
II M FreVulgG 11:4  ne songeant nullement à la puissance de Dieu, mais emporté par l’orgueil, il se confiait dans la multitude de ses fantassins, dans ses milliers de cavaliers et dans ses quatre-vingts éléphants.