|
Isai
|
AB
|
18:1 |
Woe to you, you wings of the land of ships, beyond the rivers of Ethiopia.
|
|
Isai
|
ABP
|
18:1 |
Woe, O land of boats of wings beyond the rivers of Ethiopia.
|
|
Isai
|
ACV
|
18:1 |
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia,
|
|
Isai
|
AFV2020
|
18:1 |
Woe to the land of whirring of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia,
|
|
Isai
|
AKJV
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
ASV
|
18:1 |
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
|
|
Isai
|
BBE
|
18:1 |
Ho! land of the sounding of wings, on the other side of the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
CPDV
|
18:1 |
Woe to the land, that winged cymbal, which is beyond the rivers of Ethiopia,
|
|
Isai
|
DRC
|
18:1 |
Woe to the land, the winged cymbal, which is beyond the rivers of Ethiopia,
|
|
Isai
|
Darby
|
18:1 |
Ha! land shadowing with wings, which art beyond the rivers of Cush,
|
|
Isai
|
Geneva15
|
18:1 |
Oh, the lande shadowing with winges, which is beyond the riuers of Ethiopia,
|
|
Isai
|
GodsWord
|
18:1 |
How horrible it will be for the land of whirring wings which lies beyond the rivers of Sudan.
|
|
Isai
|
JPS
|
18:1 |
Ah, land of the buzzing of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
18:1 |
Woe to the land which makes shade with [her] wings, which [is] beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
KJV
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
KJVA
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
18:1 |
WOE to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
LEB
|
18:1 |
Ah! land of the whirring of wings, which is beyond the rivers of Cush,
|
|
Isai
|
LITV
|
18:1 |
Woe to the land of whirring of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
|
|
Isai
|
MKJV
|
18:1 |
Woe to the land of whirring of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia,
|
|
Isai
|
NETfree
|
18:1 |
The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush,
|
|
Isai
|
NETtext
|
18:1 |
The land of buzzing wings is as good as dead, the one beyond the rivers of Cush,
|
|
Isai
|
NHEB
|
18:1 |
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
18:1 |
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
|
|
Isai
|
NHEBME
|
18:1 |
Ah, the land of the rustling of wings, which is beyond the rivers of Ethiopia;
|
|
Isai
|
Noyes
|
18:1 |
Ho! thou land of rustling wings, Beyond the rivers of Ethiopia!
|
|
Isai
|
RLT
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
RNKJV
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
RWebster
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Cush:
|
|
Isai
|
Rotherha
|
18:1 |
Ho! thou land of the buzzing of wings,—Which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
UKJV
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:
|
|
Isai
|
Webster
|
18:1 |
Woe to the land shadowing with wings, which [is] beyond the rivers of Cush:
|
|
Isai
|
YLT
|
18:1 |
Ho, land shadowed with wings, That is beyond the rivers of Cush,
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
18:1 |
ουαί γης πλοίων πτερύγων επέκεινα ποταμών Αιθιοπίας
|
|
Isai
|
Afr1953
|
18:1 |
Wee die land van vlerkgegons wat anderkant die riviere van Kus lê;
|
|
Isai
|
Alb
|
18:1 |
Mjerë ai vend me krahë të zhurmshëm që ndodhet matanë lumenjve të Etiopisë,
|
|
Isai
|
Aleppo
|
18:1 |
הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש
|
|
Isai
|
AraNAV
|
18:1 |
وَيْلٌ لأَرْضِ حَفِيفِ الأَجْنِحَةِ فِي عَبْرِ أَنْهَارِ كُوشَ،
|
|
Isai
|
AraSVD
|
18:1 |
يَا أَرْضَ حَفِيفِ ٱلْأَجْنِحَةِ ٱلَّتِي فِي عَبْرِ أَنْهَارِ كُوشَ،
|
|
Isai
|
Azeri
|
18:1 |
آه، قاناد ويزيلتيلاري اِشئدئلَن اؤلکهنئن واي حالينا! کوش چايلارينين او طرفئنده يِرلَشَن اؤلکهنئن.
|
|
Isai
|
Bela
|
18:1 |
Гора зямлі шумнакрылай па той бок рэк Эфіопскіх,
|
|
Isai
|
BulVeren
|
18:1 |
О, земьо с много насекоми, която си отвъд етиопските реки,
|
|
Isai
|
BurJudso
|
18:1 |
အဲသယောပိ မြစ်များအနားမှာ အသံမြည်တတ် သော အတောင်ရှိ၍၊
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
18:1 |
Горе корабелным крилам земли, яже об ону страну рек Ефиопских.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
18:1 |
Ah, ang yuta sa hinaguros sa mga pako, nga atua sa unahan sa mga suba sa Etiopia;
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
18:1 |
古实河外,船只彼此碰撞,响声四起之地,有祸了!
|
|
Isai
|
ChiSB
|
18:1 |
那具有翼艇,位於雇士河對岸的地域,
|
|
Isai
|
ChiUn
|
18:1 |
唉!古實河外翅膀刷刷響聲之地,
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
18:1 |
噫、古實河外、鼓翼薨薨之地、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
18:1 |
唉!古实河外翅膀刷刷响声之地,
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
18:1 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲛⲧⲛϩ ⲛⲛⲉϫⲏⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲉⲧϩⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲛⲉⲓⲉⲣⲱⲟⲩ ⲛⲛⲉϭⲟⲟϣ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
18:1 |
Jao zemlji krilatih kukaca s one strane rijeka kuških,
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
18:1 |
Ve det Land med de susende Vinger, paa hin Side af Morlands Floder!
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
18:1 |
Hør, Land med de surrende Vinger hinsides Ætiopiens Strømme,
|
|
Isai
|
Dari
|
18:1 |
وای بحال کشوری که در آن طرف دریاهای حبشه است و از آن آواز بادبانهای کشتی شنیده می شود.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
18:1 |
Wee het land, dat schaduwachtig is aan de frontieren, dat aan de zijde der rivieren van Morenland is;
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
18:1 |
Wee het land, dat schaduwachtig is aan de frontieren, dat aan de zijde der rivieren van Morenland is;
|
|
Isai
|
Esperant
|
18:1 |
Ve al la lando flanke ombrata, kiu troviĝas transe de la riveroj Etiopaj,
|
|
Isai
|
FarOPV
|
18:1 |
وای بر زمینی که در آن آواز بالها است که به آن طرف نهرهای کوش میباشد.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
18:1 |
در آنسوی رودهای حبشه، سرزمینی است که در آن صدای بالهای پرندگان شنیده میشود.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
18:1 |
Voi sitä maata, joka vaeltaa siipein varjon alla, tällä puolella Etiopian virtoja!
|
|
Isai
|
FinPR
|
18:1 |
Voi siipien surinan maata, joka on tuolla puolen Etiopian jokien,
|
|
Isai
|
FinPR92
|
18:1 |
Voi sinua, siipien sirinän maa, sinä Nubian virtojen takainen maa!
|
|
Isai
|
FinRK
|
18:1 |
Voi siipien surinan maata, joka on tuolla puolen Kuusin jokien,
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
18:1 |
Voi siipien surinan maata, joka on tuolla puolen Kuusin jokien,
|
|
Isai
|
FreBBB
|
18:1 |
Ha ! Terre où retentit le bruissement des ailes, au-delà des fleuves de Cus ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
18:1 |
Malheur au pays qui fait ombre avec des ailes, qui est au-delà des fleuves de Chus ;
|
|
Isai
|
FreCramp
|
18:1 |
Oh ! Terre ou résonne le bruissement des ailes, au delà des fleuves de Cusch !
|
|
Isai
|
FreJND
|
18:1 |
✽ Ha ! pays qui fais ombre avec tes ailes, [toi] qui es au-delà des fleuves de Cush,
|
|
Isai
|
FreKhan
|
18:1 |
O pays qu’ombragent les ailes (des voiles), situé par-delà les fleuves de l’Ethiopie,
|
|
Isai
|
FreLXX
|
18:1 |
Malheur à la terre fière de ses barques ailées, au delà des fleuves de l'Éthiopie !
|
|
Isai
|
FrePGR
|
18:1 |
Ho ! Terre aux navires ailés qui es au delà des fleuves d'Ethiopie,
|
|
Isai
|
FreSegon
|
18:1 |
Terre, où retentit le cliquetis des armes, Au delà des fleuves de l'Éthiopie!
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
18:1 |
Malheur à la terre où retentit le bruit des (la cymbale de ses) ailes, qui est au-delà des fleuves d’Ethiopie,
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
18:1 |
Wehe dem Lande, das unterden Segeln im Schatten fahret, diesseit der Wasser des Mohrenlandes,
|
|
Isai
|
GerElb18
|
18:1 |
He! Land des Flügelgeschwirres, jenseit der Ströme von Äthiopien,
|
|
Isai
|
GerElb19
|
18:1 |
He! Land des Flügelgeschwirres, jenseit der Ströme von Äthiopien,
|
|
Isai
|
GerGruen
|
18:1 |
Hör, Land der Segelschiffe, Zugang zu Äthiopiens Strömen,
|
|
Isai
|
GerMenge
|
18:1 |
Ha du Land des Flügelgeschwirrs jenseits der Ströme von Äthiopien,
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
18:1 |
Wehe dem Land des Flügelgeschwirrs, / das jenseits der Ströme Nubiens liegt,
|
|
Isai
|
GerSch
|
18:1 |
Wehe dir, du Land des Flügelgeschwirrs, das jenseits der Ströme Äthiopiens liegt, das seine Boten aufs Meer entsendet und in Papyrusschiffen über den Wasserspiegel!
|
|
Isai
|
GerTafel
|
18:1 |
Wehe dem Lande, von Flügeln beschattet, das jenseits der Flüsse von Kusch ist;
|
|
Isai
|
GerTextb
|
18:1 |
Ha Land des Flügelgeschwirrs, jenseits der Ströme von Kusch,
|
|
Isai
|
GerZurch
|
18:1 |
HA! Land des Flügelgeschwirrs jenseits der Ströme Äthiopiens,
|
|
Isai
|
GreVamva
|
18:1 |
Ουαί, γη σκιάζουσα διά των πτερύγων, η πέραν των ποταμών της Αιθιοπίας,
|
|
Isai
|
Haitian
|
18:1 |
Lòt bò larivyè peyi Letiopi yo, gen yon peyi kote yo tande yon bri tankou bri zèl yon bann krikèt.
|
|
Isai
|
HebModer
|
18:1 |
הוי ארץ צלצל כנפים אשר מעבר לנהרי כוש׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
18:1 |
Oh, csattogó szárnyak országa, mely Kús folyóin túl van;
|
|
Isai
|
HunKNB
|
18:1 |
Jaj a szárnyzúgás földjének, mely Etiópia folyamain túl van!
|
|
Isai
|
HunKar
|
18:1 |
Jaj a szárnysuhogás országának, a mely Szerecsenország folyóin túl van;
|
|
Isai
|
HunRUF
|
18:1 |
Jaj a suhogó vitorlák országának Etiópia folyóin túl!
|
|
Isai
|
HunUj
|
18:1 |
Jaj a szárnysuhogás országának Etiópia folyóin túl!
|
|
Isai
|
ItaDio
|
18:1 |
GUAI al paese che fa ombra con le ale, che è di là da’ fiumi d’Etiopia!
|
|
Isai
|
ItaRive
|
18:1 |
Oh paese dall’ali strepitanti oltre i fiumi dell’Etiopia,
|
|
Isai
|
JapBungo
|
18:1 |
唉エテオピアの河の彼方なるさやさやと羽音のきこゆる地
|
|
Isai
|
JapKougo
|
18:1 |
ああ、エチオピヤの川々のかなたなるぶんぶんと羽音のする国、
|
|
Isai
|
KLV
|
18:1 |
toH, the puH vo' the rustling vo' telDu', nuq ghaH beyond the rivers vo' Ethiopia;
|
|
Isai
|
Kapingam
|
18:1 |
Tenua i-golo e-longono nia lee bakau e-kabakaba, i-baahi gi-golo nia monowai Ethiopia,
|
|
Isai
|
Kaz
|
18:1 |
Қап, әттеген-ай, Нілге құятын салалардың ар жағында орналасқан, қанаттылар сусылдап ұшатын Құш елі қасіретке қалады!
|
|
Isai
|
Kekchi
|
18:1 |
Raylal ta̱cha̱lk saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ li tenamit bar na-abiman cuiˈ xya̱beb li cocˈ xul. Raylal ta̱cha̱lk saˈ xbe̱n li tenamit Etiopía li cuan jun pacˈal eb li nimaˈ.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
18:1 |
에티오피아의 강들 건너편에서 날개로 그림자를 드리우는 땅에 화가 있을지어다!
|
|
Isai
|
KorRV
|
18:1 |
슬프다 구스의 강 건너편 날개치는 소리 나는 땅이여
|
|
Isai
|
LXX
|
18:1 |
οὐαὶ γῆς πλοίων πτέρυγες ἐπέκεινα ποταμῶν Αἰθιοπίας
|
|
Isai
|
LinVB
|
18:1 |
Mawa na yo, ekolo esika mapapu ma makélele makoyanaka, o ngambo ya bibale bya Kush.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
18:1 |
Vargas kraštui, esančiam anapus Etiopijos upių, kuriame girdimas sparnų ūžesys.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
18:1 |
Ak vai, zeme, kur spārni žvingst, viņpus Kūsa upēm;
|
|
Isai
|
Mal1910
|
18:1 |
അയ്യോ, കൂശിലെ നദികൾക്കരികെ ചിറകു കിരുകിരുക്കുന്നതും കടൽവഴിയായി വെള്ളത്തിന്മേൽ ഞാങ്ങണകൊണ്ടുള്ള തോണികളിൽ ദൂതന്മാരെ അയക്കുന്നതും ആയദേശമേ!
|
|
Isai
|
Maori
|
18:1 |
Ha, ko te whenua e kapakapa nei nga parirau i tera taha o nga wai o Etiopia!
|
|
Isai
|
MapM
|
18:1 |
ה֥וֹי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַהֲרֵי־כֽוּשׁ׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
18:1 |
Indrisy ny tany be fibiziziokan’ elatra! Izay any an-dafin’ ny onin’ i Etiopia,
|
|
Isai
|
Ndebele
|
18:1 |
Maye elizweni okuhatshaza kulo impiko, elingaphetsheya kwemifula yeEthiyophiya,
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
18:1 |
Ha, het land van de gonzende vleugels, Aan de overzijde der stromen van Koesj,
|
|
Isai
|
NorSMB
|
18:1 |
Høyr, du land med dei surrande vengjer, du land burtanfor elvarne i Ætiopia,
|
|
Isai
|
Norsk
|
18:1 |
Hør, du land med hvinende vinger bortenfor Etiopias strømmer,
|
|
Isai
|
Northern
|
18:1 |
Kuş çaylarının o tərəfində yerləşən, Qanad vızıltıları eşidilən ölkənin vay halına!
|
|
Isai
|
OSHB
|
18:1 |
ה֥וֹי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כֽוּשׁ׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
18:1 |
Palio pillap akan en Sudan mie sahpw ehu wasa me ngilen pehnpihr kan kin peipeido sang ie.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
18:1 |
Biada ziemi, którą zaćmiają skrzydła, która jest przy rzekach ziemi Murzyńskiej!
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
18:1 |
Biada ziemi, którą zacieniają skrzydła, ziemi leżącej za rzekami Etiopii;
|
|
Isai
|
PorAR
|
18:1 |
Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
18:1 |
Ai da terra que ensombreia com as suas azas, que está alem dos rios da Ethiopia,
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
18:1 |
Ai da terra dos zumbidos de asas, que está além dos rios de Cuxe,
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
18:1 |
Ai da terra dos zumbidos de asas, que está além dos rios de Cuxe,
|
|
Isai
|
PorCap
|
18:1 |
*Ai da terra onde se ouve o zumbido das asas, que fica para além dos rios de Cuche,
|
|
Isai
|
RomCor
|
18:1 |
Vai de tine, ţară, în care răsună zăngănit de arme şi care eşti dincolo de râurile Etiopiei!
|
|
Isai
|
RusSynod
|
18:1 |
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек Ефиопских,
|
|
Isai
|
RusSynod
|
18:1 |
Горе земле, осеняющей крыльями по ту сторону рек эфиопских,
|
|
Isai
|
SloChras
|
18:1 |
Gorje deželi s šumečimi perutmi, ki je onkraj rek etiopskih,
|
|
Isai
|
SloKJV
|
18:1 |
Gorje deželi, zasenčeni s perutmi, ki je onkraj etiopskih rek,
|
|
Isai
|
SomKQA
|
18:1 |
Dalka baalasha hadhsanaya wuxuu ka sii shisheeyaa webiyaasha Kuush!
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
18:1 |
¡Ay de la tierra del zumbido de alas que está a la otra parte de los ríos de Etiopía;
|
|
Isai
|
SpaRV
|
18:1 |
¡AY de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía;
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
18:1 |
¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía!
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
18:1 |
¡AY de la tierra que hace sombra con las alas, que está tras los ríos de Etiopía;
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
18:1 |
Тешко земљи која сен чини крилима с оне стране река етиопских;
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
18:1 |
Тешко земљи која сјен чини крилима с оне стране ријека Етиопских;
|
|
Isai
|
Swe1917
|
18:1 |
Hör, du land där flygfän surra, du land bortom Etiopiens strömmar,
|
|
Isai
|
SweFolk
|
18:1 |
Ve dig, du land där vingar surrar, du land bortom Nubiens strömmar,
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
18:1 |
Ve thy landena, som far i skugganom under segel, på desso sidone Ethiopiens floder;
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
18:1 |
Ah, ang lupain ng pagaspas ng mga pakpak, na nasa dako roon ng mga ilog ng Etiopia:
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
18:1 |
วิบัติแก่แผ่นดินแห่งปีกที่กระหึ่ม ซึ่งอยู่เลยแม่น้ำทั้งหลายแห่งเอธิโอเปีย
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
18:1 |
¶ Tok lukaut long graun i stap hapsait long ol wara riva bilong Itiopia na ol wing i stap olsem tewel bilong san long ol.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
18:1 |
Kûş ırmaklarının ötesinde, Kanat vızıltılarının duyulduğu ülkenin vay haline!
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
18:1 |
Горе тобі, дзвінкокри́лий ти кра́ю, що з дру́гого бо́ку річо́к етіо́пських,
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
18:1 |
پھڑپھڑاتے بادبانوں کے ملک پر افسوس! ایتھوپیا پر افسوس جہاں کوش کے دریا بہتے ہیں،
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
18:1 |
फड़फड़ाते बादबानों के मुल्क पर अफ़सोस! एथोपिया पर अफ़सोस जहाँ कूश के दरिया बहते हैं,
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
18:1 |
Phaṛphaṛāte bādbānoṅ ke mulk par afsos! Ethopiyā par afsos jahāṅ Kūsh ke dariyā bahte haiṅ,
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
18:1 |
*Khốn thay xứ sở của loài côn trùng vo ve ở mãi bên kia sông ngòi xứ Cút,
|
|
Isai
|
Viet
|
18:1 |
Ôi! đất đập cánh ào ào kia, là đất ở bên kia các sông của Cút;
|
|
Isai
|
VietNVB
|
18:1 |
Khốn cho đất đập cánh vù vù,Là đất bên kia các sông của Ê-thi-ô-bi;
|
|
Isai
|
WLC
|
18:1 |
ה֥וֹי אֶ֖רֶץ צִלְצַ֣ל כְּנָפָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כֽוּשׁ׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
18:1 |
Gwae wlad yr adenydd chwim wrth afonydd dwyrain Affrica! Mae'n anfon negeswyr dros y môr, mewn cychod brwyn ar wyneb y dŵr.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
18:1 |
Wo to the lond, the cymbal of wyngis, which is biyende the flood of Ethiopie; that sendith messangeris bi the see,
|