|
Isai
|
AB
|
22:10 |
and that they had pulled down the houses of Jerusalem, to fortify the wall of the city.
|
|
Isai
|
ABP
|
22:10 |
and that they demolished the houses of Jerusalem for fortification of the walls of the city.
|
|
Isai
|
ACV
|
22:10 |
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye broke down the houses.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
22:10 |
And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
AKJV
|
22:10 |
And you have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have you broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
ASV
|
22:10 |
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall;
|
|
Isai
|
BBE
|
22:10 |
And you had the houses of Jerusalem numbered, pulling down the houses to make the wall stronger.
|
|
Isai
|
CPDV
|
22:10 |
And you have numbered the houses of Jerusalem. And you have destroyed the houses in order to fortify the wall.
|
|
Isai
|
DRC
|
22:10 |
And have numbered the houses of Jerusalem, and broken down houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
Darby
|
22:10 |
and ye have numbered the houses of Jerusalem, and have broken down the houses to fortify the wall;
|
|
Isai
|
Geneva15
|
22:10 |
And yee nombred the houses of Ierusalem, and the houses haue yee broken downe to fortifie the wall,
|
|
Isai
|
GodsWord
|
22:10 |
You will count the houses in Jerusalem. You will tear down those houses in order to fortify the walls.
|
|
Isai
|
JPS
|
22:10 |
And ye numbered the houses of Jerusalem, and ye broke down the houses to fortify the wall;
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and ye have broken down houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
KJV
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
KJVA
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
LEB
|
22:10 |
And you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
LITV
|
22:10 |
And you have counted the houses of Jerusalem; and you broke down the houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
MKJV
|
22:10 |
And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
NETfree
|
22:10 |
You counted the houses in Jerusalem, and demolished houses so you could have material to reinforce the wall.
|
|
Isai
|
NETtext
|
22:10 |
You counted the houses in Jerusalem, and demolished houses so you could have material to reinforce the wall.
|
|
Isai
|
NHEB
|
22:10 |
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
22:10 |
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
22:10 |
You numbered the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
|
|
Isai
|
Noyes
|
22:10 |
Ye number the houses of Jerusalem, And ye break down the houses to prepare the wall;
|
|
Isai
|
RLT
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
RWebster
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
22:10 |
And the houses of Jerusalem, ye counted,—And brake down the houses, to fortify the wall;
|
|
Isai
|
UKJV
|
22:10 |
And all of you have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have all of you broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
Webster
|
22:10 |
And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
|
|
Isai
|
YLT
|
22:10 |
And the houses of Jerusalem ye did number, And ye break down the houses to fence the wall.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
22:10 |
και ότι καθείλοσαν τους οίκους Ιερουσαλήμ εις οχύρωμα τείχους τη πόλει
|
|
Isai
|
Afr1953
|
22:10 |
En julle tel die huise van Jerusalem, en die huise breek julle af om die muur te versterk.
|
|
Isai
|
Alb
|
22:10 |
Keni numëruar shtëpitë e Jeruzalemit dhe keni shembur shtëpi për të fortifikuar muret.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
22:10 |
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה
|
|
Isai
|
AraNAV
|
22:10 |
ثُمَّ تَعُدُّونَ بُيُوتَ أُورُشَلِيمَ وَتَهْدِمُونَ بَعْضاً مِنْهَا لِتُحَصِّنُوا السُّورَ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
22:10 |
وَعَدَدْتُمْ بُيُوتَ أُورُشَلِيمَ وَهَدَمْتُمُ ٱلْبُيُوتَ لِتَحْصِينِ ٱلسُّورِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
22:10 |
سونرا اورشلئمدهکي اِولري سايدينيز، شهر دووارينين تعمئري اوچون اِولري سؤکدونوز.
|
|
Isai
|
Bela
|
22:10 |
і пазначаеце дамы ў Ерусаліме, і разбураеце дамы, каб умацаваць сьцяну;
|
|
Isai
|
BulVeren
|
22:10 |
преброихте и къщите на Ерусалим и развалихте къщите, за да укрепите стената,
|
|
Isai
|
BurJudso
|
22:10 |
ယေရုရှလင်မြို့၌ ရှိသောအိမ်များကို ရေတွက် ကြလိမ့်မည်။ မြို့ရိုးကို ပြုပြင်လိုသောငှါ၊ အိမ်များကို ဖြို ဖျက်ကြလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
22:10 |
и яко разориша домы Иерусалимли на утверждение стене градней.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
22:10 |
Ug inyong gipangihap ang mga kabalayan sa Jerusalem, ug inyong gibungkag ang mga kabalayan aron sa paglig-on sa kuta;
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
22:10 |
你们又数点耶路撒冷的房屋,把房屋拆掉,用来坚固城墙。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
22:10 |
計算了耶路撒冷的房屋,拆毀了民房來鞏固城牆,
|
|
Isai
|
ChiUn
|
22:10 |
又數點耶路撒冷的房屋,將房屋拆毀,修補城牆,
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
22:10 |
核數耶路撒冷之第宅、毀其屋宇、葺其城垣、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
22:10 |
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,修补城墙,
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
22:10 |
ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩϣⲟⲣϣⲣ ⲛⲛⲏⲓ ⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉϫⲉⲥⲧⲡⲥⲟⲃⲧ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
22:10 |
Prebrojiste kuće jeruzalemske, porušiste kuće da zid učvrstite.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
22:10 |
Og I talte Jerusalems-Huse og nedbrøde Huse for at befæste Muren.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
22:10 |
gik Jerusalems Huse igennem og rev Husene ned for at gøre Muren stærk.
|
|
Isai
|
Dari
|
22:10 |
دیوارهای شهر را معاینه می کنید که آیا به ترمیم احتیاج دارند یا نه. خانه ها را ملاحظه می کنید تا آن ها را ویران نمائید و مصالح آن ها را برای ترمیم دیوار های شهر به کار ببرید. برای ذخیرۀ آب، مخزنِ آب در بین شهر می سازید تا آب حوض قدیمی در آن بریزد. شما برای اجرای این کارها کوشش زیاد بخرج می دهید، اما به خدا که طراح و صانع همه چیزها است اعتنائی نمی کنید.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
22:10 |
Gij zult ook de huizen van Jeruzalem tellen; en gij zult huizen afbreken, om de muren te bevestigen.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
22:10 |
Gij zult ook de huizen van Jeruzalem tellen; en gij zult huizen afbreken, om de muren te bevestigen.
|
|
Isai
|
Esperant
|
22:10 |
Kaj vi kalkulis la domojn de Jerusalem; kaj vi detruis la domojn, por fortikigi la muron.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
22:10 |
و خانه های اورشلیم را خواهید شمرد وخانهها را به جهت حصاربندی دیوارها خراب خواهید نمود.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
22:10 |
قسمتهایی از دیوار اورشلیم را که احتیاج به بازسازی داشت، یافتید. تمام خانههای اورشلیم را بازدید کردید، و بعضی از خانهها را در اورشلیم خراب کردید تا سنگهای آنها را برای تعمیر دیوارهای شهر به کار ببرید.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
22:10 |
Teidän pitää lukeman huoneet Jerusalemissa, ja teidän pitää jaottaman huoneet vahvistaaksenne muureja.
|
|
Isai
|
FinPR
|
22:10 |
te luitte Jerusalemin talot ja hajotitte taloja vahvistaaksenne muurin,
|
|
Isai
|
FinPR92
|
22:10 |
ja tarkastitte ja arvioitte Jerusalemin talot, revitte niitä muurien vahvistamiseksi.
|
|
Isai
|
FinRK
|
22:10 |
te laskitte Jerusalemin talot ja revitte hajalle taloja vahvistaaksenne muuria.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
22:10 |
Luitte Jerusalemin talot ja hajotitte taloja vahvistaaksenne muurin,
|
|
Isai
|
FreBBB
|
22:10 |
vous avez compté les maisons de Jérusalem, et vous en avez démoli pour réparer la muraille ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
22:10 |
Et vous avez fait le dénombrement des maisons de Jérusalem, et démoli les maisons pour fortifier la muraille.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
22:10 |
vous avez compté les maisons de Jérusalem, et vous avez démoli les maisons pour réparer les murailles.
|
|
Isai
|
FreJND
|
22:10 |
et vous avez compté les maisons de Jérusalem ; et vous avez démoli les maisons pour fortifier la muraille ;
|
|
Isai
|
FreKhan
|
22:10 |
Vous faites le recensement des maisons de Jérusalem, et abattez des maisons pour fortifier les remparts.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
22:10 |
Et comme on a abattu les maisons de Jérusalem pour fortifier ses remparts.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
22:10 |
et vous comptez les maisons de Jérusalem, et vous en abattez pour fortifier les murs,
|
|
Isai
|
FreSegon
|
22:10 |
Vous comptez les maisons de Jérusalem, Et vous les abattez, pour fortifier la muraille.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
22:10 |
vous compterez (avez fait) les maisons de Jérusalem, et vous détruirez des (avez détruit les) maisons pour fortifier la muraille.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
22:10 |
Ihr werdet auch die Hauser zu Jerusalem zahlen; ja, ihr werdet die Hauser abbrechen, die Mauern zu befestigen.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
22:10 |
und ihr zählet die Häuser von Jerusalem und brechet die Häuser ab, um die Mauer zu befestigen;
|
|
Isai
|
GerElb19
|
22:10 |
und ihr zählet die Häuser von Jerusalem und brechet die Häuser ab, um die Mauer zu befestigen;
|
|
Isai
|
GerGruen
|
22:10 |
Ihr zählt die Häuser von Jerusalem und schleift die Häuser zur Befestigung der Mauer.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
22:10 |
auch zähltet ihr die Häuser von Jerusalem und risset Gebäude nieder, um die Mauer stärker zu machen,
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
22:10 |
Dann habt ihr Jerusalems Häuser gezählt, / ganze Gebäude niedergerissen / und die Mauer der Stadt damit fester gemacht.
|
|
Isai
|
GerSch
|
22:10 |
Auch habt ihr die Häuser Jerusalems schon gezählt und Häuser abgebrochen, um die Mauer zu befestigen.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
22:10 |
Und ihr zählet die Häuser Jerusalems und reißet die Häuser nieder, die Mauer zu befestigen.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
22:10 |
und mustertet die Häuser Jerusalems und rißt die Häuser nieder, um die Mauer zu befestigen,
|
|
Isai
|
GerZurch
|
22:10 |
und ihr prüftet die Häuser Jerusalems und brachet sie ab, die Mauer zu befestigen. (a) Jer 33:4
|
|
Isai
|
GreVamva
|
22:10 |
Και απηριθμήσατε τας οικίας της Ιερουσαλήμ, και διά να οχυρώσητε το τείχος εχαλάσατε τας οικίας.
|
|
Isai
|
Haitian
|
22:10 |
Nou mache konte tout kay ki nan lavil Jerizalèm. Nou kraze de twa ladan yo pou nou fè miray lavil la pi solid.
|
|
Isai
|
HebModer
|
22:10 |
ואת בתי ירושלם ספרתם ותתצו הבתים לבצר החומה׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
22:10 |
és Jeruzsálem házait megszámláltátok és lebontottátok a házakat, hogy erősítsétek a falat;
|
|
Isai
|
HunKNB
|
22:10 |
Jeruzsálem házait számba veszitek, és szétszedik a házakat, hogy megerősítsétek a várfalat.
|
|
Isai
|
HunKar
|
22:10 |
És megszámláljátok Jeruzsálem házait, és némely házat lerontotok, hogy a kőfalat megerősíthessétek;
|
|
Isai
|
HunRUF
|
22:10 |
Összeírjátok Jeruzsálem házait, egyes házakat leromboltok, hogy megerősítsétek a várfalat.
|
|
Isai
|
HunUj
|
22:10 |
Összeírjátok Jeruzsálem házait, egyes házakat leromboltok a várfal megerősítésére.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
22:10 |
ed avete annoverate le case di Gerusalemme, ed avete diroccate delle case per fortificar le mura;
|
|
Isai
|
ItaRive
|
22:10 |
contate le case di Gerusalemme, e demolite le case per fortificare mura;
|
|
Isai
|
JapBungo
|
22:10 |
またヱルサレムの家をかぞへ且その家をこぼちて垣をかたくし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
22:10 |
エルサレムの家を数え、またその家をこわして城壁を築き、
|
|
Isai
|
KLV
|
22:10 |
SoH toghta' the juHmey vo' Jerusalem, je SoH broke bIng the juHmey Daq fortify the reD.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
22:10 |
Goodou guu-gida nia gowaa mooho o-di abaaba Jerusalem belee hau. Goodou gu-hagadina nia hale huogodoo i-lodo Jerusalem, gu-oho hunu hale gi-lala, guu-kae nia hadu belee hau di abaaba di waahale. Idimaa goodou ala e-hiihai e-daahi nia wai,
|
|
Isai
|
Kaz
|
22:10 |
Иерусалимдегі үйлерді тексеріп шығып, солардың тастарымен қамалдың қабырғасын бекіту үшін кейбіреулерін құлаттыңдар.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
22:10 |
Queqˈue retalileb li cab li cuanqueb Jerusalén ut cuan li quejucˈ re xyi̱banquil lix cacuub li tzˈac li sutsu cuiˈ le̱ tenamit.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
22:10 |
또 예루살렘의 집들도 세고 그 집들을 헐어 성벽을 견고하게도 하며
|
|
Isai
|
KorRV
|
22:10 |
또 예루살렘의 가옥을 계수하며 그 가옥을 헐어 성벽을 견고케도 하며
|
|
Isai
|
LXX
|
22:10 |
καὶ ὅτι καθείλοσαν τοὺς οἴκους Ιερουσαλημ εἰς ὀχύρωμα τοῦ τείχους τῇ πόλει
|
|
Isai
|
LinVB
|
22:10 |
Botangi ndako inso ya Yeruzalem, bobuki ndako mpo ya kolendisa ebombamelo.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
22:10 |
Jūs apžiūrėjote Jeruzalės namus, juos griovėte ir jais tvirtinote miesto sieną.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
22:10 |
Un jūs skaitiet Jeruzālemes namus un nolaužat namus, mūri stiprināt.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
22:10 |
യെരൂശലേമിലെ വീടുകൾ എണ്ണി, മതിൽ ഉറപ്പിപ്പാൻ വീടുകളെ പൊളിച്ചുകളഞ്ഞു.
|
|
Isai
|
Maori
|
22:10 |
A taua ana e koutou nga whare o Hiruharama; wawahia ana e koutou nga whare hei hanga mo te taiepa.
|
|
Isai
|
MapM
|
22:10 |
וְאֶת־בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחוֹמָֽה׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
22:10 |
Isainareo ny trano any Jerosalema, ka dia ravanareo ny trano ho enti-manamafy ny manda.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
22:10 |
Lizabala izindlu zeJerusalema, lidilize izindlu ukuze liqinise umduli.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
22:10 |
Telt Jerusalems huizen, breekt de woningen af, Om de muur te versterken;
|
|
Isai
|
NorSMB
|
22:10 |
de talde husi i Jerusalem, og de reiv ned husi og vilde gjera muren traust.
|
|
Isai
|
Norsk
|
22:10 |
og I teller Jerusalems hus, og I river husene ned for å styrke muren,
|
|
Isai
|
Northern
|
22:10 |
Yerusəlimdəki evləri saydınız, Şəhər divarının təmiri üçün evləri sökdünüz.
|
|
Isai
|
OSHB
|
22:10 |
וְאֶת־בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְֿצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחוֹמָֽה׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
22:10 |
Kumwail diarada wasa kei ni kelen Serusalem me konehng onohnda sapahl. Kumwail dawih ihmw koaros nan Serusalem oh karangkehdi ekei ihmw kan pwe kumwail en kihsang takai kan mehn onehda kehl kan en kahnimwo.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
22:10 |
Także policzyliście domy w Jeruzalemie, a rozwaliliście domy na oprawę murów.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
22:10 |
Policzyliście domy w Jerozolimie i burzyliście domy, aby wzmocnić mur.
|
|
Isai
|
PorAR
|
22:10 |
e contastes as casas de Jerusalém, e derrubastes as casas, para fortalecer os muros;
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
22:10 |
Tambem contareis as casas de Jerusalem, e derribareis as casas, para fortalecer os muros.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
22:10 |
Também contastes as casas de Jerusalém; e derrubastes casas para fortalecer os muros.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
22:10 |
Também contastes as casas de Jerusalém; e derrubastes casas para fortalecer os muros.
|
|
Isai
|
PorCap
|
22:10 |
contastes as casas de Jerusalém, demolistes algumas delas para reforçar a muralha.
|
|
Isai
|
RomCor
|
22:10 |
Număraţi casele Ierusalimului şi le stricaţi, ca să întăriţi zidul.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
22:10 |
и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену;
|
|
Isai
|
RusSynod
|
22:10 |
и отмечаете дома в Иерусалиме, и разрушаете дома, чтобы укрепить стену;
|
|
Isai
|
SloChras
|
22:10 |
in štejete hiše jeruzalemske in podirate hiše, da utrdite zid;
|
|
Isai
|
SloKJV
|
22:10 |
Prešteli ste jeruzalemske hiše in porušili hiše, da utrdite obzidje.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
22:10 |
Oo waxaad tiriseen guryihii Yeruusaalem, oo waxaad guryihii u dumiseen inaad derbiga adkaysaan.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
22:10 |
contasteis las casas de Jerusalén, demolisteis las casas para fortificar la muralla,
|
|
Isai
|
SpaRV
|
22:10 |
Y contasteis las casas de Jerusalem, y derribasteis casas para fortificar el muro.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
22:10 |
Y contasteis las casas de Jerusalem; y derribasteis casas para fortalecer el muro.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
22:10 |
Y contasteis las casas de Jerusalem, y derribasteis casas para fortificar el muro.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
22:10 |
И избројасте куће јерусалимске, и развалисте куће да утврдите зид.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
22:10 |
И избројисте куће Јерусалимске, и развалисте куће да утврдите зид.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
22:10 |
Husen i Jerusalem räknaden I, och I bröten ned husen för att befästa muren.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
22:10 |
Ni räknar husen i Jerusalem och river hus för att förstärka muren.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
22:10 |
I skolen ock räkna, husen i Jerusalem, ja, I skolen afbryta husen, till att befästa murarna.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
22:10 |
At inyong binilang ang mga bahay ng Jerusalem, at inyong iginiba ang mga bahay upang patibayin ang kuta.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
22:10 |
และท่านก็นับเรือนของเยรูซาเล็ม และท่านก็พังเรือนมาเสริมกำแพงเมือง
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
22:10 |
Na yupela i bin kaunim ol haus bilong Jerusalem na yupela i bin brukim ol haus bilong strongim banis.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
22:10 |
Yeruşalim'deki evleri saydınız, Surları onarmak için evleri yıktınız.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
22:10 |
і порахува́ли доми в Єрусалимі, і порозбивали доми́ ті на змі́цнення муру;
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
22:10 |
تم نے اُن متعدد دراڑوں کا جائزہ لیا جو داؤد کے شہر کی فصیل میں پڑ گئی تھیں۔ اُسے مضبوط کرنے کے لئے تم نے یروشلم کے مکانوں کو گن کر اُن میں سے کچھ گرا دیئے۔ ساتھ ساتھ تم نے نچلے تالاب کا پانی جمع کیا۔ اوپر کے پرانے تالاب سے نکلنے والا پانی جمع کرنے کے لئے تم نے اندرونی اور بیرونی فصیل کے درمیان ایک اَور تالاب بنا لیا۔ لیکن افسوس، تم اُس کی پروا نہیں کرتے جو یہ سارا سلسلہ عمل میں لایا۔ اُس پر تم توجہ ہی نہیں دیتے جس نے بڑی دیر پہلے اِسے تشکیل دیا تھا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
22:10 |
तुमने उन मुतअद्दिद दराड़ों का जायज़ा लिया जो दाऊद के शहर की फ़सील में पड़ गई थीं। उसे मज़बूत करने के लिए तुमने यरूशलम के मकानों को गिनकर उनमें से कुछ गिरा दिए। साथ साथ तुमने निचले तालाब का पानी जमा किया। ऊपर के पुराने तालाब से निकलनेवाला पानी जमा करने के लिए तुमने अंदरूनी और बैरूनी फ़सील के दरमियान एक और तालाब बना लिया। लेकिन अफ़सोस, तुम उस की परवा नहीं करते जो यह सारा सिलसिला अमल में लाया। उस पर तुम तवज्जुह ही नहीं देते जिसने बड़ी देर पहले इसे तश्कील दिया था।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
22:10 |
Tum ne un muta'addid darāṛoṅ kā jāyzā liyā jo Dāūd ke shahr kī fasīl meṅ paṛ gaī thīṅ. Use mazbūt karne ke lie tum ne Yarūshalam ke makānoṅ ko gin kar un meṅ se kuchh girā die. Sāth sāth tum ne nichle tālāb kā pānī jamā kiyā. Ūpar ke purāne tālāb se nikalne wālā pānī jamā karne ke lie tum ne andarūnī aur bairūnī fasīl ke darmiyān ek aur tālāb banā liyā. Lekin afsos, tum us kī parwā nahīṅ karte jo yih sārā silsilā amal meṅ lāyā. Us par tum tawajjuh hī nahīṅ dete jis ne baṛī der pahle ise tashkīl diyā thā.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
22:10 |
Các ngươi đếm từng ngôi nhà ở Giê-ru-sa-lem, rồi phá đi một số để củng cố tường thành.
|
|
Isai
|
Viet
|
22:10 |
Các ngươi đếm nhà cửa Giê-ru-sa-lem, phá những nhà cửa để tu bổ tường thành;
|
|
Isai
|
VietNVB
|
22:10 |
Các ngươi đếm nhà tại Giê-ru-sa-lemRồi phá nhà cửa để củng cố tường thành.
|
|
Isai
|
WLC
|
22:10 |
וְאֶת־בָּתֵּ֥י יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סְפַרְתֶּ֑ם וַתִּתְֿצוּ֙ הַבָּ֣תִּ֔ים לְבַצֵּ֖ר הַחוֹמָֽה׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
22:10 |
cyfri'r tai yn Jerwsalem a chwalu rhai er mwyn gwneud waliau'r ddinas yn ddiogel.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
22:10 |
and ye noumbriden the housis of Jerusalem, and ye distrieden housis, to make strong the wal; and ye maden a lake bitwixe twei wallis,
|