Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 22:9  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai NHEBJE 22:9  You saw the breaches of the city of David, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.
Isai ABP 22:9  And they shall uncover the hidden places of the houses of the Akra of David. And they saw that [2many more 1there were], and they turned the water of the ancient pool into the city;
Isai NHEBME 22:9  You saw the breaches of the city of David, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.
Isai Rotherha 22:9  And the breaches in the city of David, ye beheld for they were many,—So ye gathered together the waters of the lower pool;
Isai LEB 22:9  and you saw that the breaches in the walls of the city of David were many, and you gathered the waters of the lower pool.
Isai RNKJV 22:9  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai Jubilee2 22:9  Ye have also seen the breaches of the city of David that they are multiplied, and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai Webster 22:9  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye collected the waters of the lower pool.
Isai Darby 22:9  and ye have seen the breaches of the city of David, that they are many; and ye have gathered together the waters of the lower pool;
Isai ASV 22:9  And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;
Isai LITV 22:9  You have also seen the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
Isai Geneva15 22:9  And ye haue seene the breaches of the citie of Dauid: for they were many, and ye gathered the waters of the lower poole.
Isai CPDV 22:9  And you will see breaches in the city of David, for these have been multiplied. But you have gathered together the waters of the lower fish-pool.
Isai BBE 22:9  And you saw all the broken places in the wall of the town of David: and you got together the waters of the lower pool.
Isai DRC 22:9  And you shall see the breaches of the city of David, that they are many: and you have gathered together the waters of the lower pool,
Isai GodsWord 22:9  You will see how many places in David's wall are broken. You will store water in the Lower Pool.
Isai JPS 22:9  And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai KJVPCE 22:9  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai NETfree 22:9  You saw the many breaks in the walls of the city of David; you stored up water in the lower pool.
Isai AB 22:9  And they shall uncover the secret places of the houses of the citadel of David; and they saw that they were many, and that one had turned the water of the old pool into the city;
Isai AFV2020 22:9  You have seen also the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
Isai NHEB 22:9  You saw the breaches of the city of David, that they were many; and you gathered together the waters of the lower pool.
Isai NETtext 22:9  You saw the many breaks in the walls of the city of David; you stored up water in the lower pool.
Isai UKJV 22:9  All of you have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and all of you gathered together the waters of the lower pool.
Isai Noyes 22:9  Ye mark how many are the breaches of the city of David, And collect the waters of the lower pool;
Isai KJV 22:9  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai KJVA 22:9  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai AKJV 22:9  You have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and you gathered together the waters of the lower pool.
Isai RLT 22:9  Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.
Isai MKJV 22:9  You have seen also the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
Isai YLT 22:9  And the breaches of the city of David ye have seen, For they have become many, And ye gather the waters of the lower pool,
Isai ACV 22:9  And ye saw the breaches of the city of David, that they were many. And to fortify the wall, ye gathered together the waters of the lower pool,
Isai VulgSist 22:9  Et scissuras civitatis David videbitis, quia multiplicatae sunt: et congregastis aquas piscinae inferioris,
Isai VulgCont 22:9  Et scissuras civitatis David videbitis, quia multiplicatæ sunt: et congregastis aquas piscinæ inferioris,
Isai Vulgate 22:9  et scissuras civitatis David videbitis quia multiplicatae sunt et congregastis aquas piscinae inferioris
Isai VulgHetz 22:9  Et scissuras civitatis David videbitis, quia multiplicatæ sunt: et congregastis aquas piscinæ inferioris,
Isai VulgClem 22:9  Et scissuras civitatis David videbitis, quia multiplicatæ sunt ; et congregastis aquas piscinæ inferioris,
Isai CzeBKR 22:9  I k zbořeninám města Davidova dohlédli jste, nebo mnohé byly, a shromáždili jste vody rybníka dolního.
Isai CzeB21 22:9  Prohlédli jste mnohé trhliny ve Městě Davidově a shromáždili jste vodu v Dolní nádrži.
Isai CzeCEP 22:9  Viděli jste, jak mnoho bylo průlomů do města Davidova a shromažďovali jste vodu z Dolního rybníka.
Isai CzeCSP 22:9  A viděli jste průlomy ve zdi Davidova města, že je jich mnoho, a shromažďovali jste vodu Dolního rybníka.
Isai PorBLivr 22:9  E vistes as brechas dos muros da cidade de Davi, que eram muitas; e ajuntastes águas no tanque de baixo.
Isai Mg1865 22:9  Ary hilanareo fa banga be ihany ny tanànan’ i Davida; Ary mamory ny rano avy amin’ ny kamory ambany ianareo.
Isai FinPR 22:9  Te huomasitte monta repeämää Daavidin kaupungin muurissa ja kokositte vedet Alalammikkoon;
Isai FinRK 22:9  Te huomasitte paljon halkeamia Daavidin kaupungin muurissa. Te varastoitte vettä Alalammikkoon,
Isai ChiSB 22:9  只看見了達味城上的許多裂縫,聚集了下池塘的蓄水,
Isai CopSahBi 22:9  ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϩⲏⲡ ϩⲛ ⲛⲏⲓ ⲙⲡⲙⲁ ⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲟϣ ⲁⲩⲱ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲧⲟ ⲙⲡⲙⲟⲟⲩ ⲛⲧⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ ⲛⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ
Isai ChiUns 22:9  你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水,
Isai BulVeren 22:9  И видяхте проломите на Давидовия град, че са много, и събрахте водите на долния водоем,
Isai AraSVD 22:9  وَرَأَيْتُمْ شُقُوقَ مَدِينَةِ دَاوُدَ أَنَّهَا صَارَتْ كَثِيرَةً، وَجَمَعْتُمْ مِيَاهَ ٱلْبِرْكَةِ ٱلسُّفْلَى.
Isai Esperant 22:9  kaj vi vidis, ke estas multe da fendoj en la urbo de David; kaj vi kolektis la akvon de la malsupra lageto.
Isai ThaiKJV 22:9  ท่านได้เห็นช่องโหว่แห่งนครดาวิดว่ามีหลายแห่ง แล้วท่านทั้งหลายก็เก็บน้ำในบ่อล่าง
Isai OSHB 22:9  וְאֵ֨ת בְּקִיעֵ֧י עִיר־דָּוִ֛ד רְאִיתֶ֖ם כִּי־רָ֑בּוּ וַֽתְּקַבְּצ֔וּ אֶת־מֵ֥י הַבְּרֵכָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
Isai BurJudso 22:9  ဒါဝိဒ်၏မြို့ အပြိုအပျက်များသည်ကို သင်၏ လူတို့သည် မှတ်ရကြလိမ့်မည်။ အောက်ရေကန်မှထွက် သော ရေကို စုဝေးစေကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 22:9  قسمت‌هایی از دیوار اورشلیم را که احتیاج به بازسازی داشت، یافتید. تمام خانه‌های اورشلیم را بازدید کردید، و بعضی از خانه‌ها را در اورشلیم خراب کردید تا سنگهای آنها را برای تعمیر دیوارهای شهر به‌ کار ببرید.
Isai UrduGeoR 22:9  Tum ne un muta'addid darāṛoṅ kā jāyzā liyā jo Dāūd ke shahr kī fasīl meṅ paṛ gaī thīṅ. Use mazbūt karne ke lie tum ne Yarūshalam ke makānoṅ ko gin kar un meṅ se kuchh girā die. Sāth sāth tum ne nichle tālāb kā pānī jamā kiyā. Ūpar ke purāne tālāb se nikalne wālā pānī jamā karne ke lie tum ne andarūnī aur bairūnī fasīl ke darmiyān ek aur tālāb banā liyā. Lekin afsos, tum us kī parwā nahīṅ karte jo yih sārā silsilā amal meṅ lāyā. Us par tum tawajjuh hī nahīṅ dete jis ne baṛī der pahle ise tashkīl diyā thā.
Isai SweFolk 22:9  Ni ser att Davids stad har många rämnor, och ni samlar upp vattnet i Nedre dammen.
Isai GerSch 22:9  Und die Risse in der Mauer der Stadt Davids habt ihr schon gesehen (denn ihrer sind viele), und die Wasser des untern Teiches habt ihr zu sammeln begonnen.
Isai TagAngBi 22:9  At inyong nakita ang mga sira ng bayan ni David, na napakarami: at inyong pinisan ang tubig ng mababang tangke.
Isai FinSTLK2 22:9  Huomasitte monta repeämää Daavidin kaupungin muurissa ja kokositte vedet Alalammikkoon.
Isai Dari 22:9  دیوارهای شهر را معاینه می کنید که آیا به ترمیم احتیاج دارند یا نه. خانه ها را ملاحظه می کنید تا آن ها را ویران نمائید و مصالح آن ها را برای ترمیم دیوار های شهر به کار ببرید. برای ذخیرۀ آب، مخزنِ آب در بین شهر می سازید تا آب حوض قدیمی در آن بریزد. شما برای اجرای این کارها کوشش زیاد بخرج می دهید، اما به خدا که طراح و صانع همه چیزها است اعتنائی نمی کنید.
Isai SomKQA 22:9  Oo weliba waxaad aragteen in daldaloolka magaalada Daa'uud ay badan yihiin, oo waxaad isku soo wada ururiseen biyihii balliga hoose.
Isai NorSMB 22:9  Og de såg at Davidsbyen hadde mange rivnor, og de samlar upp vatnet i Nedredammen;
Isai Alb 22:9  Keni parë gjithashtu sa të shumta ishin të çarat në muret e qytetit të Davidit, dhe keni mbledhur ujërat e hauzit të poshtëm.
Isai KorHKJV 22:9  또 너희가 다윗의 도시의 무너진 곳이 많음도 보고 아래 연못의 물도 함께 모으며
Isai SrKDIjek 22:9  И видјесте да је много пролома на граду Давидову, и сабрасте воду у доњем језеру.
Isai Wycliffe 22:9  and ye schulen se the crasyngis of the citee of Dauid, for tho ben multiplied. Ye gaderiden togidere the watris of the lowere cisterne,
Isai Mal1910 22:9  ദാവീദിൻ നഗരത്തിന്റെ ഇടിവുകൾ അനവധിയെന്നു കണ്ടു; താഴത്തെ കുളത്തിലെ വെള്ളം കെട്ടി നിൎത്തി,
Isai KorRV 22:9  너희가 다윗성의 무너진 곳이 많은 것도 보며 너희가 아래 못의 물도 모으며
Isai Azeri 22:9  داوودون شهرئنئن دووارلاريندا، دؤيوشدن دَلئک-دِشئک عمله گلدئيئني گؤردونوز، آشاغي حوووضا سو ييغدينيز.
Isai KLV 22:9  SoH leghta' the breaches vo' the veng vo' David, vetlh chaH were law'; je SoH boSta' tay' the bIQmey vo' the lower pool.
Isai ItaDio 22:9  E voi avete provveduto alle rotture della città di Davide, perciocchè erano grandi: ed avete raccolte le acque della pescina disotto;
Isai RusSynod 22:9  Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруде;
Isai CSlEliza 22:9  и открыют сокровенная домов краеградия Давидова, и узрят, яко множайшии суть, и яко отвратиша воду древния купели во град,
Isai ABPGRK 22:9  και ανακαλύψουσι τα κρυπτά των οίκων της άκρας Δαυίδ και ειδοσαν ότι πλείους εισί και απέστρεψαν το ύδωρ της αρχαίας κολυμβήθρας εις την πόλιν
Isai FreBBB 22:9  Vous avez vu que les brèches de la cité de David étaient nombreuses, et vous avez recueilli les eaux de l'étang intérieur ;
Isai LinVB 22:9  Bomoni malusu ebele o efelo ya Mboka ya Davidi. Bosangisi mai manso o ebombelo o kati ya mboka.
Isai HunIMIT 22:9  s Dávid városának repedéseit láttátok, hogy számosak; és összegyűjtöttétek az alsó tó vizét;
Isai ChiUnL 22:9  爾見大衞城垣多有缺處、遂使下沼之水、匯於一區、
Isai VietNVB 22:9  Các ngươi thấy thành Đa-vítCó nhiều kẽ nứtNên trữ nướcTừ ao dưới.
Isai LXX 22:9  καὶ ἀνακαλύψουσιν τὰ κρυπτὰ τῶν οἴκων τῆς ἄκρας Δαυιδ καὶ εἴδοσαν ὅτι πλείους εἰσὶν καὶ ὅτι ἀπέστρεψαν τὸ ὕδωρ τῆς ἀρχαίας κολυμβήθρας εἰς τὴν πόλιν
Isai CebPinad 22:9  Ug nakita ninyo ang mga tumpag sa ciudad ni David, nga sila daghan; ug inyong gitigum ang mga tubig sa ubos-ubos nga linaw;
Isai RomCor 22:9  Vă uitaţi la spărturile cele multe făcute cetăţii lui David şi opriţi apele iazului de jos.
Isai Pohnpeia 22:9  Kumwail diarada wasa kei ni kelen Serusalem me konehng onohnda sapahl. Kumwail dawih ihmw koaros nan Serusalem oh karangkehdi ekei ihmw kan pwe kumwail en kihsang takai kan mehn onehda kehl kan en kahnimwo.
Isai HunUj 22:9  meglátjátok, mily sok rés van a Dávid városán, és összegyűjtitek az Alsó-tó vizét.
Isai GerZurch 22:9  Und nach den Mauerrissen der Stadt Davids saht ihr - denn ihrer waren viele -, und ihr fasstet die Wasser des untern Teiches; (a) 2Sa 5:9
Isai GerTafel 22:9  Und ihr seht die Mauerrisse der Stadt Davids, daß ihrer viel sind; und ihr bringt zusammen des unteren Teiches Wasser.
Isai PorAR 22:9  E vistes que as brechas da cidade de Davi eram muitas; e ajuntastes as águas da piscina de baixo;
Isai DutSVVA 22:9  En gijlieden zult bezien de reten der stad Davids, omdat zij vele zijn; en gij zult de wateren des ondersten vijvers vergaderen.
Isai FarOPV 22:9  و رخنه های شهر داود را که بسیارندخواهید دید و آب برکه تحتانی را جمع خواهیدنمود.
Isai Ndebele 22:9  Njalo lizabona imikenke yomuzi kaDavida, ukuthi minengi, liqoqe amanzi echibini elingaphansi.
Isai PorBLivr 22:9  E vistes as brechas dos muros da cidade de Davi, que eram muitas; e ajuntastes águas no tanque de baixo.
Isai Norsk 22:9  og I ser at Davids stad har mange revner, og I samler vannet i den nedre dam,
Isai SloChras 22:9  In ogledujoč razpoke mesta Davidovega, vidite, da jih je mnogo; in nabirate vode iz spodnjega ribnika;
Isai Northern 22:9  Davudun şəhərinin divarlarında çoxlu dəlik-deşik əmələ gəldiyini gördünüz, Aşağı hovuza su yığdınız.
Isai GerElb19 22:9  Und ihr sehet die Risse der Stadt Davids, daß ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches;
Isai LvGluck8 22:9  Un jūs redzat Dāvida pilsētas plaisas esam daudz, un jūs krājat lejas dīķa ūdeni.
Isai PorAlmei 22:9  E vereis as roturas da cidade de David, porquanto já são muitas, e ajuntareis as aguas do viveiro de baixo.
Isai ChiUn 22:9  你們看見大衛城的破口很多,便聚積下池的水,
Isai SweKarlX 22:9  Och I skolen se refvorna många vara på Davids stad, och skolen församla vatten uti dem nedra dammenom.
Isai FreKhan 22:9  Vous constatez les nombreuses brèches de la ville de David et emmagasinez les eaux de la Piscine inférieure.
Isai FrePGR 22:9  Et vous apercevez les brèches de la ville de David, qui sont nombreuses, et vous recueillez les eaux de l'étang inférieur ;
Isai PorCap 22:9  examinastes as inúmeras brechas da muralha da cidade de David, recolhestes as águas na piscina inferior,
Isai JapKougo 22:9  またあなたがたはダビデの町の破れの多いのを見、下の池の水を集め、
Isai GerTextb 22:9  und saht, daß die Risse der Davidstadt zahlreich waren, und sammeltet das Wasser des unteren Teichs
Isai SpaPlate 22:9  y visteis que las brechas en la ciudad de David eran numerosas. Recogisteis las aguas de la piscina de abajo,
Isai Kapingam 22:9  Goodou guu-gida nia gowaa mooho o-di abaaba Jerusalem belee hau. Goodou gu-hagadina nia hale huogodoo i-lodo Jerusalem, gu-oho hunu hale gi-lala, guu-kae nia hadu belee hau di abaaba di waahale. Idimaa goodou ala e-hiihai e-daahi nia wai,
Isai WLC 22:9  וְאֵ֨ת בְּקִיעֵ֧י עִיר־דָּוִ֛ד רְאִיתֶ֖ם כִּי־רָ֑בּוּ וַֽתְּקַבְּצ֔וּ אֶת־מֵ֥י הַבְּרֵכָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
Isai LtKBB 22:9  Jūs matėte Dovydo miesto sienų plyšius, kurių buvo daug. Jūs sėmėte vandenį iš žemutinio tvenkinio.
Isai Bela 22:9  Але вы бачыце шмат праломінаў у сьцяне горада Давідавага, і зьбіраеце воды ў ніжняй сажалцы;
Isai GerBoLut 22:9  Und werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser im unteren Teich sammeln mussen.
Isai FinPR92 22:9  ja havahduitte näkemään, miten pahasti halkeillut oli Daavidin kaupungin muuri. Te varastoitte vettä Alalammikkoon
Isai SpaRV186 22:9  Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y juntasteis las aguas de la pesquera de abajo.
Isai NlCanisi 22:9  Ziet ge de talrijke bressen na van Davids stad, Vangt het water van de Benedenwel op;
Isai GerNeUe 22:9  und habt die Risse in der Mauer gesehen, / viele Risse in der Davidsstadt. / Im unteren Teich habt ihr das Wasser gestaut.
Isai UrduGeo 22:9  تم نے اُن متعدد دراڑوں کا جائزہ لیا جو داؤد کے شہر کی فصیل میں پڑ گئی تھیں۔ اُسے مضبوط کرنے کے لئے تم نے یروشلم کے مکانوں کو گن کر اُن میں سے کچھ گرا دیئے۔ ساتھ ساتھ تم نے نچلے تالاب کا پانی جمع کیا۔ اوپر کے پرانے تالاب سے نکلنے والا پانی جمع کرنے کے لئے تم نے اندرونی اور بیرونی فصیل کے درمیان ایک اَور تالاب بنا لیا۔ لیکن افسوس، تم اُس کی پروا نہیں کرتے جو یہ سارا سلسلہ عمل میں لایا۔ اُس پر تم توجہ ہی نہیں دیتے جس نے بڑی دیر پہلے اِسے تشکیل دیا تھا۔
Isai AraNAV 22:9  وَتَجِدُونَ أَنَّ صُدُوعَ مَدِينَةِ دَاوُدَ قَدْ كَثُرَتْ، وَتَجْمَعُونَ الْمِيَاهَ مِنَ الْبُحَيْرَةِ السُّفْلَى،
Isai ChiNCVs 22:9  你们看见大卫的缺口很多,就储存下池的水。
Isai ItaRive 22:9  osservate che le brecce della città di Davide son numerose, e raccogliete le acque dal serbatoio disotto;
Isai Afr1953 22:9  en julle sien die skeure van die stad van Dawid, dat hulle baie is, en julle vang die waters van die Onderste Dam op.
Isai RusSynod 22:9  Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете воды в нижнем пруду;
Isai UrduGeoD 22:9  तुमने उन मुतअद्दिद दराड़ों का जायज़ा लिया जो दाऊद के शहर की फ़सील में पड़ गई थीं। उसे मज़बूत करने के लिए तुमने यरूशलम के मकानों को गिनकर उनमें से कुछ गिरा दिए। साथ साथ तुमने निचले तालाब का पानी जमा किया। ऊपर के पुराने तालाब से निकलनेवाला पानी जमा करने के लिए तुमने अंदरूनी और बैरूनी फ़सील के दरमियान एक और तालाब बना लिया। लेकिन अफ़सोस, तुम उस की परवा नहीं करते जो यह सारा सिलसिला अमल में लाया। उस पर तुम तवज्जुह ही नहीं देते जिसने बड़ी देर पहले इसे तश्कील दिया था।
Isai TurNTB 22:9  Davut Kenti'nin duvarlarında Çok sayıda gedik olduğunu gördünüz, Aşağı Havuz'da su depoladınız,
Isai DutSVV 22:9  En gijlieden zult bezien de reten der stad Davids, omdat zij vele zijn; en gij zult de wateren des ondersten vijvers vergaderen.
Isai HunKNB 22:9  Látjátok, hogy Dávid városán sok a rés; és összegyűjtitek az Alsó-tó vizét.
Isai Maori 22:9  A ka kite koutou i nga pakaru o te pa o Rawiri, he maha; ka huia hoki e koutou nga wai o te poka o raro.
Isai HunKar 22:9  És meglátjátok, hogy Dávid városán sok repedés van, és összegyűjtitek az alsó tó vizét.
Isai Viet 22:9  Các ngươi thấy thành Ða-vít bị nhiều nơi sứt mẻ, bèn thâu chứa nước ao dưới lại.
Isai Kekchi 22:9  Queqˈue retal nak jucˈbil li tzˈac li sutsu cuiˈ lix tenamit laj David. Quexoc li haˈ saˈ lix naˈaj li cuan takˈa.
Isai Swe1917 22:9  Och I sågen att Davids stad hade många rämnor, och I samladen upp vattnet i Nedre dammen.
Isai CroSaric 22:9  Vidjeste da u gradu Davidovu ima mnogo pukotina. Sabraste vodu iz Donjega ribnjaka.
Isai VieLCCMN 22:9  và thấy thành Đa-vít có nhiều lỗ hổng. Các ngươi trữ nước ở hồ dưới.
Isai FreBDM17 22:9  Et vous avez vu que les brèches de la cité de David étaient grandes ; et vous avez assemblé les eaux du bas étang.
Isai FreLXX 22:9  Et, dans la citadelle de David, ils découvriront les endroits les plus cachés des maisons. Et ils ont vu combien elles sont nombreuses, et comme on a détourné l'eau de l'ancienne piscine pour ramener dans la ville,
Isai Aleppo 22:9  ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה
Isai MapM 22:9  וְאֵ֨ת בְּקִיעֵ֧י עִיר־דָּוִ֛ד רְאִיתֶ֖ם כִּי־רָ֑בּוּ וַֽתְּקַבְּצ֔וּ אֶת־מֵ֥י הַבְּרֵכָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
Isai HebModer 22:9  ואת בקיעי עיר דוד ראיתם כי רבו ותקבצו את מי הברכה התחתונה׃
Isai Kaz 22:9  Алайда Дәуіттің шаһарының қамал қабырғасында қанша жарылған жердің бар екендігін көрдіңдер. Төменгі тоғанда су сақтап қойдыңдар.
Isai FreJND 22:9  et vous avez vu les brèches de la ville de David, qu’elles sont nombreuses ; et vous avez rassemblé les eaux de l’étang inférieur ;
Isai GerGruen 22:9  Und ihr bemerket große Risse in der Davidsstadt; da sammelt ihr des untern Teiches Wasser.
Isai SloKJV 22:9  Videli ste tudi vrzeli Davidovega mesta, da jih je mnogo in zbrali ste skupaj vode spodnjega ribnika.
Isai Haitian 22:9  Nou te wè te gen anpil kote ki fann nan miray lavil David la. Nou ranmase dlo k'ap soti nan rezèvwa anba a.
Isai FinBibli 22:9  Ja te olette näkevä monta reikää Davidin kaupungissa; ja kokootte veden alimmaiseen lammikkoon.
Isai SpaRV 22:9  Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas de la pesquera de abajo.
Isai WelBeibl 22:9  Roeddech chi'n gweld fod llawer iawn o fylchau yn waliau Dinas Dafydd. Dyma gasglu dŵr o'r Llyn Isaf,
Isai GerMenge 22:9  und ihr saht nach den schadhaften Stellen in (der Mauer) der Davidsstadt, denn sie waren zahlreich, und ihr sammeltet die Wasser des unteren Teichs;
Isai GreVamva 22:9  Και είδετε ότι αι χαλάστραι της πόλεως του Δαβίδ είναι πολλαί, και συνηθροίσατε τα ύδατα του κάτω υδροστασίου.
Isai UkrOgien 22:9  І побачили в Місті Давидовім щі́лини, що багато їх стало, і зібрали води з ставу до́лішнього;
Isai SrKDEkav 22:9  И видесте да је много пролома на граду Давидовом, и сабрасте воду у доњем језеру.
Isai FreCramp 22:9  et les brèches de la cité de David, vous voyez qu'elles sont nombreuses. Et vous avez recueilli les eaux de l'étang inférieur ;
Isai PolUGdan 22:9  I spoglądaliście na wyłomy miasta Dawida – na to, że były liczne, i zgromadziliście wody Dolnej Sadzawki.
Isai FreSegon 22:9  Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l'étang inférieur.
Isai SpaRV190 22:9  Y visteis las roturas de la ciudad de David, que se multiplicaron; y recogisteis las aguas de la pesquera de abajo.
Isai HunRUF 22:9  meglátjátok, mily sok rés van Dávid városán, és összegyűjtitek az Alsó-tó vizét.
Isai DaOT1931 22:9  og I saa, hvor mange Revner der var i Davidsbyen. I samlede Nedredammens Vand,
Isai TpiKJPB 22:9  Na tu yupela i bin lukim ol hap bilong banis bilong biktaun bilong Devit i bruk na em i planti. Na yupela i bin bungim ol wara wantaim bilong liklik raunwara i stap daunbilo.
Isai DaOT1871 22:9  Og I saa Revnerne paa Davids Stad, at de vare mange, og I samlede den nederste Dams Vand.
Isai FreVulgG 22:9  Vous examinerez (verrez) les brèches nombreuses de la cité de David, et vous recueillerez (avez rassemblé) les eaux de la piscine inférieure ;
Isai PolGdans 22:9  I poglądaliście na rozwaliny miasta Dawidowego, bo ich wiele było; i zgromadziły się wody sadzawki dolnej.
Isai JapBungo 22:9  なんぢらダビデのまちの壞おほきを見る なんぢら下のいけの水をあつめ
Isai GerElb18 22:9  Und ihr sehet die Risse der Stadt Davids, daß ihrer viele sind; und ihr sammelt die Wasser des unteren Teiches;