Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S NHEBJE 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S ABP 13:38  And Absalom fled and went forth unto Geshur, and he was there [2years 1three].
II S NHEBME 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S Rotherha 13:38  But, Absolom, had fled, and had taken his journey to Geshur,—and it came to pass that he was there three years.
II S LEB 13:38  But Absalom had fled and went to Geshur, and he was there three years.
II S RNKJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S Jubilee2 13:38  So [after] Absalom fled and went to Geshur, he was there three years.
II S Webster 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S Darby 13:38  Now Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S ASV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S LITV 13:38  And Absalom had fled, and had gone to Geshur, and was there three years.
II S Geneva15 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three yeeres.
II S CPDV 13:38  Now after he had fled and had arrived in Geshur, Absalom was in that place for three years. And king David ceased to pursue Absalom, because he had been consoled over the passing of Amnon.
II S BBE 13:38  And the king was sorrowing for his son all the time.
II S DRC 13:38  And Absalom after he was fled, and come into Gessur, was there three years. And king David ceased to pursue after Absalom, because he was comforted concerning the death of Ammon.
II S GodsWord 13:38  Absalom, having fled to Geshur, stayed there three years.
II S JPS 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S KJVPCE 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S NETfree 13:38  After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
II S AB 13:38  So Absalom fled, and departed to Geshur, and was there three years.
II S AFV2020 13:38  And Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
II S NHEB 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S NETtext 13:38  After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
II S UKJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S KJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S KJVA 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S AKJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S RLT 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S MKJV 13:38  And Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
II S YLT 13:38  And Absalom hath fled, and goeth to Geshur, and is there three years;
II S ACV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S VulgSist 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis.
II S VulgCont 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis. Cessavitque rex David persequi Absalom, eo quod consolatus esset super Amnon interitu.
II S Vulgate 13:38  Absalom autem cum fugisset et venisset in Gessur fuit ibi tribus annis
II S VulgHetz 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis. Cessavitque rex David persequi Absalom, eo quod consolatus esset super Amnon interitu.
II S VulgClem 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis.
II S CzeBKR 13:38  Absolon tedy utíkaje, přišel do Gessur, a byl tam tři léta.
II S CzeB21 13:38  Abšalom nalezl útočiště v Gešuru, kde zůstal tři roky.
II S CzeCEP 13:38  Abšalóm uprchl a odešel do Gešúru a byl tam tři roky.
II S CzeCSP 13:38  Abšalóm utekl a šel do Gešúru. Zůstal tam tři roky.
II S PorBLivr 13:38  E depois que Absalão fugiu e se foi a Gesur, esteve ali três anos.
II S Mg1865 13:38  Ary Absaloma efa nandositra nankany Gesora ka nitoetra tany telo taona.
II S FinPR 13:38  Kun Absalom oli paennut ja tullut Gesuriin, jäi hän sinne kolmeksi vuodeksi.
II S FinRK 13:38  Absalom meni Gesuriin ja oleskeli siellä kolme vuotta.
II S ChiSB 13:38  阿貝沙隆逃到革叔爾,在那裏住了三年。
II S CopSahBi 13:38  ⲁⲃⲉⲥⲥⲁⲗⲱⲙ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲉⲇⲥⲟⲩⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲙⲁⲩ ⲛϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
II S ChiUns 13:38  押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
II S BulVeren 13:38  Така Авесалом избяга и отиде в Гесур, и беше там три години.
II S AraSVD 13:38  وَهَرَبَ أَبْشَالُومُ وَذَهَبَ إِلَى جَشُورَ، وَكَانَ هُنَاكَ ثَلَاثَ سِنِينَ.
II S Esperant 13:38  Abŝalom forkuris, kaj iris Geŝuron, kaj restis tie dum tri jaroj.
II S ThaiKJV 13:38  ฝ่ายอับซาโลมก็หนีไปยังเมืองเกชูร์ และทรงอยู่ที่นั่นสามปี
II S OSHB 13:38  וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיְהִי־שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II S BurJudso 13:38  အဗရှလုံသည် ဂေရှုရမြို့သို့ ပြေးပြီးမှ သုံးနှစ် နေ၏။
II S FarTPV 13:38  ابشالوم مدّت سه سال در جشور ماند.
II S UrduGeoR 13:38  Wahāṅ wuh tīn sāl tak rahā.
II S SweFolk 13:38  Sedan Absalom hade flytt och begett sig till Geshur stannade han där i tre år.
II S GerSch 13:38  Nachdem aber Absalom geflohen und gen Geschur gezogen war, blieb er daselbst drei Jahre.
II S TagAngBi 13:38  Sa gayo'y tumakas si Absalom at naparoon sa Gessur, at dumoong tatlong taon.
II S FinSTLK2 13:38  Kun Absalom oli paennut ja tullut Gesuriin, hän jäi sinne kolmeksi vuodeksi.
II S Dari 13:38  ابشالوم مدت سه سال در جشور ماند.
II S SomKQA 13:38  Sidaasuu Absaaloom u cararay, oo Geshuur u tegey, oo saddex sannadood buu halkaas joogay.
II S NorSMB 13:38  Absalom flydde og for til Gesur, og heldt seg der i tri år.
II S Alb 13:38  Kështu Absalimo ia mbathi dhe shkoi në Geshur, ku qëndroi tre vjet.
II S UyCyr 13:38  Абсалом қечип, Гишурниң падишаси Талмайниң йениға барди вә у йәрдә үч жил туруп қалди. Талмай Аммиһудниң оғли еди. Давут падиша оғли Амнон үчүн узун вақит матәм тутти.
II S KorHKJV 13:38  이같이 압살롬이 도망하여 그술로 가서 거기서 삼 년 동안 거하니라.
II S SrKDIjek 13:38  А кад Авесалом утече и дође у Гесур, оста ондје три године.
II S Wycliffe 13:38  Forsothe Absolon, whanne he hadde fled, and hadde come in to Gessur, was there thre yeer.
II S Mal1910 13:38  ഇങ്ങനെ അബ്ശാലോം ഗെശൂരിലേക്കു ഓടിപ്പോയി മൂന്നു സംവത്സരം അവിടെ താമസിച്ചു.
II S KorRV 13:38  압살롬이 도망하여 그술로 가서 거한지 삼 년이라
II S Azeri 13:38  اَبشالوم کي، گِشورا قاچميشدي، اوچ ائل اورادا قالدي.
II S SweKarlX 13:38  Men då Absalom flydd var, och drog till Gesur, var han der i tre år.
II S KLV 13:38  vaj Absalom Haw'ta', je mejta' Daq Geshur, je ghaHta' pa' wej DISmey.
II S ItaDio 13:38  E dopo che Absalom se ne fuggì, e fu andato in Ghesur, e fu quivi dimorato tre anni,
II S RusSynod 13:38  Авессалом убежал и пришел в Гессур и пробыл там три года.
II S CSlEliza 13:38  И Авессалом убеже, и иде в Гедсур, и бе тамо три лета.
II S ABPGRK 13:38  και Αβεσαλώμ έφυγε και απήλθεν εις Γεσήρ και ην εκεί έτη τρία
II S FreBBB 13:38  Et Absalom s'était enfui, et il alla à Guessur et y fut trois ans.
II S LinVB 13:38  Absalom akimi epai ya Gesur mpe atikali wana mibu misato.
II S HunIMIT 13:38  És vágyódott Dávid király lelke epedve Ábsálóm után, mert megvigasztalódott Amnón felől, hogy meghalt.
II S ChiUnL 13:38  押沙龍遁於基述、居彼三年、
II S VietNVB 13:38  Áp-sa-lôm trốn đến Ghê-sua và ẩn trú ở đó ba năm.
II S LXX 13:38  καὶ Αβεσσαλωμ ἀπέδρα καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεδσουρ καὶ ἦν ἐκεῖ ἔτη τρία
II S CebPinad 13:38  Busa si Absalom mikalagiw ug miadto sa Gessur, ug didto siya magpuyo sulod sa totolo ka tuig.
II S RomCor 13:38  Absalom a stat trei ani la Gheşur, unde se dusese după ce fugise.
II S Pohnpeia 13:38  Apsalom eri sopohla oh kohla rehn nanmwarkien Kesur, Talmai nein Ammihud, oh mihmihki wasao sounpar siluh. Depit tentenihrki sapwellime pwutak Amnon ahnsou reirei,
II S HunUj 13:38  Absolon három esztendeig maradt Gesúrban, miután odamenekült.
II S GerZurch 13:38  Dort blieb er drei Jahre.
II S GerTafel 13:38  Und Absalom war entwichen und nach Geschur gegangen, und war daselbst drei Jahre.
II S PorAR 13:38  Tendo Absalão fugido para Gesur, esteve ali três anos.
II S DutSVVA 13:38  Alzo vluchtte Absalom, en toog naar Gesur; en hij was aldaar drie jaren.
II S FarOPV 13:38  و ابشالوم فرار کرده، به جشور رفت و سه سال در آنجا ماند.
II S Ndebele 13:38  Wabaleka-ke uAbisalomu, waya eGeshuri, waba lapho iminyaka emithathu.
II S PorBLivr 13:38  E depois que Absalão fugiu e se foi a Gesur, esteve ali três anos.
II S Norsk 13:38  Da nu Absalom var flyktet og hadde draget til Gesur, blev han der tre år.
II S SloChras 13:38  Absalom je torej zbežal in šel v Gesur in je bil ondi tri leta.
II S Northern 13:38  Geşura qaçan Avşalom üç il orada qaldı.
II S GerElb19 13:38  Absalom aber entfloh und ging nach Gesur; und er war daselbst drei Jahre.
II S LvGluck8 13:38  Un Absaloms bēga un gāja uz Gešuru, tur viņš sabija trīs gadus.
II S PorAlmei 13:38  Assim Absalão fugiu, e foi para Gesur: esteve ali tres annos.
II S ChiUn 13:38  押沙龍逃到基述,在那裡住了三年。
II S SweKarlX 13:38  Men då Absalom flydd var, och drog till Gesur, var han der i tre år.
II S FreKhan 13:38  Absalon, s’étant réfugié à Guechour, y passa trois années.
II S FrePGR 13:38  Absalom avait donc fui, et gagné Gesur où il séjourna trois ans.
II S PorCap 13:38  Absalão permaneceu três anos em Guechur, para onde fugira.
II S JapKougo 13:38  アブサロムはのがれてゲシュルに行き、三年の間そこにいた。
II S GerTextb 13:38  Dort war er drei Jahre
II S SpaPlate 13:38  Después de la huida estuvo Absalón durante tres años en Gesur,
II S Kapingam 13:38  Absalom gaa-hana gi-baahi di king o Geshur, go Talmai tama-daane ni Ammihud, gaa-hana gaa-noho i-golo i-nia ngadau e-dolu. David ga-dangidangi i dana dama-daane go Amnon i-di madagoaa looloo,
II S WLC 13:38  וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיְהִי־שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II S LtKBB 13:38  Abšalomas, pabėgęs į Gešūrą, ten išbuvo trejus metus.
II S Bela 13:38  Авэсалом уцёк і прыйшоў у Гесур і прабыў там тры гады.
II S GerBoLut 13:38  Da aber Absalom floh und gen Gesur zog, war er daselbst drei Jahre.
II S FinPR92 13:38  Absalom viipyi Gesurissa kolme vuotta,
II S SpaRV186 13:38  Y como Absalom huyó, y vino a Gessur, estuvo allá tres años.
II S NlCanisi 13:38  Maar toen Absalom drie jaar in Gesjoer vertoefd had, waarheen hij de vlucht had genomen,
II S GerNeUe 13:38  Abschalom war also nach Geschur geflohen. Dort blieb er drei Jahre.
II S UrduGeo 13:38  وہاں وہ تین سال تک رہا۔
II S AraNAV 13:38  وَمَكَثَ أَبْشَالُومُ فِي جَشُورَ ثَلاَثَ سَنَوَاتٍ.
II S ChiNCVs 13:38  押沙龙逃亡,逃到基述那里去,在那里住了三年。
II S ItaRive 13:38  Absalom rimase tre anni a Gheshur, dov’era andato dopo aver preso la fuga.
II S Afr1953 13:38  En Absalom het gevlug en na Gesur gegaan, en hy was daar drie jaar lank.
II S RusSynod 13:38  Авессалом убежал, и пришел в Гессур, и пробыл там три года.
II S UrduGeoD 13:38  वहाँ वह तीन साल तक रहा।
II S TurNTB 13:38  Geşur'a kaçan Avşalom orada üç yıl kaldı.
II S DutSVV 13:38  Alzo vluchtte Absalom, en toog naar Gesur; en hij was aldaar drie jaren.
II S HunKNB 13:38  Miután Absalom elmenekült és Gessúrba jutott, ott volt három esztendeig.
II S Maori 13:38  Heoi rere ana a Apoharama, haere ana ki Kehuru, a e toru ona tau ki reira.
II S HunKar 13:38  Absolon pedig, minekutána elfutott és Gessurba ment, három esztendeig volt ott.
II S Viet 13:38  Áp-sa-lôm trốn tại xứ Ghê-su-rơ ba năm.
II S Kekchi 13:38  Nak quie̱lelic laj Absalón, co̱ aran Gesur ut aran quicuan oxib chihab.
II S Swe1917 13:38  Sedan Absalom hade flytt och begivit sig till Gesur, stannade han där i tre år.
II S CroSaric 13:38  A pošto je Abšalom pobjegao i otišao u Gešur, ostao je ondje tri godine.
II S VieLCCMN 13:38  Áp-sa-lôm đã trốn đi, đến Gơ-sua và ở đó ba năm.
II S FreBDM17 13:38  Quand Absalom se fut enfui, et qu’il fut venu à Guesur, il demeura là trois ans.
II S FreLXX 13:38  Absalon s'était donc enfui, et il s'était retiré à Gedsur, où il demeura trois ans.
II S Aleppo 13:38  ואבשלום ברח וילך גשור ויהי שם שלש שנים
II S MapM 13:38  וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַֽיְהִי־שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II S HebModer 13:38  ואבשלום ברח וילך גשור ויהי שם שלש שנים׃
II S Kaz 13:38  Ол сол жерде үш жыл тұрды.
II S FreJND 13:38  Ainsi Absalom s’enfuit, et il vint à Gueshur et fut là trois ans ;
II S GerGruen 13:38  Absalom aber war entflohen; er ging nach Gesur. Dort blieb er drei Jahre.
II S SloKJV 13:38  Tako je Absalom pobegnil in odšel v Gešur in tam je bil tri leta.
II S Haitian 13:38  Absalon rete pase twazan lavil Gechou kote li te kouri al kache a.
II S FinBibli 13:38  Mutta sittekuin Absalom oli paennut ja matkustanut Gessuriin oli hän siellä kolme ajastaikaa.
II S SpaRV 13:38  Y después que Absalom huyó y se fué á Gessur, estuvo allá tres años.
II S WelBeibl 13:38  Arhosodd yn Geshwr am dair blynedd.
II S GerMenge 13:38  Nachdem Absalom aber geflohen war und sich nach Gesur begeben hatte, blieb er dort drei Jahre.
II S GreVamva 13:38  Ο Αβεσσαλώμ λοιπόν έφυγε και υπήγεν εις Γεσσούρ, και ήτο εκεί τρία έτη.
II S UkrOgien 13:38  А Авесалом утік, і пішов до Ґешу́ру, і пробув там три ро́ки.
II S SrKDEkav 13:38  А кад Авесалом утече и дође у Гесур, оста онде три године.
II S FreCramp 13:38  Absalom s'enfuit et s'en alla à Gessur, et il y fut trois ans.
II S PolUGdan 13:38  Absalom uciekł więc i przyszedł do Geszur, gdzie przebywał przez trzy lata.
II S FreSegon 13:38  Absalom resta trois ans à Gueschur, où il était allé, après avoir pris la fuite.
II S SpaRV190 13:38  Y después que Absalom huyó y se fué á Gessur, estuvo allá tres años.
II S HunRUF 13:38  Absolon három esztendeig maradt Gesúrban, miután odamenekült.
II S DaOT1931 13:38  Da Absalom flygtede, begav han sig til Gesjur, og der blev han tre Aar.
II S TpiKJPB 13:38  Olsem tasol Absalom i ranawe, na go long Gesur, na stap long dispela hap tripela yia.
II S DaOT1871 13:38  Der Absalom var flygtet og var draget til Gesur, da blev han der tre Aar.
II S FreVulgG 13:38  Absalom demeura trois ans à Gessur, où il était venu se réfugier.
II S PolGdans 13:38  Potem pragnął król Dawid widzieć Absaloma; bo już był odżałował śmierci Amnonowej.
II S JapBungo 13:38  アブサロム逃てゲシユルにゆき三年彼處に居たり
II S GerElb18 13:38  Absalom aber entfloh und ging nach Gesur; und er war daselbst drei Jahre.