Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S AB 13:38  So Absalom fled, and departed to Geshur, and was there three years.
II S ABP 13:38  And Absalom fled and went forth unto Geshur, and he was there [2years 1three].
II S ACV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S AFV2020 13:38  And Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
II S AKJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S ASV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S BBE 13:38  And the king was sorrowing for his son all the time.
II S CPDV 13:38  Now after he had fled and had arrived in Geshur, Absalom was in that place for three years. And king David ceased to pursue Absalom, because he had been consoled over the passing of Amnon.
II S DRC 13:38  And Absalom after he was fled, and come into Gessur, was there three years. And king David ceased to pursue after Absalom, because he was comforted concerning the death of Ammon.
II S Darby 13:38  Now Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S Geneva15 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three yeeres.
II S GodsWord 13:38  Absalom, having fled to Geshur, stayed there three years.
II S JPS 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S Jubilee2 13:38  So [after] Absalom fled and went to Geshur, he was there three years.
II S KJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S KJVA 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S KJVPCE 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S LEB 13:38  But Absalom had fled and went to Geshur, and he was there three years.
II S LITV 13:38  And Absalom had fled, and had gone to Geshur, and was there three years.
II S MKJV 13:38  And Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
II S NETfree 13:38  After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
II S NETtext 13:38  After Absalom fled and went to Geshur, he remained there for three years.
II S NHEB 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S NHEBJE 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S NHEBME 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S RLT 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S RNKJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S RWebster 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S Rotherha 13:38  But, Absolom, had fled, and had taken his journey to Geshur,—and it came to pass that he was there three years.
II S UKJV 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S Webster 13:38  So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.
II S YLT 13:38  And Absalom hath fled, and goeth to Geshur, and is there three years;
II S VulgClem 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis.
II S VulgCont 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis. Cessavitque rex David persequi Absalom, eo quod consolatus esset super Amnon interitu.
II S VulgHetz 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis. Cessavitque rex David persequi Absalom, eo quod consolatus esset super Amnon interitu.
II S VulgSist 13:38  Absalom autem cum fugisset, et venisset in Gessur, fuit ibi tribus annis.
II S Vulgate 13:38  Absalom autem cum fugisset et venisset in Gessur fuit ibi tribus annis
II S CzeB21 13:38  Abšalom nalezl útočiště v Gešuru, kde zůstal tři roky.
II S CzeBKR 13:38  Absolon tedy utíkaje, přišel do Gessur, a byl tam tři léta.
II S CzeCEP 13:38  Abšalóm uprchl a odešel do Gešúru a byl tam tři roky.
II S CzeCSP 13:38  Abšalóm utekl a šel do Gešúru. Zůstal tam tři roky.
II S ABPGRK 13:38  και Αβεσαλώμ έφυγε και απήλθεν εις Γεσήρ και ην εκεί έτη τρία
II S Afr1953 13:38  En Absalom het gevlug en na Gesur gegaan, en hy was daar drie jaar lank.
II S Alb 13:38  Kështu Absalimo ia mbathi dhe shkoi në Geshur, ku qëndroi tre vjet.
II S Aleppo 13:38  ואבשלום ברח וילך גשור ויהי שם שלש שנים
II S AraNAV 13:38  وَمَكَثَ أَبْشَالُومُ فِي جَشُورَ ثَلاَثَ سَنَوَاتٍ.
II S AraSVD 13:38  وَهَرَبَ أَبْشَالُومُ وَذَهَبَ إِلَى جَشُورَ، وَكَانَ هُنَاكَ ثَلَاثَ سِنِينَ.
II S Azeri 13:38  اَبشالوم کي، گِشورا قاچميشدي، اوچ ائل اورادا قالدي.
II S Bela 13:38  Авэсалом уцёк і прыйшоў у Гесур і прабыў там тры гады.
II S BulVeren 13:38  Така Авесалом избяга и отиде в Гесур, и беше там три години.
II S BurJudso 13:38  အဗရှလုံသည် ဂေရှုရမြို့သို့ ပြေးပြီးမှ သုံးနှစ် နေ၏။
II S CSlEliza 13:38  И Авессалом убеже, и иде в Гедсур, и бе тамо три лета.
II S CebPinad 13:38  Busa si Absalom mikalagiw ug miadto sa Gessur, ug didto siya magpuyo sulod sa totolo ka tuig.
II S ChiNCVs 13:38  押沙龙逃亡,逃到基述那里去,在那里住了三年。
II S ChiSB 13:38  阿貝沙隆逃到革叔爾,在那裏住了三年。
II S ChiUn 13:38  押沙龍逃到基述,在那裡住了三年。
II S ChiUnL 13:38  押沙龍遁於基述、居彼三年、
II S ChiUns 13:38  押沙龙逃到基述,在那里住了三年。
II S CopSahBi 13:38  ⲁⲃⲉⲥⲥⲁⲗⲱⲙ ⲇⲉ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲅⲉⲇⲥⲟⲩⲣ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲙⲙⲁⲩ ⲛϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
II S CroSaric 13:38  A pošto je Abšalom pobjegao i otišao u Gešur, ostao je ondje tri godine.
II S DaOT1871 13:38  Der Absalom var flygtet og var draget til Gesur, da blev han der tre Aar.
II S DaOT1931 13:38  Da Absalom flygtede, begav han sig til Gesjur, og der blev han tre Aar.
II S Dari 13:38  ابشالوم مدت سه سال در جشور ماند.
II S DutSVV 13:38  Alzo vluchtte Absalom, en toog naar Gesur; en hij was aldaar drie jaren.
II S DutSVVA 13:38  Alzo vluchtte Absalom, en toog naar Gesur; en hij was aldaar drie jaren.
II S Esperant 13:38  Abŝalom forkuris, kaj iris Geŝuron, kaj restis tie dum tri jaroj.
II S FarOPV 13:38  و ابشالوم فرار کرده، به جشور رفت و سه سال در آنجا ماند.
II S FarTPV 13:38  ابشالوم مدّت سه سال در جشور ماند.
II S FinBibli 13:38  Mutta sittekuin Absalom oli paennut ja matkustanut Gessuriin oli hän siellä kolme ajastaikaa.
II S FinPR 13:38  Kun Absalom oli paennut ja tullut Gesuriin, jäi hän sinne kolmeksi vuodeksi.
II S FinPR92 13:38  Absalom viipyi Gesurissa kolme vuotta,
II S FinRK 13:38  Absalom meni Gesuriin ja oleskeli siellä kolme vuotta.
II S FinSTLK2 13:38  Kun Absalom oli paennut ja tullut Gesuriin, hän jäi sinne kolmeksi vuodeksi.
II S FreBBB 13:38  Et Absalom s'était enfui, et il alla à Guessur et y fut trois ans.
II S FreBDM17 13:38  Quand Absalom se fut enfui, et qu’il fut venu à Guesur, il demeura là trois ans.
II S FreCramp 13:38  Absalom s'enfuit et s'en alla à Gessur, et il y fut trois ans.
II S FreJND 13:38  Ainsi Absalom s’enfuit, et il vint à Gueshur et fut là trois ans ;
II S FreKhan 13:38  Absalon, s’étant réfugié à Guechour, y passa trois années.
II S FreLXX 13:38  Absalon s'était donc enfui, et il s'était retiré à Gedsur, où il demeura trois ans.
II S FrePGR 13:38  Absalom avait donc fui, et gagné Gesur où il séjourna trois ans.
II S FreSegon 13:38  Absalom resta trois ans à Gueschur, où il était allé, après avoir pris la fuite.
II S FreVulgG 13:38  Absalom demeura trois ans à Gessur, où il était venu se réfugier.
II S GerBoLut 13:38  Da aber Absalom floh und gen Gesur zog, war er daselbst drei Jahre.
II S GerElb18 13:38  Absalom aber entfloh und ging nach Gesur; und er war daselbst drei Jahre.
II S GerElb19 13:38  Absalom aber entfloh und ging nach Gesur; und er war daselbst drei Jahre.
II S GerGruen 13:38  Absalom aber war entflohen; er ging nach Gesur. Dort blieb er drei Jahre.
II S GerMenge 13:38  Nachdem Absalom aber geflohen war und sich nach Gesur begeben hatte, blieb er dort drei Jahre.
II S GerNeUe 13:38  Abschalom war also nach Geschur geflohen. Dort blieb er drei Jahre.
II S GerSch 13:38  Nachdem aber Absalom geflohen und gen Geschur gezogen war, blieb er daselbst drei Jahre.
II S GerTafel 13:38  Und Absalom war entwichen und nach Geschur gegangen, und war daselbst drei Jahre.
II S GerTextb 13:38  Dort war er drei Jahre
II S GerZurch 13:38  Dort blieb er drei Jahre.
II S GreVamva 13:38  Ο Αβεσσαλώμ λοιπόν έφυγε και υπήγεν εις Γεσσούρ, και ήτο εκεί τρία έτη.
II S Haitian 13:38  Absalon rete pase twazan lavil Gechou kote li te kouri al kache a.
II S HebModer 13:38  ואבשלום ברח וילך גשור ויהי שם שלש שנים׃
II S HunIMIT 13:38  És vágyódott Dávid király lelke epedve Ábsálóm után, mert megvigasztalódott Amnón felől, hogy meghalt.
II S HunKNB 13:38  Miután Absalom elmenekült és Gessúrba jutott, ott volt három esztendeig.
II S HunKar 13:38  Absolon pedig, minekutána elfutott és Gessurba ment, három esztendeig volt ott.
II S HunRUF 13:38  Absolon három esztendeig maradt Gesúrban, miután odamenekült.
II S HunUj 13:38  Absolon három esztendeig maradt Gesúrban, miután odamenekült.
II S ItaDio 13:38  E dopo che Absalom se ne fuggì, e fu andato in Ghesur, e fu quivi dimorato tre anni,
II S ItaRive 13:38  Absalom rimase tre anni a Gheshur, dov’era andato dopo aver preso la fuga.
II S JapBungo 13:38  アブサロム逃てゲシユルにゆき三年彼處に居たり
II S JapKougo 13:38  アブサロムはのがれてゲシュルに行き、三年の間そこにいた。
II S KLV 13:38  vaj Absalom Haw'ta', je mejta' Daq Geshur, je ghaHta' pa' wej DISmey.
II S Kapingam 13:38  Absalom gaa-hana gi-baahi di king o Geshur, go Talmai tama-daane ni Ammihud, gaa-hana gaa-noho i-golo i-nia ngadau e-dolu. David ga-dangidangi i dana dama-daane go Amnon i-di madagoaa looloo,
II S Kaz 13:38  Ол сол жерде үш жыл тұрды.
II S Kekchi 13:38  Nak quie̱lelic laj Absalón, co̱ aran Gesur ut aran quicuan oxib chihab.
II S KorHKJV 13:38  이같이 압살롬이 도망하여 그술로 가서 거기서 삼 년 동안 거하니라.
II S KorRV 13:38  압살롬이 도망하여 그술로 가서 거한지 삼 년이라
II S LXX 13:38  καὶ Αβεσσαλωμ ἀπέδρα καὶ ἐπορεύθη εἰς Γεδσουρ καὶ ἦν ἐκεῖ ἔτη τρία
II S LinVB 13:38  Absalom akimi epai ya Gesur mpe atikali wana mibu misato.
II S LtKBB 13:38  Abšalomas, pabėgęs į Gešūrą, ten išbuvo trejus metus.
II S LvGluck8 13:38  Un Absaloms bēga un gāja uz Gešuru, tur viņš sabija trīs gadus.
II S Mal1910 13:38  ഇങ്ങനെ അബ്ശാലോം ഗെശൂരിലേക്കു ഓടിപ്പോയി മൂന്നു സംവത്സരം അവിടെ താമസിച്ചു.
II S Maori 13:38  Heoi rere ana a Apoharama, haere ana ki Kehuru, a e toru ona tau ki reira.
II S MapM 13:38  וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַֽיְהִי־שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II S Mg1865 13:38  Ary Absaloma efa nandositra nankany Gesora ka nitoetra tany telo taona.
II S Ndebele 13:38  Wabaleka-ke uAbisalomu, waya eGeshuri, waba lapho iminyaka emithathu.
II S NlCanisi 13:38  Maar toen Absalom drie jaar in Gesjoer vertoefd had, waarheen hij de vlucht had genomen,
II S NorSMB 13:38  Absalom flydde og for til Gesur, og heldt seg der i tri år.
II S Norsk 13:38  Da nu Absalom var flyktet og hadde draget til Gesur, blev han der tre år.
II S Northern 13:38  Geşura qaçan Avşalom üç il orada qaldı.
II S OSHB 13:38  וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיְהִי־שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II S Pohnpeia 13:38  Apsalom eri sopohla oh kohla rehn nanmwarkien Kesur, Talmai nein Ammihud, oh mihmihki wasao sounpar siluh. Depit tentenihrki sapwellime pwutak Amnon ahnsou reirei,
II S PolGdans 13:38  Potem pragnął król Dawid widzieć Absaloma; bo już był odżałował śmierci Amnonowej.
II S PolUGdan 13:38  Absalom uciekł więc i przyszedł do Geszur, gdzie przebywał przez trzy lata.
II S PorAR 13:38  Tendo Absalão fugido para Gesur, esteve ali três anos.
II S PorAlmei 13:38  Assim Absalão fugiu, e foi para Gesur: esteve ali tres annos.
II S PorBLivr 13:38  E depois que Absalão fugiu e se foi a Gesur, esteve ali três anos.
II S PorBLivr 13:38  E depois que Absalão fugiu e se foi a Gesur, esteve ali três anos.
II S PorCap 13:38  Absalão permaneceu três anos em Guechur, para onde fugira.
II S RomCor 13:38  Absalom a stat trei ani la Gheşur, unde se dusese după ce fugise.
II S RusSynod 13:38  Авессалом убежал и пришел в Гессур и пробыл там три года.
II S RusSynod 13:38  Авессалом убежал, и пришел в Гессур, и пробыл там три года.
II S SloChras 13:38  Absalom je torej zbežal in šel v Gesur in je bil ondi tri leta.
II S SloKJV 13:38  Tako je Absalom pobegnil in odšel v Gešur in tam je bil tri leta.
II S SomKQA 13:38  Sidaasuu Absaaloom u cararay, oo Geshuur u tegey, oo saddex sannadood buu halkaas joogay.
II S SpaPlate 13:38  Después de la huida estuvo Absalón durante tres años en Gesur,
II S SpaRV 13:38  Y después que Absalom huyó y se fué á Gessur, estuvo allá tres años.
II S SpaRV186 13:38  Y como Absalom huyó, y vino a Gessur, estuvo allá tres años.
II S SpaRV190 13:38  Y después que Absalom huyó y se fué á Gessur, estuvo allá tres años.
II S SrKDEkav 13:38  А кад Авесалом утече и дође у Гесур, оста онде три године.
II S SrKDIjek 13:38  А кад Авесалом утече и дође у Гесур, оста ондје три године.
II S Swe1917 13:38  Sedan Absalom hade flytt och begivit sig till Gesur, stannade han där i tre år.
II S SweFolk 13:38  Sedan Absalom hade flytt och begett sig till Geshur stannade han där i tre år.
II S SweKarlX 13:38  Men då Absalom flydd var, och drog till Gesur, var han der i tre år.
II S SweKarlX 13:38  Men då Absalom flydd var, och drog till Gesur, var han der i tre år.
II S TagAngBi 13:38  Sa gayo'y tumakas si Absalom at naparoon sa Gessur, at dumoong tatlong taon.
II S ThaiKJV 13:38  ฝ่ายอับซาโลมก็หนีไปยังเมืองเกชูร์ และทรงอยู่ที่นั่นสามปี
II S TpiKJPB 13:38  Olsem tasol Absalom i ranawe, na go long Gesur, na stap long dispela hap tripela yia.
II S TurNTB 13:38  Geşur'a kaçan Avşalom orada üç yıl kaldı.
II S UkrOgien 13:38  А Авесалом утік, і пішов до Ґешу́ру, і пробув там три ро́ки.
II S UrduGeo 13:38  وہاں وہ تین سال تک رہا۔
II S UrduGeoD 13:38  वहाँ वह तीन साल तक रहा।
II S UrduGeoR 13:38  Wahāṅ wuh tīn sāl tak rahā.
II S UyCyr 13:38  Абсалом қечип, Гишурниң падишаси Талмайниң йениға барди вә у йәрдә үч жил туруп қалди. Талмай Аммиһудниң оғли еди. Давут падиша оғли Амнон үчүн узун вақит матәм тутти.
II S VieLCCMN 13:38  Áp-sa-lôm đã trốn đi, đến Gơ-sua và ở đó ba năm.
II S Viet 13:38  Áp-sa-lôm trốn tại xứ Ghê-su-rơ ba năm.
II S VietNVB 13:38  Áp-sa-lôm trốn đến Ghê-sua và ẩn trú ở đó ba năm.
II S WLC 13:38  וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיְהִי־שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃
II S WelBeibl 13:38  Arhosodd yn Geshwr am dair blynedd.
II S Wycliffe 13:38  Forsothe Absolon, whanne he hadde fled, and hadde come in to Gessur, was there thre yeer.