Isai
|
RWebster
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
NHEBJE
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more on Dimon, a lion on those of Moab who escape, and on the remnant of the land.
|
Isai
|
ABP
|
15:9 |
For the water of Dimon shall be filled with blood. For I shall bring upon Dimon the Arabians, and I will lift away the seed of Moab, and Ariel, and the remnant of Adama.
|
Isai
|
NHEBME
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more on Dimon, a lion on those of Moab who escape, and on the remnant of the land.
|
Isai
|
Rotherha
|
15:9 |
For the waters of Dimon, are full of blood, For I will lay upon Dimon new troubles,—To the escaped of Moab, the lions, Even to the survivors on the soil.
|
Isai
|
LEB
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; but I will place added things upon Dimon: a lion for the survivors of Moab and for the remnant of the land.
|
Isai
|
RNKJV
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
Jubilee2
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood; for I will bring more upon Dimon: lions upon him that escapes of Moab and upon the remnant of the land.:
|
Isai
|
Webster
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
Darby
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood, for I will lay yet more upon Dimon: a lion upon them that are escaped of Moab, and upon that which remaineth of the land.
|
Isai
|
ASV
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more upon Dimon, a lion upon them of Moab that escape, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
LITV
|
15:9 |
For Dimon's waters are full of blood; for I will put more on Dimon, a lion on him who escapes from Moab, and for the remnant of the land.
|
Isai
|
Geneva15
|
15:9 |
Because the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more vpon Dimon, euen lyons vpon him that escapeth of Moab, and to the remnant of the land.
|
Isai
|
CPDV
|
15:9 |
Because the waters of Dibon have been filled with blood, I will place even more upon Dibon: those from Moab who flee the lion, and the survivors of the earth.
|
Isai
|
BBE
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood: and I'm sending even more on Moab, a lion on those of Moab who go in flight, and on the rest of the land.
|
Isai
|
DRC
|
15:9 |
For the waters of Dibon are filled with blood: for I will bring more upon Dibon: the lion upon them that shall flee of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
GodsWord
|
15:9 |
The water in Dimon is red with blood, yet I will bring even more on Dimon. A lion will attack the fugitives from Moab and the survivors from Adamah.
|
Isai
|
JPS
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more upon Dimon, a lion upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
KJVPCE
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
NETfree
|
15:9 |
Indeed, the waters of Dimon are full of blood! Indeed, I will heap even more trouble on Dimon. A lion will attack the Moabite fugitives and the people left in the land.
|
Isai
|
AB
|
15:9 |
And the water of Dimon shall be filled with blood; for I will bring Arabians upon Dimon, and I will take away the seed of Moab, and Ariel, and the remnant of Adamah.
|
Isai
|
AFV2020
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring still more upon Dimon, a lion upon the fugitives of Moab and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
NHEB
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; for I will bring yet more on Dimon, a lion on those of Moab who escape, and on the remnant of the land.
|
Isai
|
NETtext
|
15:9 |
Indeed, the waters of Dimon are full of blood! Indeed, I will heap even more trouble on Dimon. A lion will attack the Moabite fugitives and the people left in the land.
|
Isai
|
UKJV
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapes of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
Noyes
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; For I bring new evils upon Dimon; Upon him that escapeth of Moab will I send a lion, Even upon him that remaineth in the land.
|
Isai
|
KJV
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
KJVA
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
AKJV
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more on Dimon, lions on him that escapes of Moab, and on the remnant of the land.
|
Isai
|
RLT
|
15:9 |
For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
MKJV
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood; for I will put on Dimon more things for the escaped ones of Moab, a lion, even for the remnant of the land.
|
Isai
|
YLT
|
15:9 |
For the waters of Dimon have been full of blood, For I set on Dimon additions, For the escaped of Moab a lion, And for the remnant of Adamah!
|
Isai
|
ACV
|
15:9 |
For the waters of Dimon are full of blood. For I will bring yet more upon Dimon, a lion upon those of Moab who escape, and upon the remnant of the land.
|
Isai
|
PorBLivr
|
15:9 |
Pois as águas de Dimom estão cheias de sangue, porém porei em Dimom ainda outros mais: um leão aos que escaparem de Moabe, e aos sobreviventes da terra.
|
Isai
|
Mg1865
|
15:9 |
Fa ny ranon’ i Dimona dia feno rà; fa mbola hampiako ny loza manjo an’ i Dimona, dia liona handrapaka izay efa mandositra avy any Moaba, sy handany izay sisa amin’ ny tany.
|
Isai
|
FinPR
|
15:9 |
Sillä Diimonin vedet ovat verta täynnä, ja vielä muutakin minä tuotan Diimonille: leijonan Mooabin pelastettujen ja maahan jääneitten kimppuun.
|
Isai
|
FinRK
|
15:9 |
sillä Diimonin vedet ovat verta täynnä. Minä tuotan vielä lisääkin onnettomuutta Diimonille: leijonan Mooabin pelastuneiden ja maahan jääneiden kimppuun.
|
Isai
|
ChiSB
|
15:9 |
狄孟的水已滿了鮮血,我還要加禍於狄孟:為摩阿布的難民和當地的遺民將有一隻獅子。
|
Isai
|
CopSahBi
|
15:9 |
ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛϩⲣⲉⲙⲙⲱⲛ ⲛⲁⲙⲟⲩϩ ⲛⲥⲛⲟϥ ϯⲛⲁⲉⲛ ⲛⲁⲣⲁⲃⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ϩⲣⲉⲙⲙⲱⲛ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϥⲓ ⲙⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲙⲙⲱⲁⲃ ⲙⲛ ⲁⲣⲓⲏⲗ ⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲁⲇⲁⲙⲁ
|
Isai
|
ChiUns
|
15:9 |
底们的水充满了血;我还要加增底们的灾难,叫狮子来追上摩押逃脱的民和那地上所余剩的人。
|
Isai
|
BulVeren
|
15:9 |
Защото водите на Димон са пълни с кръв, защото ще докарам още зло върху Димон, лъвове – върху оцелелите от Моав и върху остатъка от земята.
|
Isai
|
AraSVD
|
15:9 |
لِأَنَّ مِيَاهَ دِيمُونَ تَمْتَلِئُ دَمًا، لِأَنِّي أَجْعَلُ عَلَى دِيمُونَ زَوَائِدَ. عَلَى ٱلنَّاجِينَ مِنْ مُوآبَ أَسَدًا وَعَلَى بَقِيَّةِ ٱلْأَرْضِ.
|
Isai
|
Esperant
|
15:9 |
Ĉar la akvo de Dimon estas plena de sango; ĉar Mi ankoraŭ pli multe venigos sur Dimonon, leonon sur la saviĝintojn de Moab kaj sur la restaĵon de la lando.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
15:9 |
เพราะน้ำของเมืองดีโมนจะมีเลือดเต็มไปหมด ถึงกระนั้นเรายังจะเพิ่มภัยแก่ดีโมนอีก คือให้สิงโตสำหรับชาวโมอับที่หนีไป และสำหรับคนที่เหลืออยู่ในแผ่นดิน
|
Isai
|
OSHB
|
15:9 |
כִּ֣י מֵ֤י דִימוֹן֙ מָ֣לְאוּ דָ֔ם כִּֽי־אָשִׁ֥ית עַל־דִּימ֖וֹן נוֹסָפ֑וֹת לִפְלֵיטַ֤ת מוֹאָב֙ אַרְיֵ֔ה וְלִשְׁאֵרִ֖ית אֲדָמָֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
15:9 |
အကြောင်းမူကား၊ မုဒိန်မြို့ရေတို့သည် အသွေး နှင့်ပြည့်ကြ၏။ ဒိဇုန်မြို့အပေါ်မှာ အခြားသော ဘေးများ ကိုင်း၊ လွတ်အောင်ပြေးသော မောဘပြည်သားနှင့် ကျန်ကြွင်းသော ပြည်သားအပေါ်မှာ ခြင်္သေ့တို့ကို၎င်း ငါရောက်စေမည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
15:9 |
در شهر دیبون، آب رودخانه از خون سرخ شده و خداوند برای مردم آن حتّی مجازاتی شدیدتر در نظر دارد. آری، کشتار و خونریزی شدیدی در انتظار کسانی خواهد بود که در موآب میمانند.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
15:9 |
Lekin go Dīmon kī nahar ḳhūn se surḳh ho gaī hai, tāham maiṅ us par mazīd musībat lāūṅgā. Maiṅ sherbabar bhejūṅgā jo un par bhī dhāwā boleṅge jo Moāb se bach nikle hoṅge aur un par bhī jo mulk meṅ pīchhe rah gae hoṅge.
|
Isai
|
SweFolk
|
15:9 |
För Dimons vatten är fulla av blod, men ännu mer ska jag låta drabba Dimon: ett lejon för den som kommer undan från Moab och för dem som finns kvar i landet.
|
Isai
|
GerSch
|
15:9 |
Denn die Wasser Dimons sind voll Blut; ja, ich verhänge noch mehr über Dimon: über die entronnenen Moabiter kommt ein Löwe, auch über den Rest, der noch im Lande ist.
|
Isai
|
TagAngBi
|
15:9 |
Sapagka't ang tubig ng Dimon ay nahaluan ng dugo: sapagka't magpapasapit pa ako sa Dimon ng isang leon na nakatanan sa Moab, at sa nalabi sa lupain.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
15:9 |
Sillä Diimonin vedet ovat verta täynnä, ja vielä muutakin tuon Diimonille: leijonan Mooabin pelastuneiden ja maahan jääneiden kimppuun.
|
Isai
|
Dari
|
15:9 |
با آنکه آب دریای دیبون از خون سرخ شده است، اما خدا بلاهای بیشتری بر مردم دیبون می آورد و آن عده از موابی های هم که فرار کرده و باقی مانده اند با دندان و پنجال شیر کشته می شوند.
|
Isai
|
SomKQA
|
15:9 |
Biyaha Diimoon dhiig baa ka buuxa, weliba waxaan Diimoon ku keeni doonaa belaayo kale, kan Moo'aab ka baxsaday iyo kuwa dalka ku hadhayba libaax baan ku diri doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
15:9 |
For Dimonsvatnet er fullt av blod. Og endå meir let eg koma yver Dimon: ei løva yver deim som er berga av Moab, yver leivningen i landet.
|
Isai
|
Alb
|
15:9 |
Ujërat e Dimonit janë plot me gjak, sepse do t'i shkaktoj Dimonit të këqija të tjera: një luan për ata që shpëtuan nga Moabi dhe për ata që kanë mbetur në vend.
|
Isai
|
KorHKJV
|
15:9 |
또 디몬의 물들에 피가 가득하리니 이는 내가 디몬에 재앙을 더 많이 내리되 모압에서 도피하는 자와 그 땅의 남은 자들에게 사자(獅子)들을 보낼 것이기 때문이라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
15:9 |
Јер ће се вода Димонска напунити крви; и још ћу дометнути Димону, на бјегунце Моавске и на остатак земаљски послаћу лавове.
|
Isai
|
Wycliffe
|
15:9 |
For the watris of Dibon ben fillid with blood; for Y schal sette encreessyngis on Dibon, to tho men of Moab that fledden fro the lioun, and to the relifs of the lond.
|
Isai
|
Mal1910
|
15:9 |
ദീമോനിലെ ജലാശയങ്ങൾ രക്തംകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; ഞാൻ ദീമോന്റെമേൽ ഇതിലധികം വരുത്തും; മോവാബിൽനിന്നു ചാടിപ്പോയവരുടെമേലും ദേശത്തിൽ ശേഷിച്ചവരുടെമേലും ഞാൻ ഒരു സിംഹത്തെ വരുത്തും.
|
Isai
|
KorRV
|
15:9 |
디몬 물에는 피가 가득함이로다 그럴지라도 내가 디몬에 재앙을 더 내리되 모압에 도피한 자와 그 땅의 남은 자에게 사자를 보내리라
|
Isai
|
Azeri
|
15:9 |
چونکي دئمون سولاري قانلا دولودور؛ قطعن من دئمونون باشينا داها بَتَر بلا گتئرهجيم، موآبدان قاچيب-قورتولانلارين اوستونه، اؤلکهده صاغ قالانلارين اوستونه آصلان سالاجاغام.
|
Isai
|
KLV
|
15:9 |
vaD the bIQmey vo' Dimon 'oH teblu'ta' vo' 'Iw; vaD jIH DichDaq qem yet latlh Daq Dimon, a HaDI'baH Daq chaH vo' Moab 'Iv escape, je Daq the chuv vo' the puH.
|
Isai
|
ItaDio
|
15:9 |
E le acque di Dimon sono state ripiene di sangue; perciocchè io aggiungerò mali sopra mali a Dimon; io manderò il leone contro quelli che saranno scampati di Moab, e contro al rimanente del paese.
|
Isai
|
RusSynod
|
15:9 |
потому что воды Димона наполнились кровью, и Я наведу на Димон еще новое - львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране.
|
Isai
|
CSlEliza
|
15:9 |
Вода бо Димоня наполнится крове: наведу бо на Димона Аравляны, и возму семя Моавле и Ариилево и останок Адаминь.
|
Isai
|
ABPGRK
|
15:9 |
το γαρ ύδωρ το Διβών πλησθήσεται αίματος επάξω γαρ επί Διβών Άραβας και αρώ το σπέρμα Μωάβ και Αριήλ και το κατάλοιπον Άδαμα
|
Isai
|
FreBBB
|
15:9 |
Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car j'infligerai à Dimon un surcroît de malheur, un lion aux réchappés de Moab, à ce qui sera resté dans le pays.
|
Isai
|
LinVB
|
15:9 |
Mai ma moluka mwa Dibon matondi na makila, mpe nakobakisela naino Dibon mpasi esusu : nakotinda ntambwe mpo ya kosilisa bato ba Moab, mpo ya kosukisa baye batikali o mokili mona.
|
Isai
|
HunIMIT
|
15:9 |
Mert Dímón vizei megteltek vérrel, mert Dímón ellen még többet hozok, Móáb menekült része ellen oroszlánt, meg a föld maradéka ellen.
|
Isai
|
ChiUnL
|
15:9 |
底們之水盈以血、我必益底們之災、使獅擊摩押之免難者、及其地之遺民、
|
Isai
|
VietNVB
|
15:9 |
Vì nước tại Đi-bôn đầy những máuNhưng Ta còn đem thêm tai họa cho Đi-bôn nữa;Một con sư tử sẽ đến với những người Mô-áp thoát nạn,Và những người sót lại trong xứ.
|
Isai
|
LXX
|
15:9 |
τὸ δὲ ὕδωρ τὸ Ρεμμων πλησθήσεται αἵματος ἐπάξω γὰρ ἐπὶ Ρεμμων Ἄραβας καὶ ἀρῶ τὸ σπέρμα Μωαβ καὶ Αριηλ καὶ τὸ κατάλοιπον Αδαμα
|
Isai
|
CebPinad
|
15:9 |
Kay ang mga tubig sa Dimon nangapuno sa dugo; kay dugangan ko pa ang kadautan sa Dimon, usa ka leon sa ibabaw nila nga makakalagiw sa Moab, ug ibabaw sa salin sa yuta.
|
Isai
|
RomCor
|
15:9 |
Apele Dimonului sunt pline de sânge, şi voi trimite peste Dimon noi nenorociri; un leu va veni împotriva celor scăpaţi ai Moabului, împotriva rămăşiţei din ţară.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
15:9 |
Pillap akan weitahtahkihla nta nan kisin kahnimw en Dipon, oh Koht pil ketin nekinekidohng aramas akan me kin kousoan wasao mehkot me suwed sang kowahlap. Ei, lapalahn kamaramas pahn wiahwihong koaros me luhwehdi nan Mohap.
|
Isai
|
HunUj
|
15:9 |
Bizony, megtelnek vérrel Dímón vizei! Más veszedelmet is hozok Dímónra: oroszlánokat Móáb menekültjeire és a föld maradékára.
|
Isai
|
GerZurch
|
15:9 |
Ach! die Wasser von Dimon sind voll Blut! denn über Dimon bringe ich noch neues (Unheil), einen Löwen für die Entronnenen Moabs und für den Rest von Adma.
|
Isai
|
GerTafel
|
15:9 |
Denn Dimons Wasser sind voll Blut; denn weiteres lege Ich auf Dimon, auf Moabs Entkommene: einen Löwen, und für das übrige des Bodens.
|
Isai
|
PorAR
|
15:9 |
Pois as águas de Dimom estão cheias de sangue; pelo que ainda acrescentarei mais a Dimom, um leão contra aqueles que escaparem de Moabe, e contra o restante que ficou na terra.
|
Isai
|
DutSVVA
|
15:9 |
Want de wateren van Dimon zijn vol bloeds, want Ik zal Dimon nog meer toeschikken: te weten leeuwen over de ontkomenen van Moab, mitsgaders over het overblijfsel des lands.
|
Isai
|
FarOPV
|
15:9 |
چونکه آبهای دیمون از خون پر شده زانرو که بر دیمون (بلایای ) زیاد خواهم آوردیعنی شیری را بر فراریان موآب و بر بقیه زمینش (خواهم گماشت ).
|
Isai
|
Ndebele
|
15:9 |
Ngoba amanzi eDiboni agcwele igazi; ngoba ngizamisela iDiboni okunye futhi, isilwane kulabo abaphunyukileyo bakoMowabi lakunsali yelizwe.
|
Isai
|
PorBLivr
|
15:9 |
Pois as águas de Dimom estão cheias de sangue, porém porei em Dimom ainda outros mais: um leão aos que escaparem de Moabe, e aos sobreviventes da terra.
|
Isai
|
Norsk
|
15:9 |
for Dimons vann er fulle av blod. Ja, jeg vil la ennu mere komme over Dimon - en løve skal falle over de undkomne av Moab, over levningen i landet.
|
Isai
|
SloChras
|
15:9 |
Kajti vode dimonske so polne krvi; da, jaz pripravim še več nad Dimon: leva za nje, ki beže iz Moaba, in za ostanek v deželi.
|
Isai
|
Northern
|
15:9 |
Çünki Dimon suları qanla doludur, Amma Mən Dimonun başına daha betər bəla gətirəcəyəm, Moavdan qaçıb-qurtulanların, Ölkədə sağ qalanların üstünə şirlər göndərəcəyəm.
|
Isai
|
GerElb19
|
15:9 |
Denn die Wasser Dimons sind voll von Blut; denn ich verhänge noch mehr Unheil über Dimon: einen Löwen über die Entronnenen Moabs und über den Überrest des Landes.
|
Isai
|
LvGluck8
|
15:9 |
Jo Dimonas ūdeņi ir pilni asiņu. Jo vēl vairāk Es uzlikšu Dimonai, lauvu tiem, kas Moabā izglābušies un tai zemē atlikuši.
|
Isai
|
PorAlmei
|
15:9 |
Porquanto as aguas de Dimon estão cheias de sangue, porque ainda accrescentarei a Dimon os sobejos; a saber, leões contra aquelles que escaparem de Moab, como tambem contra as reliquias da terra.
|
Isai
|
ChiUn
|
15:9 |
底們的水充滿了血;我還要加增底們的災難,叫獅子來追上摩押逃脫的民和那地上所餘剩的人。
|
Isai
|
SweKarlX
|
15:9 |
Ty de vatten i Dimon äro full med blod; dertill vill jag ännu låta mer komma öfver Dimon, både öfver dem som behållne äro i Moab lejonens, och öfver dem igenlefda i landena.
|
Isai
|
FreKhan
|
15:9 |
Les eaux de Dimôn sont rouges de sang: voilà comme j’enrichis le cours de Dimôn! Un lion pour les échappés de Moab, pour les survivants du pays!
|
Isai
|
FrePGR
|
15:9 |
Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car j'infligerai à Dimon de nouveaux malheurs ; contre les réchappés de Moab j'enverrai un lion, contre ceux qui seront demeurés dans le pays.
|
Isai
|
PorCap
|
15:9 |
As águas de Dimon estão cheias de sangue. Enviarei sobre Dimon novas desgraças: um leão contra os que escaparem de Moab, contra os poucos sobreviventes do país.»
|
Isai
|
JapKougo
|
15:9 |
デボンの水は血で満ちる。わたしはデボンの上にさらに災を加え、モアブののがれた者とこの地の残った者とに、ししを送る。
|
Isai
|
GerTextb
|
15:9 |
Denn die Wasser Dimons sind voll Blut, denn ich verhänge erneutes Unglück über Dimon, für die Entronnenen Moabs einen Löwen und für den Rest des Landes.
|
Isai
|
SpaPlate
|
15:9 |
Porque las aguas de Dimón están llenas de sangre; pues haré venir sobre Dimón nuevas (calamidades): leones sobre los escapados de Moab, y sobre los que queden en el país.
|
Isai
|
Kapingam
|
15:9 |
I-di waahale o Dibon, di monowai guu-mmee dodo, gei Dimaadua dana mee i-golo e-koia e-huaidu e-hagatogomaalia gi-nia daangada ala i-golo. Uaa, taaligi damana gaa-hai gi-nia daangada huogodoo ala gaa-dubu i Moab.
|
Isai
|
WLC
|
15:9 |
כִּ֣י מֵ֤י דִימוֹן֙ מָ֣לְאוּ דָ֔ם כִּֽי־אָשִׁ֥ית עַל־דִּימ֖וֹן נוֹסָפ֑וֹת לִפְלֵיטַ֤ת מוֹאָב֙ אַרְיֵ֔ה וְלִשְׁאֵרִ֖ית אֲדָמָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
15:9 |
Dimono vandenys pilni kraujo. Bet Aš siųsiu Dimonui dar daugiau nelaimių: liūtų Moabo pabėgėliams ir krašte likusiems.
|
Isai
|
Bela
|
15:9 |
бо воды Дымона напоўніліся крывёю, і Я навяду на Дымон яшчэ новае, — ільвоў на ўцекачоў з Маава і на тых, што засталіся ў краіне.
|
Isai
|
GerBoLut
|
15:9 |
Denn die Wasserzu Dimon sind voll Bluts. Dazu will ich uber Dimon noch mehr kommen lassen, beide über die erhalten sind in Moab des Lowen, und uber die Ubrigen im Lande.
|
Isai
|
FinPR92
|
15:9 |
Ja Dimonin purot puuntavat verestä punaisina. Mutta minä lähetän Dimonille jotakin vielä pahempaa: lähetän leijonat pelastuneiden kimppuun, niiden rippeiden kimppuun, jotka jäivät jäljelle Moabista.
|
Isai
|
SpaRV186
|
15:9 |
Porque las aguas de Dimón se henchirán de sangre; porque yo pondré sobre Dimón añadidura, leones a los que escaparen de Moab, y a los residuos de la tierra.
|
Isai
|
NlCanisi
|
15:9 |
Want de wateren van Dimon staan al vol bloed, Over Dimon breng Ik nieuwe rampen; Ik zal er de rest van Moab mee drenken, En vernielen wat er overschiet!
|
Isai
|
GerNeUe
|
15:9 |
"Dimons Wasser ist schon voller Blut, / doch ich bringe noch mehr Unheil über die Stadt: / Auf die letzten Moabiter im Land, / auf die Überlebenden lasse ich die Löwen los."
|
Isai
|
UrduGeo
|
15:9 |
لیکن گو دیمون کی نہر خون سے سرخ ہو گئی ہے، تاہم مَیں اُس پر مزید مصیبت لاؤں گا۔ مَیں شیرببر بھیجوں گا جو اُن پر بھی دھاوا بولیں گے جو موآب سے بچ نکلے ہوں گے اور اُن پر بھی جو ملک میں پیچھے رہ گئے ہوں گے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
15:9 |
تَفِيضُ مِيَاهُ دِيمُونَ دَماً لأَنِّي أَزِيدُ مِنْ وَيْلاَتِهَا، فَتُهَاجِمُ الأُسُودُ النَّاجِينَ مِنْ مُوآبَ، وَتَفْتَرِسُ الْهَارِبِينَ وَالْمَاكِثِينَ فِيهَا.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
15:9 |
底们的水充满了血,我还要把更多的灾祸加给底们,使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。
|
Isai
|
ItaRive
|
15:9 |
Perché le acque di Dimon son piene di sangue, perché infliggerò a Dimon de’ nuovi guai: un leone contro gli scampati di Moab e contro quel che resta del paese.
|
Isai
|
Afr1953
|
15:9 |
Want die waters van Dimon is vol bloed; want Ek sal oor Dimon nog meer bring, 'n leeu oor dié van Moab wat ontvlug het, en oor die oorblyfsel van die land.
|
Isai
|
RusSynod
|
15:9 |
потому что воды Димона наполнились кровью. «И Я наведу на Димон еще новое – львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране».
|
Isai
|
UrduGeoD
|
15:9 |
लेकिन गो दीमोन की नहर ख़ून से सुर्ख़ हो गई है, ताहम मैं उस पर मज़ीद मुसीबत लाऊँगा। मैं शेरबबर भेजूँगा जो उन पर भी धावा बोलेंगे जो मोआब से बच निकले होंगे और उन पर भी जो मुल्क में पीछे रह गए होंगे।
|
Isai
|
TurNTB
|
15:9 |
Çünkü Dimon suları kan dolu, Ama başına daha beterini getireceğim. Moav'dan kaçıp kurtulanların, Ülkede sağ kalanların üzerine aslan salacağım.
|
Isai
|
DutSVV
|
15:9 |
Want de wateren van Dimon zijn vol bloeds, want Ik zal Dimon nog meer toeschikken: te weten leeuwen over de ontkomenen van Moab, mitsgaders over het overblijfsel des lands.
|
Isai
|
HunKNB
|
15:9 |
Bizony, Díbon vizei megtelnek vérrel, mert Díbonra új csapásokat hozok: oroszlánt Moáb menekültjeire, és a föld maradékára.
|
Isai
|
Maori
|
15:9 |
Kei te ki hoki nga wai o Rimono i te toto; tera atu taku e whakapa ai ki Rimona, he raiona ki nga oranga o Moapa, ki nga morehu ano o te whenua.
|
Isai
|
HunKar
|
15:9 |
Mert Dimon vizei megteltek vérrel, mert új romlást hozok Dimonra: Moáb menekültjeire oroszlánt, és a földnek maradékira.
|
Isai
|
Viet
|
15:9 |
Sông ngòi ở Ði-môn đầy những máu; vì ta sẽ còn thêm tai vạ cho Ði-môn, sai sư tử đuổi kịp những người Nô-áp thoát nạn, và những kẻ còn sót lại trong xứ.
|
Isai
|
Kekchi
|
15:9 |
Ut li nimaˈ li cuan Dibón ta̱cakokˈ xban li quicˈ. Abanan kˈaxal cuiˈchic ra teˈxcˈul eb li cuanqueb Dibón xban nak la̱in kˈaxal cuiˈchic nim li raylal li tinqˈue saˈ xbe̱neb. Chanchan teˈcamsi̱k xban li cakcoj eb li tenamit li cuanqueb Moab ut eb li teˈcana̱k aran saˈ li naˈajej aˈan.
|
Isai
|
Swe1917
|
15:9 |
Dimons vatten äro fulla av blod. Ja, ännu något mer skall jag låta komma över Dimon; ett lejon över Moabs räddade, över det som bliver kvar av landet.
|
Isai
|
CroSaric
|
15:9 |
Da! Vode dimonske krvi su pune, i još jednu nesreću dodajem Dimonu: jednog lava na moapske bjegunce i na preživjele u zemlji.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
15:9 |
Thật vậy, dòng nước Đi-môn đầy những máu ! Ta sẽ giáng thêm cho Đi-môn những tai hoạ khác nữa là cho sư tử đuổi theo những người Mô-áp thoát nạn và những kẻ còn sót lại trên đất.
|
Isai
|
FreBDM17
|
15:9 |
Même les eaux de Dimon ont été remplies de sang ; car j’ajouterai un surcroît sur Dimon, savoir le lion à ceux qui seront réchappés de Moab, et au résidu du pays.
|
Isai
|
FreLXX
|
15:9 |
L'eau de Dimon sera pleine de sang ; car je conduirai les Arabes sur Dimon, et j'anéantirai la semence de Moab, Ariel et les restes d'Adama.
|
Isai
|
Aleppo
|
15:9 |
כי מי דימון מלאו דם כי אשית על דימון נוספות—לפליטת מואב אריה ולשארית אדמה
|
Isai
|
MapM
|
15:9 |
כִּ֣י מֵ֤י דִימוֹן֙ מָ֣לְאוּ דָ֔ם כִּֽי־אָשִׁ֥ית עַל־דִּימ֖וֹן נוֹסָפ֑וֹת לִפְלֵיטַ֤ת מוֹאָב֙ אַרְיֵ֔ה וְלִשְׁאֵרִ֖ית אֲדָמָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
15:9 |
כי מי דימון מלאו דם כי אשית על דימון נוספות לפליטת מואב אריה ולשארית אדמה׃
|
Isai
|
Kaz
|
15:9 |
Дибондағы өзеннің суы төгілген қаннан қып-қызыл болып ағады. Алайда Мен мұндағы халықтың басына бұдан да көбірек ауыртпалық түсіремін: арыстан Моабтан қашып кетіп бара жатқандарға да, елде қалғандарға да бас салатын болады.
|
Isai
|
FreJND
|
15:9 |
Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; car je ferai venir encore davantage sur Dimon : le lion sur les réchappés de Moab et sur ce qui reste du pays.
|
Isai
|
GerGruen
|
15:9 |
Denn Dimons Wasser sind voll Blut. Bei Dimon schwelle ich sie wieder an; ich fülle sie mit Flüchtlingen der Moabiter an und auch den letzten Rest vernichte ich."
|
Isai
|
SloKJV
|
15:9 |
Kajti vode Dimóna bodo polne krvi, kajti privedel bom več nad Dimón, leve nad tiste, ki pobegnejo iz Moába in nad preostanek dežele.
|
Isai
|
Haitian
|
15:9 |
Lavil Dimon, dlo larivyè a wouj ak san! Men Bondye pare yon pi gwo malè pou lavil Dimon. Se la yon lyon pral touye dènye moun peyi Moab ki te resi chape kò yo. Se la tout rès moun peyi Moab yo pral mouri.
|
Isai
|
FinBibli
|
15:9 |
Että Dimonin vedet ovat verta täynnä. Siihen minä tahdon vielä enempi antaa tulla Dimonin päälle, ja myös heidän päällensä, jotka Moabin jalopeuralta päässeet ovat, ja jääneiden päälle maassa.
|
Isai
|
SpaRV
|
15:9 |
Y las aguas de Dimón se henchirán de sangre: porque yo pondré sobre Dimón añadiduras, leones á los que escaparen de Moab, y á las reliquias de la tierra.
|
Isai
|
WelBeibl
|
15:9 |
Mae dyfroedd Dimon yn llawn gwaed. Ond dw i'n mynd i wneud pethau'n waeth eto i Dimon: bydd llew yn ymosod ar weddill Moab, a'r rhai sydd ar ôl yn y tir.
|
Isai
|
GerMenge
|
15:9 |
Ach, die Wasser von Dimon sind voll Blut! Denn ich verhänge über Dimon noch weiteres Unheil: einen Löwen für die Flüchtlinge der Moabiter und für den im Lande gebliebenen Überrest!
|
Isai
|
GreVamva
|
15:9 |
Διότι τα ύδατα της Δειμών θέλουσι γεμισθή αίματος· διότι θέλω επιφέρει έτι δεινά επί Δειμών, λέοντας επί τον διασωθέντα εκ του Μωάβ και επί τα υπόλοιπα του τόπου.
|
Isai
|
UkrOgien
|
15:9 |
Бо напо́внилась кров'ю димонська вода, бо Я покладу́ на Димо́н додатко́ве: лева для втікачів із Моава, і на останок землі.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
15:9 |
Јер ће се вода димонска напунити крви; и још ћу дометнути Димону, на бегунце моавске и на остатак земаљски послаћу лавове.
|
Isai
|
FreCramp
|
15:9 |
car les eaux de Dimon sont pleines de sang. Car je ferai venir sur Dimon un surcroît de malheur, un lion aux réchappés de Moab, à ce qui sera resté dans le pays.
|
Isai
|
PolUGdan
|
15:9 |
Ponieważ wody Dimonu będą pełne krwi, gdyż sprowadzę na Dimon jeszcze więcej – lwy na tych, którzy uszli z Moabu i na resztkę tej ziemi.
|
Isai
|
FreSegon
|
15:9 |
Les eaux de Dimon sont pleines de sang, Et j'enverrai sur Dimon de nouveaux malheurs, Un lion contre les réchappés de Moab, Contre le reste du pays.
|
Isai
|
SpaRV190
|
15:9 |
Y las aguas de Dimón se henchirán de sangre: porque yo pondré sobre Dimón añadiduras, leones á los que escaparen de Moab, y á las reliquias de la tierra.
|
Isai
|
HunRUF
|
15:9 |
Bizony, megtelnek vérrel Dímón vizei! Más veszedelmet is hozok Dímónra: oroszlánt Móáb menekültjeire és földjének maradékára.
|
Isai
|
DaOT1931
|
15:9 |
thi Dimons Vand er fuldt af Blod. Men jeg sender endnu mer over Dimon: en Løve over Moabs undslupne, Landets Rest.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
15:9 |
Long wanem ol wara bilong Dimon bai i pulap long blut. Long wanem bai Mi bringim samting moa i kam long Dimon. Ol laion bai kam long man Moap i bin ranawe na long ol lain i stap yet long dispela hap.
|
Isai
|
DaOT1871
|
15:9 |
Thi Dimons Vande ere fulde af Blod, og jeg vil lade endnu mere komme over Dimon; jeg vil sende en Løve over de undkomne af Moab og over de overblevne i Landet.
|
Isai
|
FreVulgG
|
15:9 |
Car les eaux de Dibon sont remplies de sang, et j’enverrai à Dibon de nouveaux malheurs ; un lion contre les échappés de Moab et contre les restes du pays.
|
Isai
|
PolGdans
|
15:9 |
Ponieważ i wody Dymońskie krwi pełne będą: bo przyłożę Dymonowi przydatki, a na tych, którzyby uszli z Moabczyków, poślę lwy, i na ostatki w tej ziemi.
|
Isai
|
JapBungo
|
15:9 |
デモンの水は血にて充 われデモンの上にひとしほ禍害をくはへ モアブの遁れたる者とこの地の遺りたるものとに獅をおくらん
|
Isai
|
GerElb18
|
15:9 |
Denn die Wasser Dimons sind voll von Blut; denn ich verhänge noch mehr Unheil über Dimon: einen Löwen über die Entronnenen Moabs und über den Überrest des Landes.
|