Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 3:22  And indeed, these called upon almighty God, so that the trust that had been entrusted to them would be preserved with all integrity.
II M DRC 3:22  And these indeed called upon almighty God, to preserve the things that had been committed to them safe and sure for those that had committed them.
II M KJVA 3:22  They then called upon the Almighty Lord to keep the things committed of trust safe and sure for those that had committed them.
II M VulgClem 3:22  Et hi quidem invocabant omnipotentem Deum, ut credita sibi his qui crediderant, cum omni integritate conservarentur.
II M VulgCont 3:22  Et hi quidem invocabant omnipotentem Deum, ut credita sibi his, qui crediderant, cum omni integritate conservarentur.
II M VulgHetz 3:22  Et hi quidem invocabant omnipotentem Deum, ut credita sibi his, qui crediderant, cum omni integritate conservarentur.
II M VulgSist 3:22  Et hi quidem invocabant omnipotentem Deum, ut credita sibi his, qui crediderant, cum omni integritate conservarentur.
II M Vulgate 3:22  et hii quidem invocabant omnipotentem Deum ut credita sibi his qui crediderant cum omni integritate conservarentur
II M CzeB21 3:22  Židé vzývali všemohoucího Hospodina, aby těm, kdo svěřili své prostředky chrámu, zachoval vše neporušené a netknuté.
II M CSlEliza 3:22  И сии убо призываху Вседержителя Бога, да вверенная вверившым цела сохранит со всяким безопасством.
II M ChiSB 3:22  正當人民呼求全能的天主,保護存款的人所寄存的財寶絕對安全時,
II M CroSaric 3:22  Dok su s jedne strane zazivali svemogućeg Gospoda da povjerene pologe potpuno netaknute sačuva vlasnicima,
II M DutSVVA 3:22  Dezen dan riepen tot de Here Almachtig, dat hij dit geld, hetwelk toevertrouwd was in alle zekerheid onbeschadigd bewaren wilde, voor degenen, die het toevertrouwd hadden.
II M FinBibli 3:22  Kuin he näin kaikkivaltiasta Jumalaa rukoilivat, että hän heidän tavaransa, jotka sen sinne panneet olivat, varjelis,
II M FinPR 3:22  Kun siis nämä huusivat avuksi kaikkivaltiasta Herraa, että hän kaikella varmuudella ja koskemattomina varjelisi uskotut varat niille, jotka ne olivat säilytettäviksi uskoneet,
II M FreCramp 3:22  Pendant que les Juifs suppliaient le Seigneur Tout-Puissant de garder intacts, en toute sûreté, les dépôts à ceux qui les avaient confiés,
II M FreLXX 3:22  Ils invoquaient le Dieu tout-puissant, afin que les sommes qu'on leur avait confiées fussent très intégralement conservées à ceux qui les avaient déposées ;
II M FreVulgG 3:22  Ils invoquaient le Dieu tout-puissant, afin que les sommes qu’on leur avait confiées fussent très intégralement conservées à ceux qui les avaient déposées ;
II M GerMenge 3:22  Während diese nun den allmächtigen Gott anflehten, daß er die anvertrauten Gelder den Eigentümern in aller Sicherheit unversehrt erhalten wolle,
II M HunKNB 3:22  amikor a mindenható Istenhez könyörögtek, hogy a rájuk bízott javak egészen sértetlenül megmaradjanak azok számára, akik rájuk bízták őket.
II M LXX 3:22  οἱ μὲν οὖν ἐπεκαλοῦντο τὸν παγκρατῆ κύριον τὰ πεπιστευμένα τοῖς πεπιστευκόσιν σῶα διαφυλάσσειν μετὰ πάσης ἀσφαλείας
II M LinVB 3:22  Ntango bato bazalaki kobondela Mokonzi wa bokasi bonso mpo ’te biloko bilongwa te mpe bitikala bya bato babombaki byango wana,
II M NlCanisi 3:22  En men smeekte den almachtigen God, dat Hij het toevertrouwde bezit zo veilig mogelijk en in ongeschonden staat zou bewaren voor hen, die het daar hadden belegd.
II M PorCap 3:22  Todos imploravam a proteção do Deus omnipotente, para que conservasse invioláveis os depósitos aos seus depositantes.
II M RusSynod 3:22  Они умоляли Вседержителя Бога вверенное сохранить в целости вверившим.
II M SpaPlate 3:22  Mientras tanto estos por su parte invocaban al Dios Todopoderoso para que conservase intacto el depósito de aquellos que se lo habían confiado.
II M Swe1917 3:22  Under det att nu dessa anropade Herren, den Allsmäktige, att han ville i full trygghet bevara det anförtrodda godset oförkränkt åt dem som hade anförtrott det till förvaring,
II M VieLCCMN 3:22  Vậy đang khi họ cầu xin Thiên Chúa toàn năng giữ gìn cẩn thận và nguyên vẹn những của người ta ký thác,
II M Wycliffe 3:22  And these sotheli clepiden almiyti God to help, that thingis takun in kepyng schulden be kept in al holynesse, to hem that hadden put tho in kepyng.