Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S AB 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done (and they were faint, and Dan, the son of Joa of the offspring of the giants overtook them).
II S ABP 21:11  And it was reported to David all as much as [6did 1Rizpah 2daughter 3of Aiah 4concubine 5of Saul].
II S ACV 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S AFV2020 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S AKJV 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S ASV 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S BBE 21:11  And news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul's wives, had done.
II S CPDV 21:11  And it was reported to David what Rizpah, the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S DRC 21:11  And it was told David, what Respha the daughter of Aia, the concubine of Saul, had done.
II S Darby 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S Geneva15 21:11  And it was told Dauid, what Rizpah the daughter of Aiah ye concubine of Saul had done.
II S GodsWord 21:11  When David was told what Saul's concubine Rizpah (Aiah's daughter) had done,
II S JPS 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S Jubilee2 21:11  And it was told David what Rizpah, the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S KJV 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S KJVA 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S KJVPCE 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S LEB 21:11  David was told about what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S LITV 21:11  And that which Rizpah the daughter of Aiah, Saul's concubine, had done was told to David.
II S MKJV 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S NETfree 21:11  When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul's concubine, had done,
II S NETtext 21:11  When David was told what Rizpah daughter of Aiah, Saul's concubine, had done,
II S NHEB 21:11  It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S NHEBJE 21:11  It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S NHEBME 21:11  It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S RLT 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S RNKJV 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S RWebster 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S Rotherha 21:11  And it was told David,—what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done.
II S UKJV 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
II S Webster 21:11  And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.
II S YLT 21:11  And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done,
II S VulgClem 21:11  Et nuntiata sunt David quæ fecerat Respha filia Aja, concubina Saul.
II S VulgCont 21:11  Et nunciata sunt David quæ fecerat Respha, filia Aia, concubina Saul.
II S VulgHetz 21:11  Et nunciata sunt David quæ fecerat Respha, filia Aia, concubina Saul.
II S VulgSist 21:11  Et nunciata sunt David quae fecerat Respha, filia Aia, concubina Saul.
II S Vulgate 21:11  et nuntiata sunt David quae fecerat Respha filia Ahia concubina Saul
II S CzeB21 21:11  Když bylo Davidovi oznámeno, jak se Saulova družka Ricpa, dcera Ajova, zachovala,
II S CzeBKR 21:11  Tedy oznámeno jest Davidovi, co učinila Rizpa dcera Aja, ženina Saulova.
II S CzeCEP 21:11  Davidovi bylo oznámeno, co učinila Rispa, dcera Ajova, ženina Saulova.
II S CzeCSP 21:11  Davidovi bylo oznámeno, co učinila Rispa, dcera Ajova, konkubína Saulova.
II S ABPGRK 21:11  και απηγγέλη τω Δαυίδ πάντα όσα εποίησε Ρεσφά θυγάτηρ Αϊα παλλακή Σαούλ
II S Afr1953 21:11  Toe aan Dawid meegedeel is wat Rispa, die dogter van Aja, die byvrou van Saul, gedoen het,
II S Alb 21:11  Kur i treguan Davidit atë që kishte bërë Ritspah, bija e Ajahut, konkubinë e Saulit,
II S Aleppo 21:11  ויגד לדוד את אשר עשתה רצפה בת איה פלגש שאול
II S AraNAV 21:11  وَعِنْدَمَا بَلَغَ دَاوُدَ مَا فَعَلَتْهُ رِصْفَةُ ابْنَةُ أَيَّةَ مَحْظِيَّةُ شَاوُلَ،
II S AraSVD 21:11  فَأُخْبِرَ دَاوُدُ بِمَا فَعَلَتْ رِصْفَةُ ٱبْنَةُ أَيَّةَ سُرِّيَّةُ شَاوُلَ.
II S Azeri 21:11  شاعولون جارئيه‌سي اَيّا قيزي رئصپانين اتدئيي بو ائشي داوودا خبر وردئلر.
II S Bela 21:11  І данесьлі Давіду, што зрабіла Рыцпа, дачка Айя, наложніца Саўлавая.
II S BulVeren 21:11  И съобщиха на Давид какво беше направила Ресфа, дъщерята на Аия, наложницата на Саул.
II S BurJudso 21:11  ရှောလု၏ကိုယ်လုပ်တော်အဲ အာသမီး ရိဇပပြု သော အမှုကို ဒါဝိဒ်သည် ကြားသောအခါ၊
II S CSlEliza 21:11  И поведаша Давиду вся елика сотвори Ресфа дщерь Аиа, подложница Сауля. И истлеша, и взя я Дан сын Иой, иже от исчадий исполиновых.
II S CebPinad 21:11  Ug kini gisugilon kang David kong unsay gibuhat ni Rispa, ang anak nga babaye ni Aja, ang puyopuyo ni Saul.
II S ChiNCVs 21:11  有人把扫罗的妃子,爱雅的女儿利斯巴所作的这事告诉了大卫,
II S ChiSB 21:11  有人把阿雅的女身兒,撒烏耳的妾黎茲帕所行的事,報告給達味。
II S ChiUn 21:11  有人將掃羅的妃嬪愛雅女兒利斯巴所行的這事告訴大衛。
II S ChiUnL 21:11  或以掃羅妃、愛雅女利斯巴所爲、告大衞、
II S ChiUns 21:11  有人将扫罗的妃嫔爱雅女儿利斯巴所行的这事告诉大卫。
II S CopSahBi 21:11  ⲁⲩⲧⲁⲙⲉ ⲇⲉ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲥⲁⲁⲩ ⲛϭⲓ ϩⲣⲉⲥⲫⲁ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲁⲓⲁ ⲧⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ ⲛⲥⲁⲟⲩⲗ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲇⲁⲛ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲓⲱⲁ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϫⲡⲟ ⲛⲛⲉⲅⲓⲅⲁⲥ
II S CroSaric 21:11  Kad su Davidu javili što je učinila Ajina kći Rispa, Šaulova inoča,
II S DaOT1871 21:11  Og det blev David tilkendegivet, det, som Rizpa, Ajas Datter, Sauls Medhustru, havde gjort.
II S DaOT1931 21:11  Da David fik at vide, hvad Rizpa, Ajjas Datter, Sauls Medhustru, havde gjort,
II S Dari 21:11  وقتی داود خبر شد که رِزِفه چه کرده است،
II S DutSVV 21:11  En het werd David aangezegd, wat Rizpa, de dochter van Aja, Sauls bijwijf, gedaan had.
II S DutSVVA 21:11  En het werd David aangezegd, wat Rizpa, de dochter van Aja, Sauls bijwijf, gedaan had.
II S Esperant 21:11  Oni raportis al David, kion faris Ricpa, filino de Aja kaj kromvirino de Saul.
II S FarOPV 21:11  و داود را از آنچه رصفه، دختر ایه، متعه شاول کرده بود، خبردادند.
II S FarTPV 21:11  هنگامی‌که داوود این خبر را شنید،
II S FinBibli 21:11  Ja ilmoitettiin Davidille, mitä Ritspa, Aijan tytär, Saulin jalkavaimo, tehnyt oli.
II S FinPR 21:11  Kun Daavidille kerrottiin, mitä Rispa, Aijan tytär, Saulin sivuvaimo, oli tehnyt,
II S FinPR92 21:11  Kun Daavid sai tietää, mitä Saulin sivuvaimo Rispa, Aijan tytär, oli tehnyt,
II S FinRK 21:11  Kun Daavidille kerrottiin, mitä Saulin sivuvaimo Rispa, Aijan tytär, oli tehnyt,
II S FinSTLK2 21:11  Kun Daavidille kerrottiin, mitä Rispa, Aijan tytär, Saulin sivuvaimo, oli tehnyt,
II S FreBBB 21:11  Et David fut informé de ce qu'avait fait Ritspa, fille d'Ajja, concubine de Saül ;
II S FreBDM17 21:11  Et on rapporta à David ce que Ritspa, fille d’Aja, concubine de Saül, avait fait.
II S FreCramp 21:11  On apprit à David ce qu'avait fait Respha, fille d'Aia, concubine de Saül.
II S FreJND 21:11  Et ce que Ritspa, fille d’Aïa, concubine de Saül, avait fait fut rapporté à David.
II S FreKhan 21:11  Lorsque David fut informé de ce qu’avait fait Riçpa, fille d’Ayya, concubine de Saül,
II S FreLXX 21:11  On alla dire à David ce que faisait Respha, fille d'Aïa, concubine de Saül ; puis, on détacha les cadavres ; et Dan, fils de Joa, de la race des géants, les prit.
II S FrePGR 21:11  Et l'on informa David de ce qu'avait fait Ritspa, fille d'Aïa, concubine de Saül.
II S FreSegon 21:11  On informa David de ce qu'avait fait Ritspa, fille d'Ajja, concubine de Saül.
II S FreVulgG 21:11  Cette action de Respha, fille d’Aïa, concubine de Saül, fut rapportée à David.
II S GerBoLut 21:11  Und es ward David angesagt, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte.
II S GerElb18 21:11  Und es wurde David berichtet, was Rizpa, die Tochter Ajas, das Kebsweib Sauls, getan hatte.
II S GerElb19 21:11  Und es wurde David berichtet, was Rizpa, die Tochter Ajas, das Kebsweib Sauls, getan hatte.
II S GerGruen 21:11  Da ward David gemeldet, was Rispa, Ajas Tochter und Sauls Nebenweib, getan.
II S GerMenge 21:11  Als man nun David berichtete, was Rizpa, das Nebenweib Sauls, die Tochter Ajjas, getan hatte,
II S GerNeUe 21:11  Als David hörte, was Rizpa Bat-Aja, die Nebenfrau Sauls, tat,
II S GerSch 21:11  Als nun dem David angezeigt wurde, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte,
II S GerTafel 21:11  Und es ward dem David angesagt, was Rizpah, die Tochter Ajahs, das Kebsweib Sauls, tat.
II S GerTextb 21:11  Als man nun David hinterbrachte, was Sauls Kebsweib Rizpa, die Tochter Ajas, gethan habe,
II S GerZurch 21:11  Als man David meldete, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte,
II S GreVamva 21:11  Και ανηγγέλθη προς τον Δαβίδ τι έκαμεν η Ρεσφά, η θυγάτηρ του Αϊά, παλλακή του Σαούλ.
II S Haitian 21:11  Y' al rapòte bay David sa Rispa, yonn nan fanm kay Sayil yo, t'ap fè a.
II S HebModer 21:11  ויגד לדוד את אשר עשתה רצפה בת איה פלגש שאול׃
II S HunIMIT 21:11  És tudtára adták Dávidnak, hogy mit cselekedett Riczpa, Ajja leánya, Sául ágyasa.
II S HunKNB 21:11  Hírül vitték erre Dávidnak, amit Reszfa, Ája lánya, Saul mellékfelesége cselekedett.
II S HunKar 21:11  És megmondák Dávidnak, a mit Rispa, Ajának leánya, Saulnak ágyasa cselekedett.
II S HunRUF 21:11  Dávidnak azonban jelentették, hogy mit tett Ricpá, Ajjá leánya, Saul másodfelesége.
II S HunUj 21:11  Dávidnak azonban jelentették, hogy mit tett Ricpá, Ajjá leánya, Saul másodrangú felesége.
II S ItaDio 21:11  E fu rapportato a Davide ciò che Rispa, figliuola di Aia, concubina di Saulle, avea fatto.
II S ItaRive 21:11  E fu riferito a Davide quello che Ritspa, figliuola di Aiah, concubina di Saul, avea fatto.
II S JapBungo 21:11  爰にアヤの女サウルの妾リヅパの爲しことダビデに聞えければ
II S JapKougo 21:11  アヤの娘でサウルのめかけであったリヅパのしたことがダビデに聞えたので、
II S KLV 21:11  'oH ghaHta' ja'ta' David nuq Rizpah the puqbe' vo' Aiah, the concubine vo' Saul, ghajta' ta'pu'.
II S Kapingam 21:11  Di madagoaa a David ne-longo di hai o Rizpah tama-ahina Aiah dela e-hai,
II S Kaz 21:11  Саул марқұмның кәнизагы Риспаның не істегені туралы хабар Дәуітке жетті.
II S Kekchi 21:11  Laj David quirabi resil li cˈaˈru quixba̱nu lix Rizpa, li ixk li quicuan riqˈuin laj Saúl.
II S KorHKJV 21:11  어떤 이가 아이야의 딸 리스바 곧 사울의 첩이 행한 일을 다윗에게 고하니라.
II S KorRV 21:11  이에 아야의 딸 사울의 첩 리스바의 행한 일이 다윗에게 들리매
II S LXX 21:11  καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυιδ ὅσα ἐποίησεν Ρεσφα θυγάτηρ Αια παλλακὴ Σαουλ καὶ ἐξελύθησαν καὶ κατέλαβεν αὐτοὺς Δαν υἱὸς Ιωα ἐκ τῶν ἀπογόνων τῶν γιγάντων
II S LinVB 21:11  Bayebisi Davidi likambo Rispa, mwana wa Aya, makango wa Saul, asalaki.
II S LtKBB 21:11  Kai Dovydui pranešė, ką padarė Ajos duktė Ricpa, Sauliaus sugulovė,
II S LvGluck8 21:11  Un Dāvidam sacīja, ko Ricpa, Ajas meita, Saula lieka sieva, bija darījusi.
II S Mal1910 21:11  ശൌലിന്റെ വെപ്പാട്ടിയായി അയ്യാവിന്റെ മകളായ രിസ്പാ ചെയ്തതു ദാവീദ് കേട്ടിട്ടു
II S Maori 21:11  A i korerotia ki a Rawiri taua meatanga a Rihipa tamahine a Aia, wahine iti a Haora.
II S MapM 21:11  וַיֻּגַּ֖ד לְדָוִ֑ד אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֛ה רִצְפָּ֥ה בַת־אַיָּ֖ה פִּלֶ֥גֶשׁ שָׁאֽוּל׃
II S Mg1865 21:11  Ary nambara tamin’ i Davida izay nataon’ i Rizpa, zanakavavin’ i Aia, vaditsindranon’ i Saoly.
II S Ndebele 21:11  Kwasekubikelwa uDavida lokho uRizipa indodakazi kaAya, umfazi omncane kaSawuli, ayekwenzile.
II S NlCanisi 21:11  Toen David vernam wat Rispa, de dochter van Ajja en bijvrouw van Saul, gedaan had,
II S NorSMB 21:11  Då David spurde det Rispa Ajadotter, fylgjekona åt Saul, hadde gjort,
II S Norsk 21:11  Da David fikk vite hvad Rispa, Ajas datter, Sauls medhustru, hadde gjort,
II S Northern 21:11  Şaulun cariyəsi Ayya qızı Rispanın etdiyi bu işi Davuda xəbər verdilər.
II S OSHB 21:11  וַיֻּגַּ֖ד לְדָוִ֑ד אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֛ה רִצְפָּ֥ה בַת־אַיָּ֖ה פִּלֶ֥גֶשׁ שָׁאֽוּל׃
II S Pohnpeia 21:11  Ni ahnsou me Depit karongehda dahme Rispa nein Aia serepein wiewia,
II S PolGdans 21:11  Tedy oznajmiono Dawidowi, co uczyniła Resfa, córka Ai, założnica Saulowa.
II S PolUGdan 21:11  Potem doniesiono Dawidowi o tym, co uczyniła Rispa, córka Aji, nałożnica Saula.
II S PorAR 21:11  Quando foi anunciado a Davi o que fizera Rizpa, filha de Aías, concubina de Saul,
II S PorAlmei 21:11  E foi dito a David o que fizera Rispa, filha d'Aia, concubina de Saul.
II S PorBLivr 21:11  E foi dito a Davi o que fazia Rispa filha de Aiá, concubina de Saul.
II S PorBLivr 21:11  E foi dito a Davi o que fazia Rispa filha de Aiá, concubina de Saul.
II S PorCap 21:11  David, avisado do que tinha feito Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul,
II S RomCor 21:11  Au înştiinţat pe David despre ce făcuse Riţpa, fata lui Aiia, ţiitoarea lui Saul.
II S RusSynod 21:11  И донесли Давиду, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула. [И истлели они; и взял их Дан, сын Иои, из потомков исполинов.]
II S RusSynod 21:11  И донесли Давиду, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула.
II S SloChras 21:11  In povedali so Davidu, kaj je storila Ricpa, hči Ajeva, priležnica Savlova.
II S SloKJV 21:11  To je bilo povedano Davidu, kaj je storila Savlova priležnica, Ajájeva hči Ricpa.
II S SomKQA 21:11  Oo waxaa Daa'uud loo soo sheegay wixii ay samaysay Risfaah ina Ayah oo ahayd Saa'uul naagtiisii addoonta ahayd.
II S SpaPlate 21:11  Fue dado aviso a David de lo que había hecho Resfá, hija de Ayá, concubina de Saúl.
II S SpaRV 21:11  Y fué dicho á David lo que hacía Rispa hija de Aja, concubina de Saúl.
II S SpaRV186 21:11  Y fue dicho a David lo que hacía Resfa, hija de Aia, concubina de Saul.
II S SpaRV190 21:11  Y fué dicho á David lo que hacía Rispa hija de Aja, concubina de Saúl.
II S SrKDEkav 21:11  И јавише Давиду шта учини Ресфа кћи Ајина, иноча Саулова.
II S SrKDIjek 21:11  И јавише Давиду шта учини Ресфа кћи Ајина, иноча Саулова.
II S Swe1917 21:11  När det blev berättat för David vad Rispa, Ajas dotter, Sauls bihustru, hade gjort
II S SweFolk 21:11  När det berättades för David vad Sauls bihustru Rispa, Ajas dotter, hade gjort,
II S SweKarlX 21:11  Och det vardt sagdt David, hvad Rizpa, Aja dotter, Sauls frilla, gjort hade.
II S SweKarlX 21:11  Och det vardt sagdt David, hvad Rizpa, Aja dotter, Sauls frilla, gjort hade.
II S TagAngBi 21:11  At nasaysay kay David ang ginawa ni Rispa na anak ni Aja, na babae ni Saul.
II S ThaiKJV 21:11  มีคนกราบทูลดาวิดว่านางริสปาห์บุตรสาวของอัยยาห์นางสนมของซาอูลกระทำอย่างไร
II S TpiKJPB 21:11  Na ol i tokim Devit long wanem samting Rispa, pikinini meri bilong Ea, nambatu lain meri bilong Sol, i bin mekim.
II S TurNTB 21:11  Saul'un cariyesi Aya kızı Rispa'nın yaptıkları Davut'a bildirildi.
II S UkrOgien 21:11  І було доне́сено Давидові, що́ зробила Ріцпа, Айїна дочка́, Саулова нало́жниця.
II S UrduGeo 21:11  جب داؤد کو معلوم ہوا کہ ساؤل کی داشتہ رِصفہ نے کیا کِیا ہے
II S UrduGeoD 21:11  जब दाऊद को मालूम हुआ कि साऊल की दाश्ता रिसफ़ा ने क्या किया है
II S UrduGeoR 21:11  Jab Dāūd ko mālūm huā ki Sāūl kī dāshtā Risfā ne kyā kiyā hai
II S UyCyr 21:11  Айяһниң қизи, йәни Саулниң тоқили Ризпаһниң қилған бу ишлири тоғрисидики хәвәр Давутқа йетип кәлгәндә,
II S VieLCCMN 21:11  Người ta báo cho vua Đa-vít biết hành động của bà Rít-pa, con gái ông Ai-gia, tỳ thiếp của vua Sa-un.
II S Viet 21:11  Có người học lại cho Ða-vít sự Rít-ba, con gái Ai-gia, hầu của Sau-lơ đã làm.
II S VietNVB 21:11  Có người báo cho vua Đa-vít biết những điều bà Rít-ba, con gái ông Ai-gia, cung phi của vua Sau-lơ, đã làm.
II S WLC 21:11  וַיֻּגַּ֖ד לְדָוִ֑ד אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֛ה רִצְפָּ֥ה בַת־אַיָּ֖ה פִּלֶ֥גֶשׁ שָׁאֽוּל׃
II S WelBeibl 21:11  Dyma Ritspa (partner Saul a mam dau o'r rhai gafodd eu lladd) yn cymryd sachliain a'i daenu ar graig iddi ei hun. Arhosodd yno drwy gydol y cynhaeaf haidd, hyd nes i dymor y glaw ddod. Wnaeth hi ddim gadael i adar ddisgyn at y cyrff yn ystod y dydd, nac anifeiliaid gwyllt yn y nos. Clywodd Dafydd beth oedd Ritspa wedi'i wneud,
II S Wycliffe 21:11  And tho thingis whiche Respha, secoundarie wijf of Saul, douytir of Ahia, hadde do, weren teld to Dauid.