Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 20:24  And Adoram was over the forced labour: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S NHEBJE 20:24  and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
II S ABP 20:24  And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat son of Ahilud was recording.
II S NHEBME 20:24  and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
II S Rotherha 20:24  And, Adoniram, was over the tribute,—And, Jehoshaphat, son of Ahilud, was the remembrancer;
II S LEB 20:24  Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder.
II S RNKJV 20:24  And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S Jubilee2 20:24  and Adoram [was] over the tribute, and Jehoshaphat, the son of Ahilud, [was] writer of the chronicles,
II S Webster 20:24  And Adoram [was] over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud [was] recorder:
II S Darby 20:24  and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
II S ASV 20:24  and Adoram was over the men subject to taskwork; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
II S LITV 20:24  And Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder.
II S Geneva15 20:24  And Adoram ouer the tribute, and Ioshaphat the sonne of Ahilud the recorder,
II S CPDV 20:24  Yet truly, Adoram was over the tributes. And Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the keeper of records.
II S BBE 20:24  And Adoram was overseer of the forced work; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
II S DRC 20:24  But Aduram over the tributes: and Josaphat the son of Ahilud was recorder.
II S GodsWord 20:24  Adoram was in charge of forced labor. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the royal historian.
II S JPS 20:24  and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
II S KJVPCE 20:24  And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S NETfree 20:24  Adoniram was supervisor of the work crews. Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.
II S AB 20:24  And Adoram was over the tribute; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
II S AFV2020 20:24  And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
II S NHEB 20:24  and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
II S NETtext 20:24  Adoniram was supervisor of the work crews. Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.
II S UKJV 20:24  And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S KJV 20:24  And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S KJVA 20:24  And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S AKJV 20:24  And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S RLT 20:24  And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
II S MKJV 20:24  And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
II S YLT 20:24  and Adoram is over the tribute, and Jehoshaphat son of Ahilud is the remembrancer,
II S ACV 20:24  and Adoram was over the men subject to task work, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder,
II S VulgSist 20:24  Aduram vero super tributa: porro Iosaphat filius Ahilud, a commentariis.
II S VulgCont 20:24  Aduram vero super tributa: porro Iosaphat filius Ahilud, a commentariis.
II S Vulgate 20:24  Aduram vero super tributa porro Iosaphat filius Ahilud a commentariis
II S VulgHetz 20:24  Aduram vero super tributa: porro Iosaphat filius Ahilud, a commentariis.
II S VulgClem 20:24  Aduram vero super tributa : porro Josaphat filius Ahilud, a commentariis :
II S CzeBKR 20:24  Též Aduram byl nad platy, a Jozafat syn Achiludův byl kanclířem,
II S CzeB21 20:24  Adoniram velel nuceným pracím, Jošafat, syn Achiludův, byl kancléřem,
II S CzeCEP 20:24  Adorám byl nad nucenými pracemi, Jóšafat, syn Achílúdův, byl kancléřem,
II S CzeCSP 20:24  Adorám byl nad nucenými pracemi, Jóšafat, syn Achílúdův, byl kancléřem.
II S PorBLivr 20:24  E Adorão sobre os tributos; e Josafá filho de Ailude, o cronista;
II S Mg1865 20:24  ary Adorama no komandin’ ny mpanao fanompoana; ary Josafata, zanak’ i Ahiloda, no mpitadidy ny raharaham-panjakana;
II S FinPR 20:24  Adoram oli verotöiden valvojana, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
II S FinRK 20:24  Adoram oli työvelvollisten valvojana, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
II S ChiSB 20:24  阿多蘭管理奴役;阿希路得的兒子約沙法特作御史;
II S CopSahBi 20:24  ⲁⲇⲱⲛⲓⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲫⲟⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲭⲓⲗⲟⲩⲑ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲧⲣⲉⲡⲣⲣⲟ ⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
II S ChiUns 20:24  亚多兰掌管服苦的人;亚希律的儿子约沙法作史官;
II S BulVeren 20:24  Адорам беше над задължителния труд, Йосафат, синът на Ахилуд беше летописец,
II S AraSVD 20:24  وَأَدُورَامُ عَلَى ٱلْجِزْيَةِ، وَيَهُوشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ مُسَجِّلًا،
II S Esperant 20:24  kaj Adoram super la impostoj; kaj Jehoŝafat, filo de Aĥilud, estis kronikisto;
II S ThaiKJV 20:24  และอาโดรัมดูแลคนงานโยธา เยโฮชาฟัทบุตรชายอาหิลูดเป็นเจ้ากรมสารบรรณ
II S OSHB 20:24  וַאֲדֹרָ֖ם עַל־הַמַּ֑ס וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
II S BurJudso 20:24  အဒေါနိရံသည် အခွန်တော်ဝန်ဖြစ်၏။ အဟိ လုပ်သားယော ရှဖတ်သည် အတွင်းဝန်ဖြစ်၏။
II S FarTPV 20:24  ادورام مسئول کارگران اجباری، یهوشافاط، پسر اخیلود وزیر اطّلاعات،
II S UrduGeoR 20:24  aur Adorām begāriyoṅ par muqarrar thā. Yahūsafat bin Aḳhīlūd bādshāh kā mushīr-e-ḳhās thā.
II S SweFolk 20:24  Adoram var ansvarig för tvångsarbetena, och Joshafat, Ahiluds son, var kansler.
II S GerSch 20:24  Adoram aber war über die Fron gesetzt; und Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler.
II S TagAngBi 20:24  At si Adoram ay nasa mga magpapabuwis at si Josaphat na anak ni Ahilud ay kasangguni:
II S FinSTLK2 20:24  Adoram oli verotöiden valvojana, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
II S Dari 20:24  ادورام سرکردۀ کارگران اجباری، یهوشافاط، پسر اخیلود خبرنگار،
II S SomKQA 20:24  Oo Adoraamna wuxuu ahaa kan baad qaada, Yehooshaafaad oo ahaa ina Axiiluudna wuxuu ahaa kan taariikhda dhiga,
II S NorSMB 20:24  Adoram hadde uppsyn med pliktarbeidet for kongen. Josafat Ahiludsson var kanslar.
II S Alb 20:24  Adorami merrej me haraçet; Jozafati, bir i Ahiludit, ushtronte funksionin e kançelierit;
II S UyCyr 20:24  Адорам һашарчиларни башқурғучи, Ахилудниң оғли Йиһошафат хатирилигүчи,
II S KorHKJV 20:24  아도람은 공세를 감독하는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며
II S SrKDIjek 20:24  А Адорам бјеше над данцима; а Јосафат син Ахилудов бјеше паметар;
II S Wycliffe 20:24  forsothe Adhuram was on tributis; forsothe Josaphat, sone of Achilud, was chaunceler; forsothe Siba was scryueyn;
II S Mal1910 20:24  അദോരാം ഊഴിയവേലക്കാൎക്കു മേൽവിചാരകൻ; അഹിലൂദിന്റെ മകനായ യെഹോശാഫാത്ത് മന്ത്രി;
II S KorRV 20:24  아도니람은 감역관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
II S Azeri 20:24  اَدورام ائجباري ائشچئلرئن باشچيسي و اَخئلود اوغلو يِهوشافاط دا سالنامه‌چي ائدي.
II S SweKarlX 20:24  Adoram var räntomästare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller;
II S KLV 20:24  je Adoram ghaHta' Dung the loDpu' subject Daq forced labor; je Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud ghaHta' the recorder;
II S ItaDio 20:24  ed Adoram era sopra i tributi; e Iosafat, figliuolo di Ahilud, era Cancelliere;
II S RusSynod 20:24  Адорам — над сбором податей; Иосафат, сын Ахилуда — дееписателем;
II S CSlEliza 20:24  Адонирам же над данми, и Иосафат сын Ахилуфов воспоминаяй,
II S ABPGRK 20:24  και Αδωράν επί του φορόυ και Ιωσαφάτ υιός Αχιλούδ αναμιμνήσκων
II S FreBBB 20:24  Adoram était préposé aux corvées, et Josaphat, fils d'Ahilud, était rédacteur des chroniques ;
II S LinVB 20:24  Adoram azalaki kapita wa bangamba. Yozafat, mwana wa Akilud, azalaki moyangeli wa makambo ma ndako ya moko­nzi.
II S HunIMIT 20:24  Adórám az adó fölött; Jehósáfát, Achílúd fia a kancellár;
II S ChiUnL 20:24  亞多蘭統轄工役、亞希律子約沙法爲史官、
II S VietNVB 20:24  Ông A-đô-ram phụ trách việc lao dịch; ông Giô-sa-phát, con ông A-hi-lút, làm quan thái sư.
II S LXX 20:24  καὶ Αδωνιραμ ἐπὶ τοῦ φόρου καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουθ ἀναμιμνῄσκων
II S CebPinad 20:24  Ug si Adoram maoy diha sa ibabaw sa mga tawo nga ilalum sa tinariyang bulohaton: ug si Josaphat, ang anak nga lalake ni Ahillud maoy magtilimaan.
II S RomCor 20:24  Adoram era mai-mare peste dări; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor (arhivar);
II S Pohnpeia 20:24  Adonairam me kin apwalih doadoahk laud kan; Seosopat nein Ahilud me kin kaunen palien pwuhk;
II S HunUj 20:24  Adórám a kényszermunkák felügyelője, Jósáfát, Ahilúd fia pedig a főtanácsadó volt.
II S GerZurch 20:24  und Adoniram über die Fronarbeiter. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler,
II S GerTafel 20:24  Und Adoram über dir Frone und Jehoschaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler.
II S PorAR 20:24  e Adorão sobre a gente de trabalhos forçados; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
II S DutSVVA 20:24  En Adoram was over de schatting; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
II S FarOPV 20:24  و ادورام سردار باجگیران و یهوشافاط بن اخیلود وقایع نگار،
II S Ndebele 20:24  loAdoniramu wayephezu kwezibhalwa; loJehoshafathi indodana kaAhiludi wayengumabhalane;
II S PorBLivr 20:24  E Adorão sobre os tributos; e Josafá filho de Ailude, o cronista;
II S Norsk 20:24  Adoram hadde opsyn med dem som gjorde pliktarbeid, og Josafat, sønn av Akilud, var historieskriver;
II S SloChras 20:24  in Adoram je bil nad robotniki, in Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec,
II S Northern 20:24  Adoram mükəlləfiyyətçilərin başçısı və Axilud oğlu Yehoşafat salnaməçi idi.
II S GerElb19 20:24  und Adoram war über die Fron; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
II S LvGluck8 20:24  Un Adorams bija pār tiem darbiniekiem un Jehošafats, Aķiluda dēls, bija kanclers,
II S PorAlmei 20:24  E Adoram sobre os tributos; e Josaphat, filho de Ahilud, era o chanceller;
II S ChiUn 20:24  亞多蘭掌管服苦的人;亞希律的兒子約沙法作史官;
II S SweKarlX 20:24  Adoram var räntomästare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller;
II S FreKhan 20:24  Adoram était préposé aux impôts; Josaphat, fils d’Ahiloud, archiviste;
II S FrePGR 20:24  et Adoram sur les corvées, et Josaphat, fils de Ahilud, était chancelier,
II S PorCap 20:24  *Adoram presidia aos trabalhos. Josafat, filho de Ailud, era o cronista.
II S JapKougo 20:24  アドラムは徴募人の長、アヒルデの子ヨシャパテは史官、
II S GerTextb 20:24  Adoniram über die Fron; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler,
II S Kapingam 20:24  Adoniram la tagi ni digau ngalua ala e-hai nia moomee llauehe. Jehoshaphat tama a Ahilud la tangada e-dagi baahi gi-nia beebaa.
II S SpaPlate 20:24  Aduram, inspector de los tributos; Josafat, hijo de Aquilud, cronista;
II S WLC 20:24  וַאֲדֹרָ֖ם עַל־הַמַּ֑ס וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
II S LtKBB 20:24  Adoramas buvo mokesčių rinkėjas, Ahiludo sūnus Juozapatas buvo metraštininkas,
II S Bela 20:24  Адарам — над зборам падаткаў; Ёсафат, сын Ахілуда — дзеяпісальнікам;
II S GerBoLut 20:24  Adoram war Rentmeister. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
II S FinPR92 20:24  Adoram oli verotöiden valvojana ja Josafat, Ahiludin poika, sihteerinä.
II S SpaRV186 20:24  Y Aduram sobre los tributos: y Josafat, hijo de Ahilud, el canciller:
II S NlCanisi 20:24  Adoram over de herendiensten. Jehosjafat, de zoon van Achiloed was kanselier;
II S GerNeUe 20:24  Adoram hatte die Aufsicht über die Zwangsarbeiter, Joschafat Ben-Ahilud war Kanzler,
II S UrduGeo 20:24  اور ادورام بیگاریوں پر مقرر تھا۔ یہوسفط بن اخی لُود بادشاہ کا مشیرِ خاص تھا۔
II S AraNAV 20:24  وَأَدُورَامُ مَسْؤولاً عَنْ فِرَقِ الأَشْغَالِ الشَّاقَّةِ، وَيَهُوشَافَاطُ بنُ أَخِيلُودَ الْمُسَجِّلَ التَّارِيخِيَّ،
II S ChiNCVs 20:24  亚多兰管理作苦工的人。亚希律的儿子约沙法作史官;
II S ItaRive 20:24  Adoram era preposto ai tributi; Joshafat, figliuolo di Ahilud, era archivista;
II S Afr1953 20:24  en Adóram was oor die dwangarbeid, en Jósafat, die seun van Ahílud, was kanselier.
II S RusSynod 20:24  Адорам – над сбором податей; Иосафат, сын Ахилуда, – дееписателем;
II S UrduGeoD 20:24  और अदोराम बेगारियों पर मुक़र्रर था। यहूसफ़त बिन अख़ीलूद बादशाह का मुशीरे-ख़ास था।
II S TurNTB 20:24  Adoram angaryasına çalışanlardan sorumluydu. Ahilut oğlu Yehoşafat devlet tarihçisiydi.
II S DutSVV 20:24  En Adoram was over de schatting; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
II S HunKNB 20:24  Adurám a robotügyek vezetője, Jozafát, Áhilud fia a jegyző,
II S Maori 20:24  Ko Arorama te rangatira takoha: ko Iehohapata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara:
II S HunKar 20:24  Adorám pedig adószedő, és Jósafát, Ahiludnak fia, emlékíró vala.
II S Viet 20:24  A-đô-ram được bầu cử coi về thuế khóa; Giô-sa-phát, con trai A-hi-lút, làm thủ bộ;
II S Kekchi 20:24  Laj Adoram quitaklan saˈ xbe̱neb li queˈpuersi̱c ruheb chi trabajic. Ut laj Josafat, li ralal laj Ahilud, aˈan li quitzˈi̱ban re li retalil li cˈaˈru quicˈulman.
II S Swe1917 20:24  Adoram hade uppsikten över de allmänna arbetena, och Josafat, Ahiluds son, var kansler.
II S CroSaric 20:24  Adoram je bio nadglednik nad radovima. Ahiludov sin Jošafat bio je pečatnik.
II S VieLCCMN 20:24  Ông A-đô-ram phụ trách việc lao dịch. Ông Giơ-hô-sa-phát, con ông A-khi-lút, làm quốc vụ khanh.
II S FreBDM17 20:24  Et Adoram sur les tributs, et Jehosaphat fils d’Ahilud était commis sur les Registres.
II S FreLXX 20:24  Adoniram était intendant des impôts, et Josaphath, fils d'Achilud, garde des actes publics.
II S Aleppo 20:24  ואדרם על המס ויהושפט בן אחילוד המזכיר
II S MapM 20:24  וַאֲדֹרָ֖ם עַל־הַמַּ֑ס וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
II S HebModer 20:24  ואדרם על המס ויהושפט בן אחילוד המזכיר׃
II S Kaz 20:24  Адорам міндетті жұмыстарды басқарушы, Ахилуд ұлы Жосапат уәзір әрі жылнамашы,
II S FreJND 20:24  et Adoram, sur les levées ; et Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ;
II S GerGruen 20:24  und Adoram über den Frondienst. Josaphat, Achiluds Sohn, war Kanzler.
II S SloKJV 20:24  Adorám je bil nad davkom; Ahilúdov sin Józafat je bil letopisec;
II S Haitian 20:24  Adoram te reskonsab kòve yo. Jeozafa, pitit gason Aliyoud la, te reskonsab achiv wa a.
II S FinBibli 20:24  Adoram oli verorahan haltia; Josaphat Ahiludin poika oli kansleri;
II S SpaRV 20:24  Y Adoram sobre los tributos; y Josaphat hijo de Ahillud, el canciller;
II S WelBeibl 20:24  Adoniram oedd yn gyfrifol am y gweithlu gorfodol. Jehosaffat fab Achilwd oedd cofnodydd y brenin.
II S GerMenge 20:24  Adoram war Oberaufseher über die Fronarbeiten; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
II S GreVamva 20:24  και Αδωράμ ήτο επί των φόρων· και Ιωσαφάτ, ο υιός του Αχιλούδ, υπομνηματογράφος·
II S UkrOgien 20:24  а Адорам — над даниною, а Йосафат, син Ахілудів, був канцлером;
II S FreCramp 20:24  Aduram était préposé aux corvées ; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste ; Siva était secrétaire ;
II S SrKDEkav 20:24  А Адорам беше над данцима; а Јосафат син Ахилудов беше паметар;
II S PolUGdan 20:24  Adoram był poborcą daniny, a Jehoszafat, syn Ahiluda, kronikarzem.
II S FreSegon 20:24  Adoram était préposé aux impôts; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
II S SpaRV190 20:24  Y Adoram sobre los tributos; y Josaphat hijo de Ahillud, el canciller;
II S HunRUF 20:24  Adórám a kényszermunkák felügyelője, Jósáfát, Ahílúd fia pedig a főtanácsadó volt.
II S DaOT1931 20:24  Adoniram havde Tilsynet med Hoveriarbejdet; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
II S TpiKJPB 20:24  Na Adoram i bosim ol takis mani. Na Jehosafat, pikinini man bilong Ahilud, em i man bilong raitim ol samting.
II S DaOT1871 20:24  og Adoram var Rentemester, og Josafat, Ahiluds Søn, var Historieskriver;
II S FreVulgG 20:24  Aduram était surintendant des tribus. Josaphat, fils d’Ahilud, avait la garde des requêtes.
II S PolGdans 20:24  Adoram był poborcą, a Jozafat, syn Ahiluda, kanclerzem.
II S JapBungo 20:24  アドラムは徴募長なりアヒルデの子ヨシヤパテは史官なり
II S GerElb18 20:24  und Adoram war über die Fron; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;