II M
|
FinPR
|
3:37 |
Kun kuningas sitten kysyi Heliodorukselta, kuka olisi sovelias lähetettäväksi vielä kerran Jerusalemiin, vastasi tämä: Jos sinulla on joku vihamies tai joku, joka juonittelee sinun hallitustasi vastaan, niin lähetä hänet sinne, ja sinä saat hänet takaisin ruoskittuna, jos hän ylipäänsä säilyy hengissä, koska sitä paikkaa totisesti suojaa joku Jumalan voima.
|
II M
|
ChiSB
|
3:37 |
國王問赫略多洛,下次派遺誰去耶路撒冷更相宜呢﹖他回答說:
|
II M
|
Wycliffe
|
3:37 |
Forsothe whanne the kyng axide Heliodore, who was able for to be sent yit onys to Jerusalem,
|
II M
|
RusSynod
|
3:37 |
Когда же царь спросил Илиодора, кто был бы способен, чтобы еще раз послать в Иерусалим, он отвечал:
|
II M
|
CSlEliza
|
3:37 |
Егда же царь вопрошаше Илиодора, кто был бы ключимь еще единою во Иерусалимли послан быти, отвеща:
|
II M
|
LinVB
|
3:37 |
Mokonzi atuni ye soko akoki kotinda nani o Yeruzalem. Eliodoro azongisi :
|
II M
|
LXX
|
3:37 |
τοῦ δὲ βασιλέως ἐπερωτήσαντος τὸν Ἡλιόδωρον ποῖός τις εἴη ἐπιτήδειος ἔτι ἅπαξ διαπεμφθῆναι εἰς Ιεροσόλυμα ἔφησεν
|
II M
|
DutSVVA
|
3:37 |
En als de koning Heliodorus vraagde, wie bekwaam zou zijn om nog eens naar Jeruzalem gezonden te worden, zeide hij:
|
II M
|
PorCap
|
3:37 |
Como o rei lhe perguntasse qual o homem que julgava pudesse enviar, mais uma vez, a Jerusalém, Heliodoro respondeu:
|
II M
|
SpaPlate
|
3:37 |
Y como el rey preguntase a Heliodoro quién sería bueno para ir de nuevo a Jerusalén contestó:
|
II M
|
NlCanisi
|
3:37 |
En toen de koning aan Heliodórus vroeg, wie de aangewezen man wel zou zijn, om weer naar Jerusalem te worden gezonden, gaf hij ten antwoord:
|
II M
|
HunKNB
|
3:37 |
Amikor aztán a király megkérdezte Heliodórosztól: ki lenne alkalmas arra, hogy még egyszer elküldje Jeruzsálembe, az így szólt:
|
II M
|
Swe1917
|
3:37 |
När sedan konungen en dag frågade Heliodorus vem som kunde vara lämplig att ännu en gång sända till Jerusalem, svarade denne: 38 »Om du har någon som är din motståndare, eller någon som stämplar mot din styrelse, så sänd honom dit; du skall då få honom tillbaka gisslad, såframt han alls kommer undan med livet, eftersom förvisso någon gudomlig kraft omhägnar den platsen.
|
II M
|
CroSaric
|
3:37 |
Kad ga je kralj upitao koji mu se čovjek čini prikladan da se još jednom pošalje u Jeruzalem, Heliodor odgovori:
|
II M
|
VieLCCMN
|
3:37 |
Vua hỏi ông Hê-li-ô-đô-rô xem ai là người xứng đáng để được cử đi Giê-ru-sa-lem một lần nữa. Ông trả lời :
|
II M
|
FreLXX
|
3:37 |
Et le roi ayant demandé à Héliodore qui lui paraissait propre à être envoyé encore à Jérusalem, il dit:
|
II M
|
FinBibli
|
3:37 |
Mutta kuin kuningas kysyi häneltä, kenenkä hän lähettäis Jerusalemiin, joka jotain toimittaa taitais,
|
II M
|
GerMenge
|
3:37 |
Als aber der König ihn fragte, wer wohl dazu geeignet wäre, noch einmal nach Jerusalem gesandt zu werden, erklärte er:
|
II M
|
FreCramp
|
3:37 |
Le roi ayant demandé à Héliodore quel homme lui paraissait propre à être envoyé de nouveau à Jérusalem, celui-ci lui répondit :
|
II M
|
FreVulgG
|
3:37 |
Et le roi ayant demandé à Héliodore qui lui paraissait propre à être envoyé encore à Jérusalem, il dit :
|