II S
|
RWebster
|
20:23 |
Now Joabwas over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
NHEBJE
|
20:23 |
Now Joab was over all the army of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
|
II S
|
ABP
|
20:23 |
And Joab was over all the force of Israel. And Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites.
|
II S
|
NHEBME
|
20:23 |
Now Joab was over all the army of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
|
II S
|
Rotherha
|
20:23 |
And, Joab, was [restored] unto all the army of Israel,—And, Benaiah, son of Jehoiada, was over the Cherethites and over the Pelethites,
|
II S
|
LEB
|
20:23 |
Now Joab was over all the army of Israel and Benaiah the son of Jehoiada was over the Carites and over the Pelethites.
|
II S
|
RNKJV
|
20:23 |
Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
Jubilee2
|
20:23 |
So Joab [remained] over all the host of Israel, and Benaiah, the son of Jehoiada, [was] over the Cherethites and over the Pelethites;
|
II S
|
Webster
|
20:23 |
Now Joab [was] over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada [was] over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
Darby
|
20:23 |
And Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
|
II S
|
ASV
|
20:23 |
Now Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
|
II S
|
LITV
|
20:23 |
And Joab was over all the army of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada over the Cherethites and over the Pelethites.
|
II S
|
Geneva15
|
20:23 |
Then Ioab was ouer all the hoste of Israel, and Benaiah the sonne of Iehoiada ouer the Cherethites and ouer the Pelethies,
|
II S
|
CPDV
|
20:23 |
Thus Joab was over the entire army of Israel. And Benaiah, the son of Jehoiada, was over the Cerethites and Phelethites.
|
II S
|
BBE
|
20:23 |
Now Joab was over all the army; and Benaiah, the son of Jehoiada, was at the head of the Cherethites and the Pelethites;
|
II S
|
DRC
|
20:23 |
So Joab was over all the army of Israel: and Banaias the son of Joiada was over the Cerethites and Phelethites,
|
II S
|
GodsWord
|
20:23 |
Now, Joab was put in charge of Israel's whole army. Benaiah, son of Jehoiada, was in charge of the Cherethites and Pelethites.
|
II S
|
JPS
|
20:23 |
Now Joab was over all the host of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
|
II S
|
KJVPCE
|
20:23 |
¶ Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
NETfree
|
20:23 |
Now Joab was the general in command of all the army of Israel. Benaiah the son of Jehoida was over the Kerethites and the Perethites.
|
II S
|
AB
|
20:23 |
And Joab was over all he forces of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites.
|
II S
|
AFV2020
|
20:23 |
And Joab was over all the army of Israel. And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites.
|
II S
|
NHEB
|
20:23 |
Now Joab was over all the army of Israel; and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites;
|
II S
|
NETtext
|
20:23 |
Now Joab was the general in command of all the army of Israel. Benaiah the son of Jehoida was over the Kerethites and the Perethites.
|
II S
|
UKJV
|
20:23 |
Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
KJV
|
20:23 |
Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
KJVA
|
20:23 |
Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
AKJV
|
20:23 |
Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
RLT
|
20:23 |
Now Joab was over all the army of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:
|
II S
|
MKJV
|
20:23 |
And Joab was over all the army of Israel. And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites.
|
II S
|
YLT
|
20:23 |
And Joab is over all the host of Israel, and Benaiah son of Jehoiada is over the Cherethite, and over the Pelethite,
|
II S
|
ACV
|
20:23 |
Now Joab was over all the army of Israel, and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites,
|
II S
|
PorBLivr
|
20:23 |
Assim ficou Joabe sobre todo aquele exército de Israel; e Benaia filho de Joiada sobre os quereteus e peleteus;
|
II S
|
Mg1865
|
20:23 |
Ary Joaba no komandin’ ny miaramila rehetra tamin’ ny Isiraely; ary Benaia, zanak’ i Joiada, no mpifehy ny miaramila mpiambina andriana;
|
II S
|
FinPR
|
20:23 |
Jooab oli Israelin koko sotajoukon ylipäällikkönä, ja Benaja, Joojadan poika, oli kreettien ja pleettien päällikkönä.
|
II S
|
FinRK
|
20:23 |
Jooab oli koko Israelin sotajoukon ylipäällikkönä, ja Benaja, Joojadan poika, oli kreettien ja pleettien päällikkönä.
|
II S
|
ChiSB
|
20:23 |
約阿布統率以色列的眾軍隊;約雅達的兒子貝納雅管理革勒提人和培肋提人;
|
II S
|
CopSahBi
|
20:23 |
ⲓⲱⲁⲃ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲉϫⲙ ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡ ⲁⲩⲱ ⲃⲁⲛⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲇⲁⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲭⲉⲣⲉⲑⲑⲓ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲫⲉⲗⲉⲑⲑⲓ
|
II S
|
ChiUns
|
20:23 |
约押作以色列全军的元帅;耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
|
II S
|
BulVeren
|
20:23 |
И Йоав беше над цялата израилева войска, а Ваная, синът на Йодая, беше над херетците и над фелетците,
|
II S
|
AraSVD
|
20:23 |
وَكَانَ يُوآبُ عَلَى جَمِيعِ جَيْشِ إِسْرَائِيلَ، وَبَنَايَا بْنُ يَهُويَادَاعَ عَلَى ٱلْجَلَّادِينَ وَٱلسُّعَاةِ،
|
II S
|
Esperant
|
20:23 |
Joab estis super la tuta militistaro de Izrael; kaj Benaja, filo de Jehojada, super la Keretidoj kaj la Peletidoj;
|
II S
|
ThaiKJV
|
20:23 |
โยอาบเป็นผู้บังคับบัญชากองทัพทั้งหมดในอิสราเอล และเบไนยาห์บุตรชายเยโฮยาดาเป็นผู้บังคับบัญชากองคนเคเรธีและคนเปเลท
|
II S
|
OSHB
|
20:23 |
וְיוֹאָ֕ב אֶ֥ל כָּל־הַצָּבָ֖א יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנָיָה֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע עַל־הכרי וְעַל־הַפְּלֵתִֽי׃
|
II S
|
BurJudso
|
20:23 |
ယွာဘသည် ဣသရေလတပ်သားအပေါင်းတို့ကိုအုပ်သော ဗိုလ်ချုပ်မင်းဖြစ်၏။ ယောယဒသား ဗေနာယသည် ခေရသိလူနှင့် ပေလသိလူတို့ကို အုပ်ရ၏။
|
II S
|
FarTPV
|
20:23 |
اکنون یوآب فرماندهٔ کلّ ارتش اسرائیل بود و بنایاهو، پسر یهویاداع سرفرماندهی لشکر محافظین دربار را به عهده داشت.
|
II S
|
UrduGeoR
|
20:23 |
Yoāb pūrī Isrāīlī fauj par, Bināyāh bin Yahoyadā shāhī daste Karetī-o-Faletī par
|
II S
|
SweFolk
|
20:23 |
Joab hade nu befälet över hela krigshären i Israel, och Benaja, Jojadas son, hade befälet över kereteerna och peleteerna.
|
II S
|
GerSch
|
20:23 |
Und Joab war über das ganze Heer Israels gesetzt und Benaja, der Sohn Jojadas, über die Kreter und Pleter.
|
II S
|
TagAngBi
|
20:23 |
Si Joab nga ay na sa buong hukbo ng Israel: at si Benaia na anak ni Joiada ay na sa mga Ceretheo at sa mga Peletheo:
|
II S
|
FinSTLK2
|
20:23 |
Jooab oli Israelin koko sotajoukon ylipäällikkönä, ja Benaja, Joojadan poika, oli kreettien ja pleettien päällikkönä.
|
II S
|
Dari
|
20:23 |
حالا یوآب قوماندان عمومی قوای عسکری اسرائیل بود. بنایاهو، پسر یَهویاداع فرماندهی محافظین دربار را به عهده داشت.
|
II S
|
SomKQA
|
20:23 |
Haddaba Yoo'aab wuxuu u sarreeyey ciidanka reer binu Israa'iil oo dhan; Benaayaah oo ahaa ina Yehooyaadaacna wuxuu u sarreeyey reer Kereetiim iyo reer Feleetii.
|
II S
|
NorSMB
|
20:23 |
Joab var no øvste herhovding yver heile krigsheren i Israel. Og Benaja Jojadason var hovding yver livvakti.
|
II S
|
Alb
|
20:23 |
Joabi ishte në krye të gjithë ushtrisë së Izraelit; Benajahu, bir i Jehojadit, ndodhej në krye të Kerethejve dhe të Pelethejve.
|
II S
|
UyCyr
|
20:23 |
Йоаб пүткүл Исраил қошуниниң беши, Йиһояданиң оғли Биная киретләр билән пилетләрдин тәркип тапқан муһапизәтчиләрниң командани,
|
II S
|
KorHKJV
|
20:23 |
¶이제 요압은 이스라엘 온 군대를 다스리는 자가 되고 여호야다의 아들 브나야는 그렛 족속과 블렛 족속을 다스리는 자가 되며
|
II S
|
SrKDIjek
|
20:23 |
А бијаше Јоав над свом војском Израиљевом; а Венаја син Јодајев бијаше над Хетејима и Фелетејима;
|
II S
|
Wycliffe
|
20:23 |
Therfor Joab was on al the oost of Israel; forsothe Benanye, sone of Joiada, was on Cerethi and Ferethi;
|
II S
|
Mal1910
|
20:23 |
യോവാബ് യിസ്രായേൽസൈന്യത്തിന്നൊക്കെയും അധിപതി ആയിരുന്നു; യെഹോയാദായുടെ മകനായ ബെനായാവു ക്രേത്യരുടെയും പ്ലേത്യരുടെയും നായകൻ ആയിരുന്നു.
|
II S
|
KorRV
|
20:23 |
요압은 이스라엘 온 군대의 장관이 되고 여호야다의 아들 브나야는 그렛 사람과 블렛 사람의 장관이 되고
|
II S
|
Azeri
|
20:23 |
يوآب بوتون ائسرايئل قوشونونون باشچيسي ائدي. يِهويادانين اوغلو بِنايا کِرِتلیلرئن و پِلِطلیلرئن باشچيسي ائدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
20:23 |
Och Joab var öfver all Israels här; Benaja, Jojada son, var öfver Crethi och Plethi;
|
II S
|
KLV
|
20:23 |
DaH Joab ghaHta' Dung Hoch the army vo' Israel; je Benaiah the puqloD vo' Jehoiada ghaHta' Dung the Cherethites je Dung the Pelethites;
|
II S
|
ItaDio
|
20:23 |
E Ioab restò sopra tutto l’esercito di Israele; e Benaia, figliuolo di Ioiada, era sopra i Cheretei, ed i Peletei;
|
II S
|
RusSynod
|
20:23 |
И был Иоав поставлен над всем войском Израильским, а Ванея, сын Иодаев, — над Хелефеями и над Фелефеями;
|
II S
|
CSlEliza
|
20:23 |
И (бе) Иоав над всею силою Израилевою, и Ванеа сын Иодаев над Хереффи и над Фелеффи,
|
II S
|
ABPGRK
|
20:23 |
και ο Ιωάβ προς πάση τη δυνάμει Ισραήλ και Βανέας υιός Ιωαδέ επί του Χερεθί και επί του Φελεθί
|
II S
|
FreBBB
|
20:23 |
Et Joab commandait toute l'armée d'Israël ; et Bénaja, fils de Jéhojada, était à la tête des Kéréthiens et des Péléthiens ;
|
II S
|
LinVB
|
20:23 |
Yoab azalaki komanda wa basoda banso ba Israel. Benaya, mwana wa Yoyada, azalaki komanda wa basoda ba Keret mpe ba Pelet.
|
II S
|
HunIMIT
|
20:23 |
Jóáb volt Izrael egész serege fölött; Benája, Jehójádá fia a keréti és peléti fölött;
|
II S
|
ChiUnL
|
20:23 |
約押爲以色列軍長、耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、
|
II S
|
VietNVB
|
20:23 |
Ông Giô-áp chỉ huy toàn thể quân đội Y-sơ-ra-ên; ông Bê-na-gia, con ông Giê-hô-gia-đa, chỉ huy đoàn vệ binh người Kê-rết và người Phê-lết.
|
II S
|
LXX
|
20:23 |
καὶ Ιωαβ πρὸς πάσῃ τῇ δυνάμει Ισραηλ καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε ἐπὶ τοῦ Χερεθθι καὶ ἐπὶ τοῦ Φελεθθι
|
II S
|
CebPinad
|
20:23 |
Karon si Joab maoy diha sa ibabaw sa tanang panon sa Israel; ug si Benaia, ang anak nga lalake ni Joiada diha sa ibabaw sa mga Cerethnon ug sa mga Pelethnon.
|
II S
|
RomCor
|
20:23 |
Ioab era mai-mare peste toată oştirea lui Israel; Benaia, fiul lui Iehoiada, era în fruntea cheretiţilor şi a peletiţilor;
|
II S
|
Pohnpeia
|
20:23 |
Sohap me kaun lapalap en karis en sounpein Israel kan. Penaia nein Sehoiada me kin apwahpwalih silepen Depit kan;
|
II S
|
HunUj
|
20:23 |
Jóáb Izráel egész seregének az élén állt. Benájá, Jójádá fia volt a kerétiek és a pelétiek parancsnoka.
|
II S
|
GerZurch
|
20:23 |
Joab war über das ganze Heer gesetzt, Benaja, der Sohn Jojadas, über die Kreter und Plether (a) 2Sa 8:16-18
|
II S
|
GerTafel
|
20:23 |
Und Joab war über alles Heer Israels, und Benajah, der Sohn Jehojadas, über die Krethi und über die Plethi.
|
II S
|
PorAR
|
20:23 |
Ora, Joabe estava sobre todo o exército de Israel; e Benaías, filho de Jeoiada, sobre os quereteus e os peleteus;
|
II S
|
DutSVVA
|
20:23 |
Joab nu was over het ganse heir van Israël; en Benaja, de zoon van Jojada, over de Krethi en over de Plethi;
|
II S
|
FarOPV
|
20:23 |
و یوآب، سردار تمامی لشکر اسرائیل بود، و بنایاهو ابن یهویاداع سردار کریتیان و فلیتیان بود.
|
II S
|
Ndebele
|
20:23 |
Njalo uJowabi wayephezu kwebutho lonke lakoIsrayeli; loBhenaya indodana kaJehoyada wayephezu kwamaKerethi laphezu kwamaPelethi;
|
II S
|
PorBLivr
|
20:23 |
Assim ficou Joabe sobre todo aquele exército de Israel; e Benaia filho de Joiada sobre os quereteus e peleteus;
|
II S
|
Norsk
|
20:23 |
Joab var høvding over hele Israels hær, og Benaja, sønn av Jojada, var høvding over livvakten;
|
II S
|
SloChras
|
20:23 |
Bil pa je Joab nad vso vojsko Izraelovo, in Benaja, sin Jojadov, je bil nad Keretejci in Peletejci;
|
II S
|
Northern
|
20:23 |
Yoav bütün İsrail ordusunun başçısı idi. Yehoyadanın oğlu Benaya Keretlilərin və Peletlilərin qabağında idi.
|
II S
|
GerElb19
|
20:23 |
Und Joab war über das ganze Heer Israels; und Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kerethiter und über die Pelethiter;
|
II S
|
LvGluck8
|
20:23 |
Un Joabs bija pār visu Israēla karaspēku, un Benajus, Jojada dēls, pār tiem Krietiem un Plietiem,
|
II S
|
PorAlmei
|
20:23 |
E Joab estava sobre todo o exercito d'Israel; e Benaia, filho de Joiada, sobre os cheretheos e sobre os peletheos;
|
II S
|
ChiUn
|
20:23 |
約押作以色列全軍的元帥;耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人;
|
II S
|
SweKarlX
|
20:23 |
Och Joab var öfver all Israels här; Benaja, Jojada son, var öfver Crethi och Plethi;
|
II S
|
FreKhan
|
20:23 |
Joab resta à la tête de l’armée d’Israël; Benaïa, fils de Joïada, commandait aux Kerêthi et Pelêthi;
|
II S
|
FrePGR
|
20:23 |
Or Joab était préposé sur toute la milice d'Israël, et Benaïa, fils de Joïada, sur les satellites et les coureurs,
|
II S
|
PorCap
|
20:23 |
*Joab comandava todo o exército de Israel. Benaías, filho de Joiadá, capitaneava os cretenses e peleteus.
|
II S
|
JapKougo
|
20:23 |
ヨアブはイスラエルの全軍の長であった。エホヤダの子ベナヤはケレテびと、およびペレテびとの長、
|
II S
|
GerTextb
|
20:23 |
Joab war über das gesamte Heer gesetzt, Benaja, der Sohn Jehojadas, über die Krether und die Plether,
|
II S
|
SpaPlate
|
20:23 |
Joab estaba al frente del ejército de Israel; Banaías, hijo de Joiadá, era capitán de los cereteos y feleteos;
|
II S
|
Kapingam
|
20:23 |
Joab la tagi aamua o-nia llongo-dauwa o Israel huogodoo. Benaiah tama ni Jehoiada, la tagi ni digau e-hagaloohi David.
|
II S
|
WLC
|
20:23 |
וְיוֹאָ֕ב אֶ֥ל כָּל־הַצָּבָ֖א יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנָיָה֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע עַל־הכרי הַכְּרֵתִ֖י וְעַל־הַפְּלֵתִֽי׃
|
II S
|
LtKBB
|
20:23 |
Joabas buvo visos Izraelio kariuomenės vadas, Jehojados sūnus Benajas buvo keretų bei peletų viršininkas,
|
II S
|
Bela
|
20:23 |
І быў Ёаў пастаўлены над усім войска Ізраільскім, а Ванэя, сын Ёдаеў,— над Хэлэтэямі і над Фэлэтэямі;
|
II S
|
GerBoLut
|
20:23 |
Joab aber war uber das ganze Heer Israels. Benaja, der Sohn Jojadas, war uber die Krethi und Plethi.
|
II S
|
FinPR92
|
20:23 |
Joab oli koko Israelin sotaväen päällikkönä, ja kreettien ja pleettien päällikkönä oli Benaja, Jojadan poika.
|
II S
|
SpaRV186
|
20:23 |
Y Joab fue puesto sobre todo el ejército de Israel: y Banaías, hijo de Joiada, sobre los Cereteos y Feleteos.
|
II S
|
NlCanisi
|
20:23 |
Joab stond over heel de legermacht van Israël; Benaja, de zoon van Jehojada, over de Kretenzen en de Peletiërs;
|
II S
|
GerNeUe
|
20:23 |
Joab war der Oberbefehlshaber über das Heer Israels, Benaja Ben-Jojada befehligte die königliche Leibgarde,
|
II S
|
UrduGeo
|
20:23 |
یوآب پوری اسرائیلی فوج پر، بِنایاہ بن یہویدع شاہی دستے کریتی و فلیتی پر
|
II S
|
AraNAV
|
20:23 |
وَكَانَ يُوآبُ الْقَائِدَ الْعَامَّ عَلَى جَمِيعِ جَيْشِ إِسْرَائِيلَ، وَبَنَايَاهُو بْنُ يَهُويَادَاعَ قَائِدَ حَرَسِ الْمَلِكِ،
|
II S
|
ChiNCVs
|
20:23 |
约押作以色列所有军队的统帅。耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
|
II S
|
ItaRive
|
20:23 |
Joab era a capo di tutto l’esercito d’Israele; Benaia, figliuolo di Jehoiada, era a capo dei Kerethei e dei Pelethei;
|
II S
|
Afr1953
|
20:23 |
En Joab was oor die hele leër van Israel, en Benája, die seun van Jójada, oor die Kreti en oor die Pleti;
|
II S
|
RusSynod
|
20:23 |
И был Иоав поставлен над всем войском израильским, а Ванея, сын Иодая, – над хелефеями и над фелефеями;
|
II S
|
UrduGeoD
|
20:23 |
योआब पूरी इसराईली फ़ौज पर, बिनायाह बिन यहोयदा शाही दस्ते करेतीओ-फ़लेती पर
|
II S
|
TurNTB
|
20:23 |
Yoav İsrail ordusunun komutanıydı. Yehoyada oğlu Benaya ise Keretliler'le Peletliler'in komutanıydı.
|
II S
|
DutSVV
|
20:23 |
Joab nu was over het ganse heir van Israel; en Benaja, de zoon van Jojada, over de Krethi en over de Plethi;
|
II S
|
HunKNB
|
20:23 |
Ekkor Joáb volt Izrael egész seregének fővezére, Benája, Jojáda fia a keretiek és a feletiek vezére,
|
II S
|
Maori
|
20:23 |
Na ko Ioapa te rangatira o te ope katoa o Iharaira; ko Penaia hoki, tama a Iehoiara te rangatira o nga Kereti ratou ko nga Pereti:
|
II S
|
HunKar
|
20:23 |
Joáb pedig Izráel egész serege felett való volt, Benája pedig, Jójadának fia, a Kereteusok és Peleteusok vezére vala.
|
II S
|
Viet
|
20:23 |
Giô-áp tổng lãnh cả đạo binh của Y-sơ-ra-ên; Bê-na-gia, con trai Giê-hô-gia-đa, làm đầu trưởng các người Kê-rê-thít và Phê-rê-thít;
|
II S
|
Kekchi
|
20:23 |
Laj Joab quicana chi takla̱nc saˈ xbe̱neb chixjunileb lix soldados aj Israel. Ut laj Benaía li ralal laj Joiada quicana chi takla̱nc saˈ xbe̱neb laj cereteos ut eb laj peleteos.
|
II S
|
Swe1917
|
20:23 |
Joab hade nu befälet över hela krigshären i Israel, och Benaja, Jojadas son, hade befälet över keretéerna och peletéerna.
|
II S
|
CroSaric
|
20:23 |
Joab je bio zapovjednik nad svom vojskom. Jojadin sin Benaja bio je zapovjednik nad Kerećanima i Pelećanima.
|
II S
|
VieLCCMN
|
20:23 |
Ông Giô-áp chỉ huy toàn thể quân đội Ít-ra-en. Ông Bơ-na-gia, con ông Giơ-hô-gia-đa, chỉ huy quân Cơ-rê-thi và quân Pơ-lê-thi.
|
II S
|
FreBDM17
|
20:23 |
Joab donc demeura établi sur toute l’armée d’Israël, et Bénaja fils de Jéhojadah sur les Kéréthiens, et sur les Péléthiens ;
|
II S
|
FreLXX
|
20:23 |
Joab commandait toute l'armée d'Israël ; Banaïas, fils de Joiada, avait sous ses ordres Chéléthi et Phéléthi.
|
II S
|
Aleppo
|
20:23 |
ויואב אל כל הצבא ישראל ובניה בן יהוידע על הכרי (הכרתי) ועל הפלתי
|
II S
|
MapM
|
20:23 |
וְיוֹאָ֕ב אֶ֥ל כׇּל־הַצָּבָ֖א יִשְׂרָאֵ֑ל וּבְנָיָה֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע עַל־הכרי הַכְּרֵתִ֖י וְעַל־הַפְּלֵתִֽי׃
|
II S
|
HebModer
|
20:23 |
ויואב אל כל הצבא ישראל ובניה בן יהוידע על הכרי ועל הפלתי׃
|
II S
|
Kaz
|
20:23 |
Жоғаб Исраилдің бүкіл жасағының қолбасшысы, ал Еходай ұлы Бенаях кереттік және пелеттік ұландарының қолбасшысы болды.
|
II S
|
FreJND
|
20:23 |
Et Joab était [préposé] sur toute l’armée d’Israël ; et Benaïa, fils de Jehoïada, sur les Keréthiens et sur les Peléthiens ;
|
II S
|
GerGruen
|
20:23 |
Joab blieb nun Befehlshaber über das ganze Heer Israels, Benaja, Jojadas Sohn, aber über die Bogenschützen und Schildträger
|
II S
|
SloKJV
|
20:23 |
Torej Joáb je bil nad vso Izraelovo vojsko. Jojadájev sin Benajá je bil nad Keretéjci in nad Péletovci;
|
II S
|
Haitian
|
20:23 |
Joab te kòmandan tout lame pèp Izrayèl la. Benaja, pitit Jeyojada, te kòmandan keretyen yo ak peletyen yo, gad pèsonèl wa a.
|
II S
|
FinBibli
|
20:23 |
Ja Joab oli koko Israelin sotajoukon ylitse; vaan BenaJa Jojadan poika oli Kretin ja Pletin ylitse;
|
II S
|
SpaRV
|
20:23 |
Así quedó Joab sobre todo el ejército de Israel; y Benaía hijo de Joiada sobre los Ceretheos y Peletheos;
|
II S
|
WelBeibl
|
20:23 |
Joab oedd pennaeth byddin gyfan Israel. Benaia fab Jehoiada oedd yn arwain gwarchodlu personol y brenin (Cretiaid a Pelethiaid).
|
II S
|
GerMenge
|
20:23 |
Joab war oberster Heerführer in Israel; Benaja, der Sohn Jojadas, war Befehlshaber (der Leibwache) der Krethi und Plethi;
|
II S
|
GreVamva
|
20:23 |
Ήτο δε ο Ιωάβ επί παντός του στρατεύματος του Ισραήλ· ο δε Βεναΐας, ο υιός του Ιωδαέ, επί των Χερεθαίων και επί των Φελεθαίων·
|
II S
|
UkrOgien
|
20:23 |
І став Йоав над усім Ізраїлевим ві́йськом, а Бена́я, син Єгоядин, над керетянином та над пелетянином;
|
II S
|
SrKDEkav
|
20:23 |
А беше Јоав над свом војском Израиљевом; а Венаја син Јодајев беше над Хетејима и Фелетејима;
|
II S
|
FreCramp
|
20:23 |
Joab commandait toute l'armée d'Israël ; Banaïas, fils de Joïada, commandait les Céréthiens et les Phéléthiens ;
|
II S
|
PolUGdan
|
20:23 |
I Joab był dowódcą całego wojska Izraela. A Benajasz, syn Jehojady, dowódcą Keretytów i Peletytów.
|
II S
|
FreSegon
|
20:23 |
Joab commandait toute l'armée d'Israël; Benaja, fils de Jehojada, était à la tête des Kéréthiens et des Péléthiens;
|
II S
|
SpaRV190
|
20:23 |
Así quedó Joab sobre todo el ejército de Israel; y Benaía hijo de Joiada sobre los Ceretheos y Peletheos;
|
II S
|
HunRUF
|
20:23 |
Jóáb állt Izráel egész seregének az élén. Benájá, Jójádá fia volt a kerétiek és a pelétiek parancsnoka.
|
II S
|
DaOT1931
|
20:23 |
Joab stod over hele Israels Hær; Benaja, Jojadas Søn, over Kreterne og Pleterne;
|
II S
|
TpiKJPB
|
20:23 |
¶ Nau Joap i bosim olgeta ami bilong Isrel. Na Benea, pikinini man bilong Jehoiada, i bosim ol lain Keret na bosim ol lain Pelet.
|
II S
|
DaOT1871
|
20:23 |
Og Joab var over al Israels Hær, og Benaja, Jojadas Søn, var over Krethi og over Plethi;
|
II S
|
FreVulgG
|
20:23 |
Joab était donc général de toute l’armée d’Israël. Banaïas, fils de Joïada, commandait les Céréthiens et les Phéléthiens.
|
II S
|
PolGdans
|
20:23 |
I był Joab hetmanem nad wszystkiem wojskiem Izraelskiem, a Banajas, syn Jojady, nad Chretczykami i nad Feletczykami.
|
II S
|
JapBungo
|
20:23 |
ヨアブはイスラエルの全軍の長なりヱホヤダの子ベナヤはケレテ人とペレテ人の長なり
|
II S
|
GerElb18
|
20:23 |
Und Joab war über das ganze Heer Israels; und Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kerethiter und über die Pelethiter;
|