Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
Isai NHEBJE 2:5  House of Jacob, come, and let us walk in the light of Jehovah.
Isai ABP 2:5  And now, O house of Jacob, come and we should go to the light of the lord.
Isai NHEBME 2:5  House of Jacob, come, and let us walk in the light of the Lord.
Isai Rotherha 2:5  O house of Jacob! come ye and let us walk in the light of Yahweh.
Isai LEB 2:5  House of Jacob, come and let us walk in the light of Yahweh.
Isai RNKJV 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of יהוה.
Isai Jubilee2 2:5  O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
Isai Webster 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
Isai Darby 2:5  House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
Isai ASV 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
Isai LITV 2:5  Oh house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
Isai Geneva15 2:5  O house of Iaakob, come ye, and let vs walke in the Lawe of the Lord.
Isai CPDV 2:5  O house of Jacob, let us approach and walk in the light of the Lord.
Isai BBE 2:5  O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.
Isai DRC 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
Isai GodsWord 2:5  Come, descendants of Jacob, let's live in the light of the LORD.
Isai JPS 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of HaShem.
Isai KJVPCE 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
Isai NETfree 2:5  O descendants of Jacob, come, let us walk in the LORD's guiding light.
Isai AB 2:5  And now, O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the Lord.
Isai AFV2020 2:5  O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD,
Isai NHEB 2:5  House of Jacob, come, and let us walk in the light of the Lord.
Isai NETtext 2:5  O descendants of Jacob, come, let us walk in the LORD's guiding light.
Isai UKJV 2:5  O house of Jacob, come all of you, and let us walk in the light of the LORD.
Isai Noyes 2:5  O house of Jacob, come ye, And let us walk in the light of Jehovah!
Isai KJV 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
Isai KJVA 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
Isai AKJV 2:5  O house of Jacob, come you, and let us walk in the light of the LORD.
Isai RLT 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Yhwh.
Isai MKJV 2:5  O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
Isai YLT 2:5  O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.'
Isai ACV 2:5  O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
Isai VulgSist 2:5  Domus Iacob venite, et ambulemus in lumine Domini.
Isai VulgCont 2:5  Domus Iacob venite, et ambulemus in lumine Domini.
Isai Vulgate 2:5  domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
Isai VulgHetz 2:5  Domus Iacob venite, et ambulemus in lumine Domini.
Isai VulgClem 2:5  Domus Jacob, venite, et ambulemus in lumine Domini.
Isai CzeBKR 2:5  Dome Jákobův, poďtež, a choďme v světle Hospodinově.
Isai CzeB21 2:5  Dome Jákobův, pojďme, choďme v Hospodinově světle!
Isai CzeCEP 2:5  Nuže, dome Jákobův, choďme v Hospodinově světle!
Isai CzeCSP 2:5  Pojďte, ⌈dome Jákobův,⌉ a choďme v Hospodinově světle!
Isai PorBLivr 2:5  Casa de Jacó, vinde, e andemos à luz do SENHOR.
Isai Mg1865 2:5  Ry taranak’ i Jakoba, Avia, ary aoka isika handeha amin’ ny fahazavan’ i Jehovah.
Isai FinPR 2:5  Jaakobin heimo, tulkaa, vaeltakaamme Herran valkeudessa.
Isai FinRK 2:5  Tulkaa, Jaakobin heimo, vaeltakaamme Herran valkeudessa.
Isai ChiSB 2:5  雅各伯家! 來讓我們在上主的光明中行走罷!
Isai CopSahBi 2:5  ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲏⲓ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ ⲛⲧⲛⲃⲱⲕ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Isai ChiUns 2:5  雅各家啊,来吧!我们在耶和华的光明中行走。
Isai BulVeren 2:5  Елате, доме яковов, и нека ходим в светлината на ГОСПОДА!
Isai AraSVD 2:5  يَا بَيْتَ يَعْقُوبَ، هَلُمَّ فَنَسْلُكُ فِي نُورِ ٱلرَّبِّ.
Isai Esperant 2:5  Ho domo de Jakob, venu, kaj ni iru en la lumo de la Eternulo.
Isai ThaiKJV 2:5  โอ วงศ์วานของยาโคบเอ๋ย มาเถิด ให้เราทั้งหลายดำเนินในสว่างของพระเยโฮวาห์
Isai OSHB 2:5  בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהוָֽה׃
Isai BurJudso 2:5  အိုယာကုပ် အမျိုးသားတို့၊ လာကြလော့။ ထာဝရဘုရား၏အလင်းတော်၌ ကျင်လည်ကြကုန်အံ့။
Isai FarTPV 2:5  ای فرزندان یعقوب اکنون بیایید و در نوری که خداوند به ما می‌دهد گام برداریم.
Isai UrduGeoR 2:5  Ai Yāqūb ke gharāne, āo ham Rab ke nūr meṅ chaleṅ!
Isai SweFolk 2:5  Kom, ni av Jakobs släkt, låt oss vandra i Herrens ljus.
Isai GerSch 2:5  Komm, o Haus Jakobs, wir wollen wandeln im Lichte des HERRN!
Isai TagAngBi 2:5  Oh sangbahayan ni Jacob, halikayo, at tayo'y magsilakad sa liwanag ng Panginoon.
Isai FinSTLK2 2:5  Jaakobin heimo, lähtekää mukaan! Vaeltakaamme Herran valkeudessa.
Isai Dari 2:5  ای نسل یعقوب، بیائید تا از نور خداوند که راه ما را روشن می سازد پیروی کنیم.
Isai SomKQA 2:5  Reer Yacquubow, kaalaya, oo aynu iftiinka Rabbiga ku dhex soconnee.
Isai NorSMB 2:5  Jakobs ætt, kom, lat oss ferdast i Herrens ljos!
Isai Alb 2:5  O shtëpi e Jakobit, ejani dhe të ecim në dritën e Zotit!
Isai KorHKJV 2:5  오 야곱의 집이여, 너희는 오라. 우리가 주의 빛 안에서 걷자.
Isai SrKDIjek 2:5  Доме Јаковљев, ходи да идемо по свјетлости Господњој.
Isai Wycliffe 2:5  Come ye, the hous of Jacob, and go we in the liyt of the Lord.
Isai Mal1910 2:5  യാക്കോബ് ഗൃഹമേ, വരുവിൻ; നമുക്കു യഹോവയുടെ വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കാം.
Isai KorRV 2:5  야곱 족속아 오라 우리가 여호와의 빛에 행하자
Isai Azeri 2:5  ای يعقوب نسلي، گلئن، ربّئن نوروندا گَزَک.
Isai KLV 2:5  tuq vo' Jacob, ghoS, je chaw' maH yIt Daq the wov vo' joH'a'.
Isai ItaDio 2:5  O casa di Giacobbe, venite, e camminiamo nella luce del Signore.
Isai RusSynod 2:5  О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
Isai CSlEliza 2:5  И ныне, доме Иаковль, приидите, пойдем светом Господним.
Isai ABPGRK 2:5  και νυν ο οίκος του Ιακώβ δεύτε και πορευθώμεν τω φωτί κυρίου
Isai FreBBB 2:5  Maison de Jacob, venez et marchons à la lumière de l'Eternel !
Isai LinVB 2:5  Yakani, bino bato ba libota lya Yakob, tolanda mwinda mwa Yawe. Yawe akosambisa bato ba lolendo
Isai HunIMIT 2:5  Jákob háza, gyertek, járjunk az Örökkévaló világosságában.
Isai ChiUnL 2:5  雅各家其來、共行於耶和華光輝之中、
Isai VietNVB 2:5  Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến.Chúng ta hãy đi trong ánh sáng của CHÚA.
Isai LXX 2:5  καὶ νῦν ὁ οἶκος τοῦ Ιακωβ δεῦτε πορευθῶμεν τῷ φωτὶ κυρίου
Isai CebPinad 2:5  Oh balay ni Jacob, umari kamo, ug manlakaw kita sa kahayag ni Jehova.
Isai RomCor 2:5  „Veniţi, casă a lui Iacov, să umblăm în lumina Domnului!”
Isai Pohnpeia 2:5  Eri, kumwail kadaudok en Seikop kan, kumwail kohdo, kitail keid nan marain me KAUN-O kin ketikihong kitail!
Isai HunUj 2:5  Jákób háza, jöjjetek, járjunk az Úr világosságában!
Isai GerZurch 2:5  Haus Jakobs, auf, lasset uns wandeln im Lichte des Herrn!
Isai GerTafel 2:5  Gehet, o Haus Jakobs, laßt uns im Lichte Jehovahs wandeln!
Isai PorAR 2:5  Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
Isai DutSVVA 2:5  Komt, gij huis van Jakob, en laat ons wandelen in het licht des Heeren.
Isai FarOPV 2:5  ‌ای خاندان یعقوب بیایید تا در نور خداوند سلوک نماییم.
Isai Ndebele 2:5  Ndlu kaJakobe, wozani sihambe ekukhanyeni kweNkosi.
Isai PorBLivr 2:5  Casa de Jacó, vinde, e andemos à luz do SENHOR.
Isai Norsk 2:5  Jakobs hus! Kom, la oss vandre i Herrens lys!
Isai SloChras 2:5  O hiša Jakobova, pridite in hodimo v svetlobi Gospodovi!
Isai Northern 2:5  Ey Yaqub nəsli, gəlin Rəbbin nurunda gəzək.
Isai GerElb19 2:5  Kommt, Haus Jakob, und laßt uns wandeln im Lichte Jehovas!
Isai LvGluck8 2:5  Jēkaba nams, nāc, staigāsim Tā Kunga gaismā.
Isai PorAlmei 2:5  Vinde, ó casa de Jacob: e andemos na luz do Senhor.
Isai ChiUn 2:5  雅各家啊,來吧!我們在耶和華的光明中行走。
Isai SweKarlX 2:5  Kommer, I af Jacobs hus, låt oss vandra uti Herrans ljus.
Isai FreKhan 2:5  Maison de Jacob, allons, marchons à la lumière de l’Eternel.
Isai FrePGR 2:5  Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière de l'Éternel !
Isai PorCap 2:5  Vinde, Casa de Jacob! Caminhemos à luz do Senhor .»
Isai JapKougo 2:5  ヤコブの家よ、さあ、われわれは主の光に歩もう。
Isai GerTextb 2:5  Haus Jakobs, auf! Laßt uns wandeln im Lichte Jahwes!
Isai SpaPlate 2:5  ¡Casa de Jacob, venid, y caminemos en la luz de Yahvé!
Isai Kapingam 2:5  Dolomeenei, goodou go di madawaawa Jacob, gidaadou ga-taele i-lodo di maalama dela ne-gaamai go Dimaadua gi gidaadou!
Isai WLC 2:5  בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהוָֽה׃
Isai LtKBB 2:5  Jokūbo namai, ateikite ir visi vaikščiokime Viešpaties šviesoje!
Isai Bela 2:5  О, доме Якава! Прыйдзеце, і будзем хадзіць у сьвятле Гасподнім.
Isai GerBoLut 2:5  Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, lafit uns wandeln im Licht des HERRN!
Isai FinPR92 2:5  Jaakobin lapset, tulkaa, vaeltakaamme Herran valossa!
Isai SpaRV186 2:5  Veníd, o! casa de Jacob, y caminemos a la luz de Jehová.
Isai NlCanisi 2:5  Op, huis van Jakob; Laat ons wandelen in Jahweh’s licht!
Isai GerNeUe 2:5  Auf, ihr Nachkommen Jakobs, / lasst uns leben im Licht von Jahwe.
Isai UrduGeo 2:5  اے یعقوب کے گھرانے، آؤ ہم رب کے نور میں چلیں!
Isai AraNAV 2:5  يَابَيْتَ يَعْقُوبَ، هَيَّا لِنَسْلُكْ فِي نُورِ الرَّبِّ.
Isai ChiNCVs 2:5  雅各家啊,来吧!我们要在耶和华的光中行走!
Isai ItaRive 2:5  O casa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce dell’Eterno!
Isai Afr1953 2:5  Kom, huis van Jakob, en laat ons wandel in die lig van die HERE!
Isai RusSynod 2:5  О дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
Isai UrduGeoD 2:5  ऐ याक़ूब के घराने, आओ हम रब के नूर में चलें!
Isai TurNTB 2:5  Ey Yakup soyu, gelin RAB'bin ışığında yürüyelim.
Isai DutSVV 2:5  Komt, gij huis van Jakob, en laat ons wandelen in het licht des HEEREN.
Isai HunKNB 2:5  Jákob háza, jöjjetek, járjunk az Úr világosságában!
Isai Maori 2:5  E te whare o Hakopa, haere mai, tena tatou ka haere i to Ihowa marama.
Isai HunKar 2:5  Jákóbnak háza! jertek járjunk az Úrnak világosságában!
Isai Viet 2:5  Hỡi nhà Gia-cốp, hãy đến, chúng ta hãy bước đi trong sự sáng của Ðức Giê-hô-va.
Isai Kekchi 2:5  Abihomak ex ralal xcˈajol laj Jacob. Chocua̱nk saˈ xcutan xsaken li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios.
Isai Swe1917 2:5  I av Jakobs hus, kommen, låtom oss vandra i HERRENS ljus.
Isai CroSaric 2:5  Hajde, dome Jakovljev, u Jahvinoj hodimo svjetlosti!
Isai VieLCCMN 2:5  Hãy đến đây, nhà Gia-cóp hỡi, ta cùng đi, nhờ ánh sáng ĐỨC CHÚA soi đường !
Isai FreBDM17 2:5  Venez, ô Maison de Jacob ! et marchons dans la lumière de l’Eternel.
Isai FreLXX 2:5  Et maintenant venez, maison de Jacob, et marchons à la lumière du Seigneur.
Isai Aleppo 2:5  בית יעקב—לכו ונלכה באור יהוה
Isai MapM 2:5  בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהֹוָֽה׃
Isai HebModer 2:5  בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃
Isai Kaz 2:5  Жақыптың үрім-бұтағы, келіңдер,Жаратқанның нұрында жүрейік біздер!
Isai FreJND 2:5  Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumière de l’Éternel !
Isai GerGruen 2:5  O Jakobshaus! Auf! Wandeln wir im Licht des Herrn.
Isai SloKJV 2:5  Oh, Jakobova hiša, pridite in hodímo v Gospodovi svetlobi.
Isai Haitian 2:5  Koulye a, nou menm moun fanmi Jakòb yo, annou mache nan limyè Seyè a ban nou an.
Isai FinBibli 2:5  Tulkaat, te Jakobin huoneesta, vaeltakaamme Herran valkeudessa.
Isai SpaRV 2:5  Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová.
Isai WelBeibl 2:5  Bobl Jacob – dewch! gadewch i ni fyw yng ngolau'r ARGLWYDD.
Isai GerMenge 2:5  Haus Jakobs, auf! Laßt uns wandeln im Licht des HERRN!
Isai GreVamva 2:5  Οίκος Ιακώβ, έλθετε και ας περιπατήσωμεν εν τω φωτί του Κυρίου.
Isai UkrOgien 2:5  Доме Яковів, — ідіть, і попросту́ємо в світлі Господньому!
Isai SrKDEkav 2:5  Доме Јаковљев, ходи да идемо по светлости Господњој.
Isai FreCramp 2:5  Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière de Yahweh.
Isai PolUGdan 2:5  Domu Jakuba, chodźcie, postępujmy w światłości Pana.
Isai FreSegon 2:5  Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l'Éternel!
Isai SpaRV190 2:5  Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová.
Isai HunRUF 2:5  Jákób háza, jöjjetek, járjunk az Úr világosságában!
Isai DaOT1931 2:5  Kom, Jakobs Hus, lad os vandre i HERRENS Lys!
Isai TpiKJPB 2:5  O lain bilong Jekop, yupela kam na yumi ken wokabaut long lait bilong BIKPELA.
Isai DaOT1871 2:5  Jakobs Hus! kommer, og lader os vandre i Herrens Lys! —
Isai FreVulgG 2:5  Maison de Jacob, venez, et marchons à la lumière du Seigneur.
Isai PolGdans 2:5  Domie Jakóbowy! pójdźcie, a chodźmy w światłości Pańskiej.
Isai JapBungo 2:5  ヤコブの家よきたれ 我儕ヱホバの光にあゆまん
Isai GerElb18 2:5  Kommt, Haus Jakob, und laßt uns wandeln im Lichte Jehovas!