Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they met with their bread him that fled.
Isai NHEBJE 21:14  They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
Isai ABP 21:14  for meeting with the one thirsting [2water 1bring]! O ones dwelling in the place of Tema. [2with bread loaves 1Meet] the ones fleeing!
Isai NHEBME 21:14  They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
Isai Rotherha 21:14  To meet the thirsty, bring ye water,—Ye dwellers in the land of Tema; With bread for him, get in advance of him that is in flight!
Isai LEB 21:14  ⌞When you happen to meet⌟ the thirsty, bring water. Inhabitants of the land of Tema came to meet the fugitive with his bread.
Isai RNKJV 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Isai Jubilee2 21:14  Go ye out to meet them bringing water for the thirsty, O inhabitants of the land of Tema; succour those who are fleeing with your bread.
Isai Webster 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they met with their bread him that fled.
Isai Darby 21:14  Bring ye water to meet the thirsty! The inhabitants of the land of Tema come forth with their bread for him that fleeth.
Isai ASV 21:14  Unto him that was thirsty they brought water; the inhabitants of the land of Tema did meet the fugitives with their bread.
Isai LITV 21:14  The people of the land of Tema bring water to him who is thirsty; they went to meet the fugitive with his bread.
Isai Geneva15 21:14  O inhabitants of the lande of Tema, bring foorth water to meete the thirstie, and preuent him that fleeth with his bread.
Isai CPDV 21:14  You who inhabit the land of the south: upon meeting the thirsty, bring water; meet the fugitive with bread.
Isai BBE 21:14  Give water to him who is in need of water; give bread, O men of the land of Tema, to those in flight.
Isai DRC 21:14  Meeting the thirsty bring him water, you that inhabit the land of the south, meet with bread him that fleeth.
Isai GodsWord 21:14  Bring water for the thirsty, you inhabitants of the land of Tema. Bring food to the fugitives.
Isai JPS 21:14  Unto him that is thirsty bring ye water! The inhabitants of the land of Tema did meet the fugitive with his bread.
Isai KJVPCE 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Isai NETfree 21:14  Bring out some water for the thirsty. You who live in the land of Tema, bring some food for the fugitives.
Isai AB 21:14  You that dwell in the country of Tema, bring water to meet him that is thirsty;
Isai AFV2020 21:14  Bring water for the thirsty, O inhabitants of Tema, meet the fugitive with bread,
Isai NHEB 21:14  They brought water to him who was thirsty. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
Isai NETtext 21:14  Bring out some water for the thirsty. You who live in the land of Tema, bring some food for the fugitives.
Isai UKJV 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Isai Noyes 21:14  The inhabitants of the land of Tema Bring water to the thirsty; They come to meet the fugitive with bread.
Isai KJV 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Isai KJVA 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Isai AKJV 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.
Isai RLT 21:14  The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they did meet with their bread him that fled.
Isai MKJV 21:14  The people of the land of Tema brought water to him who was thirsty; they went before him who fled with their bread.
Isai YLT 21:14  To meet the thirsty brought water have Inhabitants of the land of Tema, With his bread they came before a fugitive.
Isai ACV 21:14  To him who was thirsty they brought water. The inhabitants of the land of Tema met the fugitives with their bread.
Isai VulgSist 21:14  Occurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram Austri, cum panibus occurrite fugienti.
Isai VulgCont 21:14  Occurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram Austri, cum panibus occurrite fugienti.
Isai Vulgate 21:14  occurrentes sitienti ferte aquam qui habitatis terram austri cum panibus occurrite fugienti
Isai VulgHetz 21:14  Occurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram Austri, cum panibus occurrite fugienti.
Isai VulgClem 21:14  Occurrentes sitienti ferte aquam, qui habitatis terram austri ; cum panibus occurrite fugienti.
Isai CzeBKR 21:14  Obyvatelé země Tema nechať vynesou vody vstříc žíznivému; s chlebem jeho nechať vyjdou proti utíkajícímu.
Isai CzeB21 21:14  žíznivým vodu přineste! Vy, kteří žijete v Temě, vítejte uprchlíky chlebem!
Isai CzeCEP 21:14  Vstříc žíznivému! Neste vodu! Obyvatelé země Témy, vyjděte s chlebem naproti štvanci!
Isai CzeCSP 21:14  Přineste vodu vstříc žíznivému, obyvatelé země Témy, vyjděte s chlebem vstříc utečenci!
Isai PorBLivr 21:14  Saí ao encontro dos sedentos com água; os moradores da terra de Temá com seu pão encontram aos que estavam fugindo;
Isai Mg1865 21:14  Itondrana rano ny mangetaheta; Ny mponina amin’ ny tany Tema mitsena hanina ny mandositra;
Isai FinPR 21:14  Menkää vastaan, viekää vettä janoaville. Teeman maan asukkaat ottavat pakolaiset vastaan, leipää tariten.
Isai FinRK 21:14  Teeman maan asukkaat, menkää janoisia vastaan ja viekää heille vettä. Ottakaa pakolaiset vastaan ja tarjotkaa heille leipää.
Isai ChiSB 21:14  請攜水出來迎接口渴的人!特瑪地的居民,請備糧接待逃難的人!
Isai CopSahBi 21:14  ⲁⲛⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲡⲉⲧⲟⲃⲉ ⲧⲱⲙⲛⲧ ⲉⲡⲉⲧⲡⲏⲧ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲛ ⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲑⲁⲓⲙⲁⲛ
Isai ChiUns 21:14  提玛地的居民拿水来,送给口渴的,拿饼来迎接逃避的。
Isai BulVeren 21:14  Донесете вода да посрещнете жадния, жители на теманската земя, посрещнете бежанеца с хляб.
Isai AraSVD 21:14  هَاتُوا مَاءً لِمُلَاقَاةِ ٱلْعَطْشَانِ، يَا سُكَّانَ أَرْضِ تَيْمَاءَ. وَافُوا ٱلْهَارِبَ بِخُبْزِهِ.
Isai Esperant 21:14  Elportu akvon renkonte al la soifanto, vi, loĝantoj de la lando Tema, kun pano renkontu la forkurinton;
Isai ThaiKJV 21:14  ชาวแผ่นดินเทมาได้เอาน้ำมาให้คนกระหาย เขาเอาขนมปังมาต้อนรับคนลี้ภัย
Isai OSHB 21:14  לִקְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם יֹשְׁבֵי֙ אֶ֣רֶץ תֵּימָ֔א בְּלַחְמ֖וֹ קִדְּמ֥וּ נֹדֵֽד׃
Isai BurJudso 21:14  တေမပြည်သားတို့၊ ရေငတ်သောသူ အဘို့ ရေကို ယူခဲ့ကြ၏။ ပြေးသောသူကို မုန့်နှင့်ဆီး၍ ကြိုကြ၏။
Isai FarTPV 21:14  به تشنگانی که پیش شما می‌آیند، آب بدهید. شما مردم سرزمین تیما، به پناهندگان غذا بدهید.
Isai UrduGeoR 21:14  Ai Mulk-e-Taimā ke bāshindo, pānī le kar pyāsoṅ se milne jāo! Panāhguzīnoṅ ke pās jā kar unheṅ roṭī khilāo!
Isai SweFolk 21:14  Möt de törstande med vatten. De som bor i Temas land ska möta flyktingarna med bröd,
Isai GerSch 21:14  Bringet dem Durstigen Wasser entgegen, ihr Bewohner des Landes Tema! Bietet den Flüchtlingen Brot an!
Isai TagAngBi 21:14  Ang nauuhaw ay dinadalhan nila ng tubig; sinalubong ng mga nananahan sa lupain ng Tema na may kanilang tinapay ang mga bihag.
Isai FinSTLK2 21:14  Menkää vastaan, viekää vettä janoaville. Teeman maan asukkaat ottavat pakolaiset vastaan leipää tarjoten.
Isai Dari 21:14  برای تشنگان آب بیاورید و ای مردم تیما، به فراریان غذا بدهید،
Isai SomKQA 21:14  Kuwa oomman biyo u keena, kuwa dalka Teemaa degganow, kuwa qaxay cunto kala hor taga.
Isai NorSMB 21:14  Kom dei tyrstande i møte med vatn, de folk frå Temalandet, kom dei rømande til hjelp med brød!
Isai Alb 21:14  I dilni para të eturit duke i sjellë ujë, o banorë të vendit të Temas; i kanë dalë përpara ikanakut me bukën e tyre.
Isai KorHKJV 21:14  데마 땅의 거주민들이 목마른 자에게 물을 가져다주고 도망한 자를 위해 자기들의 빵을 예비하였도다.
Isai SrKDIjek 21:14  Изнесите воде пред жедне, који живите у земљи Теми, сретите с хљебом бјегунца.
Isai Wycliffe 21:14  Ye that dwellen in the lond of the south, renne, and bere watir to the thristi; and renne ye with looues to hym that fleeth.
Isai Mal1910 21:14  തേമാദേശനിവാസികളേ, നിങ്ങൾ ദാഹിച്ചിരിക്കുന്നവന്നു വെള്ളം കൊണ്ടുചെല്ലുവിൻ; ഓടിപ്പോകുന്നവരെ അപ്പവുമായി ചെന്നു എതിരേല്പിൻ.
Isai KorRV 21:14  데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라
Isai Azeri 21:14  ای تِيما ساکئنلري، سوسوزلاميشلارا سو گتئرئن! قاچيب قورتولانلارا چؤرک ورئن!
Isai KLV 21:14  chaH qempu' bIQ Daq ghaH 'Iv ghaHta' thirsty. The nganpu' vo' the puH vo' Tema met the fugitives tlhej chaj tIr Soj.
Isai ItaDio 21:14  Ei si è portato dell’acqua incontro agli assetati; gli abitanti del paese di Tema son venuti col loro pane incontro a’ fuggenti.
Isai RusSynod 21:14  Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
Isai CSlEliza 21:14  Во сретение жаждущему воду принесите, живущии во стране Феманове, со хлебы сретайте бежащыя множества ради убиенных
Isai ABPGRK 21:14  εις συνάντησιν διψώντι ύδωρ φέρετε οι ενοικούντες εν χώρα Θεμάν άρτοις συναντάτε τοις φεύγουσι
Isai FreBBB 21:14  Venez avec de l'eau à la rencontre de celui qui a soif, habitants du pays de Théma ; offrez du pain au fugitif !
Isai LinVB 21:14  Bato bakufi na mposa ya mai o nzela, bokende kopesa bango mai. Bato bakimi etumba, bokende kopesa bango mampa, bino bato ba Teman.
Isai HunIMIT 21:14  A szomjúhozó elé hoznak vizet; Téma országának lakói kenyerével mentek elé a bujdosónak.
Isai ChiUnL 21:14  提瑪居民攜水迎渴者、以餅迓逃亡、
Isai VietNVB 21:14  Hãy đem nước cho người khát,Hỡi dân cư tại Thê-ma,Hãy đem bánh đón người tị nạn.
Isai LXX 21:14  εἰς συνάντησιν διψῶντι ὕδωρ φέρετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐν χώρᾳ Θαιμαν ἄρτοις συναντᾶτε τοῖς φεύγουσιν
Isai CebPinad 21:14  Kaniya nga ginauhaw gidala nila ang tubig: gitagbo sa mga pumupuyo sa yuta sa Tema sa ilang tinapay ang mga nangalagiw.
Isai RomCor 21:14  Duceţi apă celor ce le este sete; locuitorii ţării Tema, duceţi pâine fugarilor!
Isai Pohnpeia 21:14  kumwail kanampile aramas akan me kin pwarodo rehmwail. Kumwail tohn wehin Tema, kumwail kihong kisin tungoal aramas akan me sopolahr.
Isai HunUj 21:14  Hozzatok vizet a szomjazónak, Téma földjének lakói, és adjatok kenyeret a menekülőknek!
Isai GerZurch 21:14  Bringet dem Durstigen Wasser entgegen, ihr Bewohner des Landes Thema! Bietet dem Flüchtigen Brot an!
Isai GerTafel 21:14  Bringet Wasser dem Dürstenden entgegen, die ihr im Land Thema wohnet; mit seinem Brot empfanget die Flüchtigen.
Isai PorAR 21:14  Saí com água ao encontro dos sedentos; ó moradores da terra de Tema, saí com pão ao encontro dos fugitivos.
Isai DutSVVA 21:14  Komt den dorstige tegemoet met water; de inwoners des lands van Thema zijn den vluchtende met zijn brood bejegend.
Isai FarOPV 21:14  ‌ای ساکنان زمین تیما تشنگان را به آب استقبال کنید و فراریان را به خوراک ایشان پذیره شوید.
Isai Ndebele 21:14  Mletheleni omileyo amanzi. Abahlali belizwe leTema bahlangabeza obalekayo ngokudla.
Isai PorBLivr 21:14  Saí ao encontro dos sedentos com água; os moradores da terra de Temá com seu pão encontram aos que estavam fugindo;
Isai Norsk 21:14  Ut til de tørste fører de vann; de som bor i Temas land, kommer de flyktende i møte med brød;
Isai SloChras 21:14  Prinesite žejnemu naproti vode! Prebivalci Temske pokrajine naj postrežejo s kruhom ubežniku!
Isai Northern 21:14  Ey Tema sakinləri, Susamışlara su gətirin! Qaçıb qurtulanlara çörək verin!
Isai GerElb19 21:14  Bringet dem Durstigen Wasser entgegen! Die Bewohner des Landes Tema kommen mit seinem Brote dem Flüchtling entgegen.
Isai LvGluck8 21:14  Nāciet izslāpušiem pretī ar ūdeni, jūs Temas zemes iedzīvotāji, pasniedziet maizi bēdzējiem.
Isai PorAlmei 21:14  Sahi ao encontro dos sequiosos com agua: os moradores da terra de Tema com o seu pão encontraram os que fugiam.
Isai ChiUn 21:14  提瑪地的居民拿水來,送給口渴的,拿餅來迎接逃避的。
Isai SweKarlX 21:14  Bärer vatten emot den törstiga, I som bon uti Thema land; bjuder dem flyktigom bröd;
Isai FreKhan 21:14  Vous, habitants du pays de Têma, portez de l’eau au-devant de ceux qui ont soif, présentez aux fugitifs le pain qu’ils réclament.
Isai FrePGR 21:14  Au-devant de ces hommes altérés viennent avec de l'eau les habitants du pays de Théma : ils présentent du pain aux fugitifs,
Isai PorCap 21:14  Habitantes de Tema, levai a água àqueles que têm sede e dai pão aos fugitivos, porque fogem diante da espada,
Isai JapKougo 21:14  テマの地に住む民よ、水を携えて、かわいた者を迎え、パンをもって、逃げのがれた者を迎えよ。
Isai GerTextb 21:14  Bringt Wasser den Durstigen entgegen, ihr Bewohner des Landes Thema! Bietet den Flüchtigen Brot an!
Isai SpaPlate 21:14  Al encontrar a un sediento, traedle agua, habitantes de la tierra de Tema, ofreced pan al fugitivo.
Isai Kapingam 21:14  haga-inumia digau hieinu ala e-lloo-adu. Goodou digau tenua Tema, haangai-ina digau ala e-llele gi-daha gi-mouli digaula.
Isai WLC 21:14  לִקְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם יֹשְׁבֵי֙ אֶ֣רֶץ תֵּימָ֔א בְּלַחְמ֖וֹ קִדְּמ֥וּ נֹדֵֽד׃
Isai LtKBB 21:14  Trokštančiam duokite vandens, pabėgėlius pasitikite su duona, Temos krašto gyventojai.
Isai Bela 21:14  Жыхары зямлі Тэмайскай! нясеце вады насустрач сасьмяглым; з хлебам сустракайце ўцекачоў;
Isai GerBoLut 21:14  Bringetden Durstigen Wasserentgegen, die ihr wohnet im Lande Thema; bietet Brot den Flüchtigen.
Isai FinPR92 21:14  Tulkaa janoisia vastaan vettä tuoden, te Teman keitaan asukkaat! Tulkaa pakolaisia vastaan, tuokaa heille leipää,
Isai SpaRV186 21:14  Salió al encuentro llevando aguas al sediento, o! moradores de tierra de Tema: socorréd con su pan al que huye.
Isai NlCanisi 21:14  Bewoners van Tema, brengt den dorstige water, Geeft den vluchteling brood;
Isai GerNeUe 21:14  Bringt dem Durstigen Wasser hin, / Bewohner des Landes von Tema, / geht dem Flüchtling entgegen mit Brot!
Isai UrduGeo 21:14  اے ملکِ تیما کے باشندو، پانی لے کر پیاسوں سے ملنے جاؤ! پناہ گزینوں کے پاس جا کر اُنہیں روٹی کھلاؤ!
Isai AraNAV 21:14  فَاحْمِلَوا يَا أَهْلَ تَيْمَاءَ الْمَاءَ لِلْعَطْشَانِ، وَاسْتَقْبِلُوا الْهَارِبِينَ بِالْخُبْزِ،
Isai ChiNCVs 21:14  提玛地的居民哪!要拿水来给那些口渴的,拿饼来接待那些逃难的。
Isai ItaRive 21:14  Venite incontro all’assetato con dell’acqua, o abitanti del paese di Tema; recate del pane ai fuggiaschi.
Isai Afr1953 21:14  Bring vir die dorstige water tegemoet! Die inwoners van die land Tema het die vlugteling met brood teëgekom.
Isai RusSynod 21:14  Живущие в земле фемайской! Несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
Isai UrduGeoD 21:14  ऐ मुल्के-तैमा के बाशिंदो, पानी लेकर प्यासों से मिलने जाओ! पनाहगुज़ीनों के पास जाकर उन्हें रोटी खिलाओ!
Isai TurNTB 21:14  Ey Tema'da oturanlar, Su getirin, susamışları karşılayın, Kaçıp kurtulana ekmek verin.
Isai DutSVV 21:14  Komt den dorstige tegemoet met water; de inwoners des lands van Thema zijn den vluchtende met zijn brood bejegend.
Isai HunKNB 21:14  A szomjazó elé vigyetek vizet, Tema földjének lakói! Kenyérrel siessetek a menekülő elé!
Isai Maori 21:14  I kawea e ratou he wai mo te tangata e matewai ana; i haere nga tangata o te whenua o Tema ki te whakatau i nga tangata e rere ana, me ta ratou taro.
Isai HunKar 21:14  A szomjazó elé hozzatok vizet! Témá földének lakosi kenyerökkel jönnek a bujdosó elébe.
Isai Viet 21:14  đã đón những người trốn đặng cho họ bánh.
Isai Kekchi 21:14  La̱ex li cuanquex Tema, qˈuehomak xcua rucˈaheb li yo̱queb chi e̱lelic.
Isai Swe1917 21:14  Må man komma emot de törstande och giva dem vatten. Ja, inbyggarna i Temas land gå de flyktande till mötes med bröd.
Isai CroSaric 21:14  Vodu iznesite pred žedne, stanovnici zemlje temske, iziđite s kruhom pred bjegunca.
Isai VieLCCMN 21:14  Hãy đi gặp người đang khát và mang nước cho nó, hỡi dân cư xứ Tê-ma, hãy vượt lên trước người chạy trốn và mang bánh cho nó,
Isai FreBDM17 21:14  Eaux, venez au-devant de celui qui a soif ; les habitants du pays de Téma sont venus au-devant de celui qui s’en allait errant çà et là avec du pain pour lui.
Isai FreLXX 21:14  Portez de l'eau à la rencontre de l'homme qui a soif ; et vous qui habitez la terre de Théman, portez des pains au-devant de ceux qui fuient ;
Isai Aleppo 21:14  לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד
Isai MapM 21:14  לִקְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם יֹֽשְׁבֵי֙ אֶ֣רֶץ תֵּימָ֔א בְּלַחְמ֖וֹ קִדְּמ֥וּ נֹדֵֽד׃
Isai HebModer 21:14  לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
Isai Kaz 21:14  Уа, Тема шұратының халқы, шөлдеп келгендерге су ішкізіңдер, бұл босқындарға тамақ әперіңдер!
Isai FreJND 21:14  À la rencontre de celui qui a soif apportez de l’eau ! Les habitants du pays de Théma viennent avec leur pain au-devant de celui qui fuit ;
Isai GerGruen 21:14  Den Durstigen bringt Wasser zu, Einwohner aus dem Lande Taima, und bietet Brot den Flüchtigen!
Isai SloKJV 21:14  Prebivalci dežele Temá so prinesli vodo tistemu, ki je bil žejen. Tistega, ki je bežal, so prestregli s svojim kruhom.
Isai Haitian 21:14  Al kontre moun ki swaf dlo yo pou ba yo bwè. Moun peyi Tema yo al kontre moun k'ap kouri sove yo, yo pote manje ba yo.
Isai FinBibli 21:14  Kantakaat vettä janoovaa vastaan, te jotka asutte Temanin maassa: taritkaat pakenevaisille leipää.
Isai SpaRV 21:14  Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
Isai WelBeibl 21:14  Rhowch ddiod o ddŵr i'r sychedig, chi sy'n byw yn Tema; rhowch fara i'r ffoaduriaid.
Isai GerMenge 21:14  Bringt den Dürstenden Wasser entgegen, ihr Bewohner des Landes Thema! Bietet den Flüchtlingen das ihnen gebührende Brot an!
Isai GreVamva 21:14  Φέρετε ύδωρ εις συνάντησιν του διψώντος, κάτοικοι της γης Θαιμάν· προϋπαντάτε με άρτους τον φεύγοντα.
Isai UkrOgien 21:14  Мешканці Теманського кра́ю, винесіть воду назу́стріч для спра́гненого, втікача́ зустрічайте із хлібом!
Isai SrKDEkav 21:14  Изнесите воде пред жедне, који живите у земљи Теми, сретните с хлебом бегунца.
Isai FreCramp 21:14  A la rencontre de celui qui a soif, apportez de l'eau ! Les habitant du pays de Théma offrent du pain aux fugitifs.
Isai PolUGdan 21:14  Niech mieszkańcy Tema wyjdą z wodą naprzeciw spragnionych, ze swoim chlebem niech wyjdą na spotkanie uciekającym.
Isai FreSegon 21:14  Portez de l'eau à ceux qui ont soif; Les habitants du pays de Théma Portent du pain aux fugitifs.
Isai SpaRV190 21:14  Salid á encontrar al sediento; llevadle aguas, moradores de tierra de Tema, socorred con su pan al que huye.
Isai HunRUF 21:14  Hozzatok vizet a szomjazónak, Témá földjének lakói, és adjatok kenyeret a menekülőknek!
Isai DaOT1931 21:14  Bring de tørstige Vand i Møde, I, som bor i Temas Land, mød de flyende med Brød!
Isai TpiKJPB 21:14  Ol manmeri bilong graun bilong Tema i bin bringim wara long man i nek i drai na ol i kisim bret bilong ol na go pas long man i ranawe.
Isai DaOT1871 21:14  De komme den tørstige i Møde med Vand; Indbyggerne i Themas Land møde den flygtende med Brød.
Isai FreVulgG 21:14  Venez (Venant) au-devant de ceux (celui) qui ont (a) soif, et portez-leur (lui) de l’eau, vous qui habitez la terre du midi ; venez avec des pains au-devant des fugitifs (de celui qui fuit) ;
Isai PolGdans 21:14  Niech zabieżą pragnącemu, niosąc wodę obywatele ziemi Temańskiej; z chlebem jego niech wynijdą przeciw uciekającemu.
Isai JapBungo 21:14  テマの地のたみよ水をたづさへて渇ける者をむかへ 糧をもて逃遁れたるものを迎へよ
Isai GerElb18 21:14  Bringet dem Durstigen Wasser entgegen! Die Bewohner des Landes Tema kommen mit seinem Brote dem Flüchtling entgegen.