Isai
|
RWebster
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
NHEBJE
|
2:1 |
This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
ABP
|
2:1 |
The word coming to Isaiah son of Amoz concerning Judea, and concerning Jerusalem.
|
Isai
|
NHEBME
|
2:1 |
This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
Rotherha
|
2:1 |
That which Isaiah, son of Amoz saw in vision,—concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
LEB
|
2:1 |
The word that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
|
Isai
|
RNKJV
|
2:1 |
the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
Jubilee2
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
Webster
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
Darby
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
ASV
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
LITV
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
|
Isai
|
Geneva15
|
2:1 |
The worde that Isaiah the sonne of Amoz sawe vpon Iudah and Ierusalem.
|
Isai
|
CPDV
|
2:1 |
The word that Isaiah, the son of Amoz, saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
BBE
|
2:1 |
The word which Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
DRC
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amos saw, concerning Juda and Jerusalem.
|
Isai
|
GodsWord
|
2:1 |
This is the message which Isaiah, son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
JPS
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
KJVPCE
|
2:1 |
THE word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
NETfree
|
2:1 |
Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.
|
Isai
|
AB
|
2:1 |
The word which came to Isaiah the son of Amoz concerning Judah, and concerning Jerusalem.
|
Isai
|
AFV2020
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
NHEB
|
2:1 |
This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
NETtext
|
2:1 |
Here is the message about Judah and Jerusalem that was revealed to Isaiah son of Amoz.
|
Isai
|
UKJV
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
Noyes
|
2:1 |
The word, which was revealed to Isaiah, the son of Amoz, concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
KJV
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
KJVA
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
AKJV
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
RLT
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
MKJV
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
YLT
|
2:1 |
The thing that Isaiah son of Amoz hath seen concerning Judah and Jerusalem:
|
Isai
|
ACV
|
2:1 |
The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:1 |
Palavra vista por Isaías, filho de Amoz, quanto a Judá e a Jerusalém:
|
Isai
|
Mg1865
|
2:1 |
Ny teny izay hitan’ Isaia, zanak’ i Amoza, ny amin’ ny Joda sy Jerosalema.
|
Isai
|
FinPR
|
2:1 |
Sana, jonka Jesaja, Aamoksen poika, näki Juudasta ja Jerusalemista.
|
Isai
|
FinRK
|
2:1 |
Sana Juudasta ja Jerusalemista; Jesajan, Aamotsin pojan, näky.
|
Isai
|
ChiSB
|
2:1 |
阿摩茲的兒子依撒意亞關於猶大和耶路撒冷所見的事情:
|
Isai
|
CopSahBi
|
2:1 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲉϫⲛ ⲏⲥⲁⲓⲁⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛϩⲁⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ϯⲟⲩⲇⲁⲓⲁ ⲙⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
|
Isai
|
ChiUns
|
2:1 |
亚摩斯的儿子以赛亚得默示,论到犹大和耶路撒冷。
|
Isai
|
BulVeren
|
2:1 |
Словото, което се откри на Исая, сина на Амос, за Юда и Ерусалим:
|
Isai
|
AraSVD
|
2:1 |
اَلْأُمُورُ ٱلَّتِي رَآهَا إِشَعْيَاءُ بْنُ آمُوصَ مِنْ جِهَةِ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ:
|
Isai
|
Esperant
|
2:1 |
Afero, kiun Jesaja, filo de Amoc, vidis vizie pri Judujo kaj Jerusalem.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
2:1 |
ถ้อยคำซึ่งอิสยาห์บุตรชายของอามอสเห็นเกี่ยวกับยูดาห์และเยรูซาเล็ม
|
Isai
|
OSHB
|
2:1 |
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
|
Isai
|
BurJudso
|
2:1 |
ယုဒပြည်နှင့် ယေရုရှလင်မြို့ကို ရည်ဆောင်၍၊ အာမုတ်၏သားဟေရှာယခံရသော ဗျာဒိတ်တော်အချက် ဟူမူကား၊
|
Isai
|
FarTPV
|
2:1 |
این است پیام خداوند به اشعیا فرزند آموص، دربارهٔ یهودا و اورشلیم: وقتی خداوند بیاید تا زمین را به لرزه درآورد، مردم برای فرار از خشم خداوند و قدرت و جلالش، خود را در حفرههای زمین و یا در غارهای کوههای سنگی پنهان میکنند. دیگر به انسانهای فانی توکّل نکن. آنها چه ارزشی دارند؟
|
Isai
|
UrduGeoR
|
2:1 |
Yasāyāh bin Āmūs ne Yahūdāh aur Yarūshalam ke bāre meṅ zail kī royā dekhī,
|
Isai
|
SweFolk
|
2:1 |
Det ord som Jesaja, Amos son, såg i en syn angående Juda och Jerusalem:
|
Isai
|
GerSch
|
2:1 |
Das Wort, welches Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem sah:
|
Isai
|
TagAngBi
|
2:1 |
Ang salita na naalaman ni Isaias na anak ni Amoz tungkol sa Juda at Jerusalem.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
2:1 |
Sana, jonka Jesaja, Aamosin poika, näki Juudasta ja Jerusalemista.
|
Isai
|
Dari
|
2:1 |
اینست پیام دیگری که از جانب خداوند در مورد کشور یهودا و شهر اورشلیم به اشعیا، پسر آموص رسید:
|
Isai
|
SomKQA
|
2:1 |
Kanu waa eraygii uu Ishacyaah ina Aamoos ku arkay wax ku saabsan dalka Yahuudah iyo Yeruusaalem.
|
Isai
|
NorSMB
|
2:1 |
Det ordet som Jesaja, son åt Amos, såg um Juda og Jerusalem:
|
Isai
|
Alb
|
2:1 |
Fjala që Isaia, bir i Amotsit, pati si vegim lidhur me Judën dhe Jeruzalemin.
|
Isai
|
KorHKJV
|
2:1 |
아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 말씀이라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
2:1 |
Ријеч која дође у утвари Исаији сину Амосову за Јуду и за Јерусалим.
|
Isai
|
Wycliffe
|
2:1 |
The word which Ysaie, the sone of Amos, siy on Juda and Jerusalem.
|
Isai
|
Mal1910
|
2:1 |
ആമോസിന്റെ മകനായ യെശയ്യാവു യെഹൂദയെയും യെരൂശലേമിനെയും പറ്റി ദൎശിച്ച വചനം.
|
Isai
|
KorRV
|
2:1 |
아모스의 아들 이사야가 받은바 유다와 예루살렘에 관한 말씀이라
|
Isai
|
Azeri
|
2:1 |
آموص اوغلو اِشَعيانين يهودا و اورشلئم بارهسئنده گؤردوکلري:
|
Isai
|
KLV
|
2:1 |
vam ghaH nuq Isaiah the puqloD vo' Amoz leghta' concerning Judah je Jerusalem.
|
Isai
|
ItaDio
|
2:1 |
La parola che Isaia, figliuolo di Amos, ebbe in visione, intorno a Giuda ed a Gerusalemme.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:1 |
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
|
Isai
|
CSlEliza
|
2:1 |
Слово бывшее от Господа ко Исаии сыну Амосову о Иудеи и о Иерусалиме.
|
Isai
|
ABPGRK
|
2:1 |
ο λόγος ο γενόμενος προς Ησαϊαν υιόν Αμώς περί της Ιουδαίας και περί Ιερουσαλήμ
|
Isai
|
FreBBB
|
2:1 |
La parole qu'Esaïe, fils d'Amots, a reçue touchant Juda et Jérusalem.
|
Isai
|
LinVB
|
2:1 |
Yoka makambo ma Yuda na Yeruzalem, maye Izaya, mwana wa Amos, amonoki.
|
Isai
|
HunIMIT
|
2:1 |
Az ige, melyet látott Jesájáhú, Ámócz fia, Jehúda és Jeruzsálem felől.
|
Isai
|
ChiUnL
|
2:1 |
亞摩斯子以賽亞、所得論猶大與耶路撒冷之預言、○
|
Isai
|
VietNVB
|
2:1 |
Lời mà I-sa, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
|
Isai
|
LXX
|
2:1 |
ὁ λόγος ὁ γενόμενος παρὰ κυρίου πρὸς Ησαιαν υἱὸν Αμως περὶ τῆς Ιουδαίας καὶ περὶ Ιερουσαλημ
|
Isai
|
CebPinad
|
2:1 |
Ang pulong nga nakita ni Isaias anak nga lalake ni Amoz, mahatungod sa Juda ug Jerusalem.
|
Isai
|
RomCor
|
2:1 |
Prorocia lui Isaia, fiul lui Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra Ierusalimului.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
2:1 |
Mahsen me Koht ketikihong Aiseia, nein Eimwos, me pid duwen Suda oh Serusalem.
|
Isai
|
HunUj
|
2:1 |
Ezt az igét kapta látomásban Ézsaiás, Ámóc fia Júdáról és Jeruzsálemről:
|
Isai
|
GerZurch
|
2:1 |
DAS Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem schaute:
|
Isai
|
GerTafel
|
2:1 |
Das Wort, das Jeschajahu, Amoz Sohn, erschaute über Judah und Jerusalem.
|
Isai
|
PorAR
|
2:1 |
A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
|
Isai
|
DutSVVA
|
2:1 |
Het woord, dat Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft over Juda en Jeruzalem.
|
Isai
|
FarOPV
|
2:1 |
کلامی که اشعیا ابن آموص درباره یهودا واورشلیم دید.
|
Isai
|
Ndebele
|
2:1 |
Ilizwi uIsaya indodana kaAmozi alibona ngoJuda leJerusalema.
|
Isai
|
PorBLivr
|
2:1 |
Palavra vista por Isaías, filho de Amoz, quanto a Judá e a Jerusalém:
|
Isai
|
Norsk
|
2:1 |
Det ord som Esaias, sønn av Amos, mottok i et syn om Juda og Jerusalem.
|
Isai
|
SloChras
|
2:1 |
Beseda, ki jo je v prikazni slišal za Judo in Jeruzalem Izaija, sin Amozov.
|
Isai
|
Northern
|
2:1 |
Amots oğlu Yeşayanın Yəhuda və Yerusəlim barəsində gördükləri:
|
Isai
|
GerElb19
|
2:1 |
Das Wort, welches Jesaja, der Sohn Amoz', über Juda und Jerusalem geschaut hat.
|
Isai
|
LvGluck8
|
2:1 |
Šis ir tas vārds, ko Jesaja, Amoca dēls, redzējis par Jūdu un Jeruzālemi.
|
Isai
|
PorAlmei
|
2:1 |
Visao que viu Isaias, filho de Amós, no tocante a Judah e a Jerusalem:
|
Isai
|
ChiUn
|
2:1 |
亞摩斯的兒子以賽亞得默示,論到猶大和耶路撒冷。
|
Isai
|
SweKarlX
|
2:1 |
Detta är det Esaia, Amos son, såg om Juda och Jerusalem:
|
Isai
|
FreKhan
|
2:1 |
Révélation que reçut Isaïe, fils d’Amoç, sur Juda et Jérusalem:
|
Isai
|
FrePGR
|
2:1 |
La parole qui fut révélée à Ésaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.
|
Isai
|
PorCap
|
2:1 |
Visão profética de Isaías, filho de Amós, sobre Judá e Jerusalém:
|
Isai
|
JapKougo
|
2:1 |
アモツの子イザヤがユダとエルサレムについて示された言葉。
|
Isai
|
GerTextb
|
2:1 |
Das Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem empfing:
|
Isai
|
Kapingam
|
2:1 |
Aanei nia helekai a God ala ne-wanga gi Isaiah di tama a Amoz i-di hai o Judah mo Jerusalem:
|
Isai
|
SpaPlate
|
2:1 |
He aquí lo que vio Isaías, hijo de Amós, acerca de Judá y Jerusalén:
|
Isai
|
WLC
|
2:1 |
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
Isai
|
LtKBB
|
2:1 |
Regėjimas, kurį matė Amoco sūnus Izaijas, apie Judą ir Jeruzalę.
|
Isai
|
Bela
|
2:1 |
Слова, якое было ва ўяве Ісаю, сыну Амосаваму, пра Юдэю і Ерусалім.
|
Isai
|
GerBoLut
|
2:1 |
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
|
Isai
|
FinPR92
|
2:1 |
Sana Juudasta ja Jerusalemista. Jesajan, Amosin pojan, näky.
|
Isai
|
SpaRV186
|
2:1 |
Palabra que vio Isaías, hijo de Amós, tocante a Judá, y a Jerusalem.
|
Isai
|
NlCanisi
|
2:1 |
—
|
Isai
|
GerNeUe
|
2:1 |
Diese Botschaft wurde Jesaja Ben-Amoz über Juda und Jerusalem offenbart.
|
Isai
|
UrduGeo
|
2:1 |
یسعیاہ بن آموص نے یہوداہ اور یروشلم کے بارے میں ذیل کی رویا دیکھی،
|
Isai
|
AraNAV
|
2:1 |
الإِعْلاَنُ الَّذِي رَآهُ إِشَعْيَاءُ بْنُ آمُوصَ بِشَأْنِ يَهُوذَا وَأُورُشَلِيمَ:
|
Isai
|
ChiNCVs
|
2:1 |
亚摩斯的儿子以赛亚得到默示,有关犹大和耶路撒冷:
|
Isai
|
ItaRive
|
2:1 |
Parola che Isaia, figliuolo d’Amots, ebbe in visione, relativamente a Giuda e a Gerusalemme.
|
Isai
|
Afr1953
|
2:1 |
Die woord wat Jesaja, die seun van Amos, gesien het met betrekking tot Juda en Jerusalem.
|
Isai
|
RusSynod
|
2:1 |
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амоса, об Иудее и Иерусалиме.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
2:1 |
यसायाह बिन आमूस ने यहूदाह और यरूशलम के बारे में ज़ैल की रोया देखी,
|
Isai
|
TurNTB
|
2:1 |
Amots oğlu Yeşaya'nın Yahuda ve Yeruşalim'le ilgili görümü:
|
Isai
|
DutSVV
|
2:1 |
Het woord, dat Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft over Juda en Jeruzalem.
|
Isai
|
HunKNB
|
2:1 |
Az ige, melyet látomásban kapott Izajás, Ámosz fia, Júdáról és Jeruzsálemről.
|
Isai
|
Maori
|
2:1 |
Ko te kupu i kitea e Ihaia tama a Amoho mo Hura raua ko Hiurharama.
|
Isai
|
HunKar
|
2:1 |
Ésaiásnak, Ámós fiának beszéde, a melyet látott Júda és Jeruzsálem felől.
|
Isai
|
Viet
|
2:1 |
Lời mà Ê-sai, con trai A-mốt, đã thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
|
Isai
|
Kekchi
|
2:1 |
Aˈan aˈin li quiril saˈ visión laj Isaías li ralal laj Amoz chirixeb laj Judá ut laj Jerusalén.
|
Isai
|
Swe1917
|
2:1 |
Detta är vad Jesaja, Amos' son, skådade angående Juda och Jerusalem.
|
Isai
|
CroSaric
|
2:1 |
Viđenje Izaije, sina Amosova, o Judeji i Jeruzalemu:
|
Isai
|
VieLCCMN
|
2:1 |
*Đây là điều mà ông I-sai-a, con ông A-mốc, đã được thấy về Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
|
Isai
|
FreBDM17
|
2:1 |
La parole qu’Esaïe fils d’Amots a vue touchant Juda et Jérusalem.
|
Isai
|
FreLXX
|
2:1 |
Parole qui vint à Isaïe, fils d'Amos, sur la Judée et sur Jérusalem.
|
Isai
|
Aleppo
|
2:1 |
הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם
|
Isai
|
MapM
|
2:1 |
הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן־אָמ֑וֹץ עַל־יְהוּדָ֖ה וִירֽוּשָׁלִָֽם׃
|
Isai
|
HebModer
|
2:1 |
הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם׃
|
Isai
|
Kaz
|
2:1 |
Құдайдың Яһуда елі мен Иерусалим қаласы туралы Амос ұлы Ишаяға аян арқылы білдірген хабары:
|
Isai
|
FreJND
|
2:1 |
✽ La parole qu’Ésaïe, fils d’Amots, vit, touchant Juda et Jérusalem.
|
Isai
|
GerGruen
|
2:1 |
Der Dinge Zustand, den Isaias, des Amos Sohn, in Juda und Jerusalem geschaut:
|
Isai
|
SloKJV
|
2:1 |
Beseda, ki jo je Izaija, Amócov sin, videl glede Juda in Jeruzalema.
|
Isai
|
Haitian
|
2:1 |
Men mesaj Bondye te bay Ezayi, pitit Amòz la, nan vizyon li te fè sou peyi Jida ak sou lavil Jerizalèm:
|
Isai
|
FinBibli
|
2:1 |
Tämä on se, minkä Jesaia Amotsin poika näki Juudasta ja Jerusalemista.
|
Isai
|
SpaRV
|
2:1 |
LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y á Jerusalem.
|
Isai
|
WelBeibl
|
2:1 |
Y neges gafodd Eseia fab Amos am Jwda a Jerwsalem:
|
Isai
|
GerMenge
|
2:1 |
(Dies ist) die Offenbarung, die Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und (besonders) Jerusalem geschaut hat.
|
Isai
|
GreVamva
|
2:1 |
Ο λόγος, ο γενόμενος δι' οράματος εις τον Ησαΐαν τον υιόν του Αμώς, περί του Ιούδα και της Ιερουσαλήμ.
|
Isai
|
UkrOgien
|
2:1 |
Слово, що його бачив Іса́я, син Амо́сів, про Юдею та про Єрусалим:
|
Isai
|
FreCramp
|
2:1 |
La parole qu'Isaïe, fils d'Amos, a vue touchant Juda et Jérusalem.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
2:1 |
Реч која дође у утвари Исаији сину Амосовом за Јуду и за Јерусалим.
|
Isai
|
PolUGdan
|
2:1 |
Słowo, które widział Izajasz, syn Amosa, dotyczące Judy i Jerozolimy.
|
Isai
|
FreSegon
|
2:1 |
Prophétie d'Ésaïe, fils d'Amots, sur Juda et Jérusalem.
|
Isai
|
SpaRV190
|
2:1 |
LO que vió Isaías, hijo de Amoz, tocante á Judá y á Jerusalem.
|
Isai
|
HunRUF
|
2:1 |
Ezt az igét kapta látomásban Ézsaiás, Ámóc fia Júdáról és Jeruzsálemről:
|
Isai
|
DaOT1931
|
2:1 |
Dette er, hvad Esajas, Amoz's Søn, skuede om Jerusalem:
|
Isai
|
TpiKJPB
|
2:1 |
¶ Dispela tok Aisea, pikinini man bilong Emos, i bin lukim na i tokaut long Juda na Jerusalem.
|
Isai
|
DaOT1871
|
2:1 |
Dette er det Ord, som Esajas, Amoz's Søn, saa om Juda og Jerusalem.
|
Isai
|
FreVulgG
|
2:1 |
Vision d’Isaïe, fils d’Amos, sur Juda et Jérusalem.
|
Isai
|
PolGdans
|
2:1 |
Słowo, które widział Izajasz, syn Amosowy, nad Judą i nad Jeruzalemem.
|
Isai
|
JapBungo
|
2:1 |
アモツの子イザヤが示されたるユダとヱルサレムとにかかる言
|
Isai
|
GerElb18
|
2:1 |
Das Wort, welches Jesaja, der Sohn Amoz, über Juda und Jerusalem geschaut hat.
|