II S
|
RWebster
|
20:24 |
And Adoram was over the forced labour: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
NHEBJE
|
20:24 |
and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
|
II S
|
ABP
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat son of Ahilud was recording.
|
II S
|
NHEBME
|
20:24 |
and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
|
II S
|
Rotherha
|
20:24 |
And, Adoniram, was over the tribute,—And, Jehoshaphat, son of Ahilud, was the remembrancer;
|
II S
|
LEB
|
20:24 |
Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder.
|
II S
|
RNKJV
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
Jubilee2
|
20:24 |
and Adoram [was] over the tribute, and Jehoshaphat, the son of Ahilud, [was] writer of the chronicles,
|
II S
|
Webster
|
20:24 |
And Adoram [was] over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud [was] recorder:
|
II S
|
Darby
|
20:24 |
and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
|
II S
|
ASV
|
20:24 |
and Adoram was over the men subject to taskwork; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
|
II S
|
LITV
|
20:24 |
And Adoram was over the forced labor, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder.
|
II S
|
Geneva15
|
20:24 |
And Adoram ouer the tribute, and Ioshaphat the sonne of Ahilud the recorder,
|
II S
|
CPDV
|
20:24 |
Yet truly, Adoram was over the tributes. And Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the keeper of records.
|
II S
|
BBE
|
20:24 |
And Adoram was overseer of the forced work; and Jehoshaphat, the son of Ahilud, was the recorder;
|
II S
|
DRC
|
20:24 |
But Aduram over the tributes: and Josaphat the son of Ahilud was recorder.
|
II S
|
GodsWord
|
20:24 |
Adoram was in charge of forced labor. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the royal historian.
|
II S
|
JPS
|
20:24 |
and Adoram was over the levy; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
|
II S
|
KJVPCE
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
NETfree
|
20:24 |
Adoniram was supervisor of the work crews. Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.
|
II S
|
AB
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
|
II S
|
AFV2020
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
|
II S
|
NHEB
|
20:24 |
and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
|
II S
|
NETtext
|
20:24 |
Adoniram was supervisor of the work crews. Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.
|
II S
|
UKJV
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
KJV
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
KJVA
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
AKJV
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
RLT
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
|
II S
|
MKJV
|
20:24 |
And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
|
II S
|
YLT
|
20:24 |
and Adoram is over the tribute, and Jehoshaphat son of Ahilud is the remembrancer,
|
II S
|
ACV
|
20:24 |
and Adoram was over the men subject to task work, and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder,
|
II S
|
PorBLivr
|
20:24 |
E Adorão sobre os tributos; e Josafá filho de Ailude, o cronista;
|
II S
|
Mg1865
|
20:24 |
ary Adorama no komandin’ ny mpanao fanompoana; ary Josafata, zanak’ i Ahiloda, no mpitadidy ny raharaham-panjakana;
|
II S
|
FinPR
|
20:24 |
Adoram oli verotöiden valvojana, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
|
II S
|
FinRK
|
20:24 |
Adoram oli työvelvollisten valvojana, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
|
II S
|
ChiSB
|
20:24 |
阿多蘭管理奴役;阿希路得的兒子約沙法特作御史;
|
II S
|
CopSahBi
|
20:24 |
ⲁⲇⲱⲛⲓⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲫⲟⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲓⲱⲥⲁⲫⲁⲧ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲁⲭⲓⲗⲟⲩⲑ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉⲧⲧⲣⲉⲡⲣⲣⲟ ⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
|
II S
|
ChiUns
|
20:24 |
亚多兰掌管服苦的人;亚希律的儿子约沙法作史官;
|
II S
|
BulVeren
|
20:24 |
Адорам беше над задължителния труд, Йосафат, синът на Ахилуд беше летописец,
|
II S
|
AraSVD
|
20:24 |
وَأَدُورَامُ عَلَى ٱلْجِزْيَةِ، وَيَهُوشَافَاطُ بْنُ أَخِيلُودَ مُسَجِّلًا،
|
II S
|
Esperant
|
20:24 |
kaj Adoram super la impostoj; kaj Jehoŝafat, filo de Aĥilud, estis kronikisto;
|
II S
|
ThaiKJV
|
20:24 |
และอาโดรัมดูแลคนงานโยธา เยโฮชาฟัทบุตรชายอาหิลูดเป็นเจ้ากรมสารบรรณ
|
II S
|
OSHB
|
20:24 |
וַאֲדֹרָ֖ם עַל־הַמַּ֑ס וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
|
II S
|
BurJudso
|
20:24 |
အဒေါနိရံသည် အခွန်တော်ဝန်ဖြစ်၏။ အဟိ လုပ်သားယော ရှဖတ်သည် အတွင်းဝန်ဖြစ်၏။
|
II S
|
FarTPV
|
20:24 |
ادورام مسئول کارگران اجباری، یهوشافاط، پسر اخیلود وزیر اطّلاعات،
|
II S
|
UrduGeoR
|
20:24 |
aur Adorām begāriyoṅ par muqarrar thā. Yahūsafat bin Aḳhīlūd bādshāh kā mushīr-e-ḳhās thā.
|
II S
|
SweFolk
|
20:24 |
Adoram var ansvarig för tvångsarbetena, och Joshafat, Ahiluds son, var kansler.
|
II S
|
GerSch
|
20:24 |
Adoram aber war über die Fron gesetzt; und Josaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler.
|
II S
|
TagAngBi
|
20:24 |
At si Adoram ay nasa mga magpapabuwis at si Josaphat na anak ni Ahilud ay kasangguni:
|
II S
|
FinSTLK2
|
20:24 |
Adoram oli verotöiden valvojana, ja Joosafat, Ahiludin poika, oli kanslerina.
|
II S
|
Dari
|
20:24 |
ادورام سرکردۀ کارگران اجباری، یهوشافاط، پسر اخیلود خبرنگار،
|
II S
|
SomKQA
|
20:24 |
Oo Adoraamna wuxuu ahaa kan baad qaada, Yehooshaafaad oo ahaa ina Axiiluudna wuxuu ahaa kan taariikhda dhiga,
|
II S
|
NorSMB
|
20:24 |
Adoram hadde uppsyn med pliktarbeidet for kongen. Josafat Ahiludsson var kanslar.
|
II S
|
Alb
|
20:24 |
Adorami merrej me haraçet; Jozafati, bir i Ahiludit, ushtronte funksionin e kançelierit;
|
II S
|
UyCyr
|
20:24 |
Адорам һашарчиларни башқурғучи, Ахилудниң оғли Йиһошафат хатирилигүчи,
|
II S
|
KorHKJV
|
20:24 |
아도람은 공세를 감독하는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며
|
II S
|
SrKDIjek
|
20:24 |
А Адорам бјеше над данцима; а Јосафат син Ахилудов бјеше паметар;
|
II S
|
Wycliffe
|
20:24 |
forsothe Adhuram was on tributis; forsothe Josaphat, sone of Achilud, was chaunceler; forsothe Siba was scryueyn;
|
II S
|
Mal1910
|
20:24 |
അദോരാം ഊഴിയവേലക്കാൎക്കു മേൽവിചാരകൻ; അഹിലൂദിന്റെ മകനായ യെഹോശാഫാത്ത് മന്ത്രി;
|
II S
|
KorRV
|
20:24 |
아도니람은 감역관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
|
II S
|
Azeri
|
20:24 |
اَدورام ائجباري ائشچئلرئن باشچيسي و اَخئلود اوغلو يِهوشافاط دا سالنامهچي ائدي.
|
II S
|
SweKarlX
|
20:24 |
Adoram var räntomästare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller;
|
II S
|
KLV
|
20:24 |
je Adoram ghaHta' Dung the loDpu' subject Daq forced labor; je Jehoshaphat the puqloD vo' Ahilud ghaHta' the recorder;
|
II S
|
ItaDio
|
20:24 |
ed Adoram era sopra i tributi; e Iosafat, figliuolo di Ahilud, era Cancelliere;
|
II S
|
RusSynod
|
20:24 |
Адорам — над сбором податей; Иосафат, сын Ахилуда — дееписателем;
|
II S
|
CSlEliza
|
20:24 |
Адонирам же над данми, и Иосафат сын Ахилуфов воспоминаяй,
|
II S
|
ABPGRK
|
20:24 |
και Αδωράν επί του φορόυ και Ιωσαφάτ υιός Αχιλούδ αναμιμνήσκων
|
II S
|
FreBBB
|
20:24 |
Adoram était préposé aux corvées, et Josaphat, fils d'Ahilud, était rédacteur des chroniques ;
|
II S
|
LinVB
|
20:24 |
Adoram azalaki kapita wa bangamba. Yozafat, mwana wa Akilud, azalaki moyangeli wa makambo ma ndako ya mokonzi.
|
II S
|
HunIMIT
|
20:24 |
Adórám az adó fölött; Jehósáfát, Achílúd fia a kancellár;
|
II S
|
ChiUnL
|
20:24 |
亞多蘭統轄工役、亞希律子約沙法爲史官、
|
II S
|
VietNVB
|
20:24 |
Ông A-đô-ram phụ trách việc lao dịch; ông Giô-sa-phát, con ông A-hi-lút, làm quan thái sư.
|
II S
|
LXX
|
20:24 |
καὶ Αδωνιραμ ἐπὶ τοῦ φόρου καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουθ ἀναμιμνῄσκων
|
II S
|
CebPinad
|
20:24 |
Ug si Adoram maoy diha sa ibabaw sa mga tawo nga ilalum sa tinariyang bulohaton: ug si Josaphat, ang anak nga lalake ni Ahillud maoy magtilimaan.
|
II S
|
RomCor
|
20:24 |
Adoram era mai-mare peste dări; Iosafat, fiul lui Ahilud, era scriitor (arhivar);
|
II S
|
Pohnpeia
|
20:24 |
Adonairam me kin apwalih doadoahk laud kan; Seosopat nein Ahilud me kin kaunen palien pwuhk;
|
II S
|
HunUj
|
20:24 |
Adórám a kényszermunkák felügyelője, Jósáfát, Ahilúd fia pedig a főtanácsadó volt.
|
II S
|
GerZurch
|
20:24 |
und Adoniram über die Fronarbeiter. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler,
|
II S
|
GerTafel
|
20:24 |
Und Adoram über dir Frone und Jehoschaphat, der Sohn Achiluds, war Kanzler.
|
II S
|
PorAR
|
20:24 |
e Adorão sobre a gente de trabalhos forçados; Jeosafá, filho de Ailude, era cronista;
|
II S
|
DutSVVA
|
20:24 |
En Adoram was over de schatting; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
|
II S
|
FarOPV
|
20:24 |
و ادورام سردار باجگیران و یهوشافاط بن اخیلود وقایع نگار،
|
II S
|
Ndebele
|
20:24 |
loAdoniramu wayephezu kwezibhalwa; loJehoshafathi indodana kaAhiludi wayengumabhalane;
|
II S
|
PorBLivr
|
20:24 |
E Adorão sobre os tributos; e Josafá filho de Ailude, o cronista;
|
II S
|
Norsk
|
20:24 |
Adoram hadde opsyn med dem som gjorde pliktarbeid, og Josafat, sønn av Akilud, var historieskriver;
|
II S
|
SloChras
|
20:24 |
in Adoram je bil nad robotniki, in Josafat, sin Ahiludov, je bil deželni letopisec,
|
II S
|
Northern
|
20:24 |
Adoram mükəlləfiyyətçilərin başçısı və Axilud oğlu Yehoşafat salnaməçi idi.
|
II S
|
GerElb19
|
20:24 |
und Adoram war über die Fron; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
|
II S
|
LvGluck8
|
20:24 |
Un Adorams bija pār tiem darbiniekiem un Jehošafats, Aķiluda dēls, bija kanclers,
|
II S
|
PorAlmei
|
20:24 |
E Adoram sobre os tributos; e Josaphat, filho de Ahilud, era o chanceller;
|
II S
|
ChiUn
|
20:24 |
亞多蘭掌管服苦的人;亞希律的兒子約沙法作史官;
|
II S
|
SweKarlX
|
20:24 |
Adoram var räntomästare; Josaphat, Ahiluds son, var canceller;
|
II S
|
FreKhan
|
20:24 |
Adoram était préposé aux impôts; Josaphat, fils d’Ahiloud, archiviste;
|
II S
|
FrePGR
|
20:24 |
et Adoram sur les corvées, et Josaphat, fils de Ahilud, était chancelier,
|
II S
|
PorCap
|
20:24 |
*Adoram presidia aos trabalhos. Josafat, filho de Ailud, era o cronista.
|
II S
|
JapKougo
|
20:24 |
アドラムは徴募人の長、アヒルデの子ヨシャパテは史官、
|
II S
|
GerTextb
|
20:24 |
Adoniram über die Fron; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler,
|
II S
|
Kapingam
|
20:24 |
Adoniram la tagi ni digau ngalua ala e-hai nia moomee llauehe. Jehoshaphat tama a Ahilud la tangada e-dagi baahi gi-nia beebaa.
|
II S
|
SpaPlate
|
20:24 |
Aduram, inspector de los tributos; Josafat, hijo de Aquilud, cronista;
|
II S
|
WLC
|
20:24 |
וַאֲדֹרָ֖ם עַל־הַמַּ֑ס וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
|
II S
|
LtKBB
|
20:24 |
Adoramas buvo mokesčių rinkėjas, Ahiludo sūnus Juozapatas buvo metraštininkas,
|
II S
|
Bela
|
20:24 |
Адарам — над зборам падаткаў; Ёсафат, сын Ахілуда — дзеяпісальнікам;
|
II S
|
GerBoLut
|
20:24 |
Adoram war Rentmeister. Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler.
|
II S
|
FinPR92
|
20:24 |
Adoram oli verotöiden valvojana ja Josafat, Ahiludin poika, sihteerinä.
|
II S
|
SpaRV186
|
20:24 |
Y Aduram sobre los tributos: y Josafat, hijo de Ahilud, el canciller:
|
II S
|
NlCanisi
|
20:24 |
Adoram over de herendiensten. Jehosjafat, de zoon van Achiloed was kanselier;
|
II S
|
GerNeUe
|
20:24 |
Adoram hatte die Aufsicht über die Zwangsarbeiter, Joschafat Ben-Ahilud war Kanzler,
|
II S
|
UrduGeo
|
20:24 |
اور ادورام بیگاریوں پر مقرر تھا۔ یہوسفط بن اخی لُود بادشاہ کا مشیرِ خاص تھا۔
|
II S
|
AraNAV
|
20:24 |
وَأَدُورَامُ مَسْؤولاً عَنْ فِرَقِ الأَشْغَالِ الشَّاقَّةِ، وَيَهُوشَافَاطُ بنُ أَخِيلُودَ الْمُسَجِّلَ التَّارِيخِيَّ،
|
II S
|
ChiNCVs
|
20:24 |
亚多兰管理作苦工的人。亚希律的儿子约沙法作史官;
|
II S
|
ItaRive
|
20:24 |
Adoram era preposto ai tributi; Joshafat, figliuolo di Ahilud, era archivista;
|
II S
|
Afr1953
|
20:24 |
en Adóram was oor die dwangarbeid, en Jósafat, die seun van Ahílud, was kanselier.
|
II S
|
RusSynod
|
20:24 |
Адорам – над сбором податей; Иосафат, сын Ахилуда, – дееписателем;
|
II S
|
UrduGeoD
|
20:24 |
और अदोराम बेगारियों पर मुक़र्रर था। यहूसफ़त बिन अख़ीलूद बादशाह का मुशीरे-ख़ास था।
|
II S
|
TurNTB
|
20:24 |
Adoram angaryasına çalışanlardan sorumluydu. Ahilut oğlu Yehoşafat devlet tarihçisiydi.
|
II S
|
DutSVV
|
20:24 |
En Adoram was over de schatting; en Josafat, de zoon van Ahilud, was kanselier;
|
II S
|
HunKNB
|
20:24 |
Adurám a robotügyek vezetője, Jozafát, Áhilud fia a jegyző,
|
II S
|
Maori
|
20:24 |
Ko Arorama te rangatira takoha: ko Iehohapata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara:
|
II S
|
HunKar
|
20:24 |
Adorám pedig adószedő, és Jósafát, Ahiludnak fia, emlékíró vala.
|
II S
|
Viet
|
20:24 |
A-đô-ram được bầu cử coi về thuế khóa; Giô-sa-phát, con trai A-hi-lút, làm thủ bộ;
|
II S
|
Kekchi
|
20:24 |
Laj Adoram quitaklan saˈ xbe̱neb li queˈpuersi̱c ruheb chi trabajic. Ut laj Josafat, li ralal laj Ahilud, aˈan li quitzˈi̱ban re li retalil li cˈaˈru quicˈulman.
|
II S
|
Swe1917
|
20:24 |
Adoram hade uppsikten över de allmänna arbetena, och Josafat, Ahiluds son, var kansler.
|
II S
|
CroSaric
|
20:24 |
Adoram je bio nadglednik nad radovima. Ahiludov sin Jošafat bio je pečatnik.
|
II S
|
VieLCCMN
|
20:24 |
Ông A-đô-ram phụ trách việc lao dịch. Ông Giơ-hô-sa-phát, con ông A-khi-lút, làm quốc vụ khanh.
|
II S
|
FreBDM17
|
20:24 |
Et Adoram sur les tributs, et Jehosaphat fils d’Ahilud était commis sur les Registres.
|
II S
|
FreLXX
|
20:24 |
Adoniram était intendant des impôts, et Josaphath, fils d'Achilud, garde des actes publics.
|
II S
|
Aleppo
|
20:24 |
ואדרם על המס ויהושפט בן אחילוד המזכיר
|
II S
|
MapM
|
20:24 |
וַאֲדֹרָ֖ם עַל־הַמַּ֑ס וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד הַמַּזְכִּֽיר׃
|
II S
|
HebModer
|
20:24 |
ואדרם על המס ויהושפט בן אחילוד המזכיר׃
|
II S
|
Kaz
|
20:24 |
Адорам міндетті жұмыстарды басқарушы, Ахилуд ұлы Жосапат уәзір әрі жылнамашы,
|
II S
|
FreJND
|
20:24 |
et Adoram, sur les levées ; et Josaphat, fils d’Akhilud, était rédacteur des chroniques ;
|
II S
|
GerGruen
|
20:24 |
und Adoram über den Frondienst. Josaphat, Achiluds Sohn, war Kanzler.
|
II S
|
SloKJV
|
20:24 |
Adorám je bil nad davkom; Ahilúdov sin Józafat je bil letopisec;
|
II S
|
Haitian
|
20:24 |
Adoram te reskonsab kòve yo. Jeozafa, pitit gason Aliyoud la, te reskonsab achiv wa a.
|
II S
|
FinBibli
|
20:24 |
Adoram oli verorahan haltia; Josaphat Ahiludin poika oli kansleri;
|
II S
|
SpaRV
|
20:24 |
Y Adoram sobre los tributos; y Josaphat hijo de Ahillud, el canciller;
|
II S
|
WelBeibl
|
20:24 |
Adoniram oedd yn gyfrifol am y gweithlu gorfodol. Jehosaffat fab Achilwd oedd cofnodydd y brenin.
|
II S
|
GerMenge
|
20:24 |
Adoram war Oberaufseher über die Fronarbeiten; Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Kanzler;
|
II S
|
GreVamva
|
20:24 |
και Αδωράμ ήτο επί των φόρων· και Ιωσαφάτ, ο υιός του Αχιλούδ, υπομνηματογράφος·
|
II S
|
UkrOgien
|
20:24 |
а Адорам — над даниною, а Йосафат, син Ахілудів, був канцлером;
|
II S
|
FreCramp
|
20:24 |
Aduram était préposé aux corvées ; Josaphat, fils d'Ahilud, était archiviste ; Siva était secrétaire ;
|
II S
|
SrKDEkav
|
20:24 |
А Адорам беше над данцима; а Јосафат син Ахилудов беше паметар;
|
II S
|
PolUGdan
|
20:24 |
Adoram był poborcą daniny, a Jehoszafat, syn Ahiluda, kronikarzem.
|
II S
|
FreSegon
|
20:24 |
Adoram était préposé aux impôts; Josaphat, fils d'Achilud, était archiviste;
|
II S
|
SpaRV190
|
20:24 |
Y Adoram sobre los tributos; y Josaphat hijo de Ahillud, el canciller;
|
II S
|
HunRUF
|
20:24 |
Adórám a kényszermunkák felügyelője, Jósáfát, Ahílúd fia pedig a főtanácsadó volt.
|
II S
|
DaOT1931
|
20:24 |
Adoniram havde Tilsynet med Hoveriarbejdet; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;
|
II S
|
TpiKJPB
|
20:24 |
Na Adoram i bosim ol takis mani. Na Jehosafat, pikinini man bilong Ahilud, em i man bilong raitim ol samting.
|
II S
|
DaOT1871
|
20:24 |
og Adoram var Rentemester, og Josafat, Ahiluds Søn, var Historieskriver;
|
II S
|
FreVulgG
|
20:24 |
Aduram était surintendant des tribus. Josaphat, fils d’Ahilud, avait la garde des requêtes.
|
II S
|
PolGdans
|
20:24 |
Adoram był poborcą, a Jozafat, syn Ahiluda, kanclerzem.
|
II S
|
JapBungo
|
20:24 |
アドラムは徴募長なりアヒルデの子ヨシヤパテは史官なり
|
II S
|
GerElb18
|
20:24 |
und Adoram war über die Fron; und Josaphat, der Sohn Ahiluds, war Geschichtsschreiber;
|