Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 22:8  And he uncovered the coverings of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
Isai NHEBJE 22:8  He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
Isai ABP 22:8  And they shall uncover the gates of Judah, and they shall look in that day unto the choice houses of the city.
Isai NHEBME 22:8  He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
Isai Rotherha 22:8  Then removed he the veil of Judah,—Yea thou didst peer on that day, into the armoury of the forest-house;
Isai LEB 22:8  And he uncovered the covering of Judah. And you looked, on that day, to the weapons of the House of the Forest,
Isai RNKJV 22:8  And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
Isai Jubilee2 22:8  And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the house of weapons of the forest.
Isai Webster 22:8  And he uncovered the coverings of Judah, and thou didst look in that day to the armor of the house of the forest.
Isai Darby 22:8  And he uncovereth the covering of Judah: and thou didst look in that day to the armour in the house of the forest;
Isai ASV 22:8  And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.
Isai LITV 22:8  And he removed Judah's covering; and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
Isai Geneva15 22:8  And hee discouered the couering of Iudah: and thou didest looke in that day to the armour of the house of the forest.
Isai CPDV 22:8  And the covering of Judah will be exposed, and in that day, you will see the weaponry of the forest house.
Isai BBE 22:8  He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.
Isai DRC 22:8  And the covering of Juda shall be discovered, and thou shalt see in that day the armoury of the house of the forest.
Isai GodsWord 22:8  On that day the LORD will remove the defenses of Judah. You will look for weapons in the House of the Forest.
Isai JPS 22:8  And the covering of Judah was laid bare, that thou didst look in that day to the armour in the house of the forest.
Isai KJVPCE 22:8  ¶ And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
Isai NETfree 22:8  They removed the defenses of Judah. At that time you looked for the weapons in the House of the Forest.
Isai AB 22:8  And they shall uncover the gates of Judah, and they shall look in that day on the choice houses of the city.
Isai AFV2020 22:8  And he removed Judah's covering, and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
Isai NHEB 22:8  He took away the covering of Judah; and you looked in that day to the armor in the house of the forest.
Isai NETtext 22:8  They removed the defenses of Judah. At that time you looked for the weapons in the House of the Forest.
Isai UKJV 22:8  And he discovered the covering of Judah, and you did look in that day to the armour of the house of the forest.
Isai Noyes 22:8  The veil of Judah is torn from her. But in such a day ye look to the armor of the house of the forest;
Isai KJV 22:8  And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
Isai KJVA 22:8  And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
Isai AKJV 22:8  And he discovered the covering of Judah, and you did look in that day to the armor of the house of the forest.
Isai RLT 22:8  And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
Isai MKJV 22:8  And he removed Judah's covering, and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
Isai YLT 22:8  And one removeth the covering of Judah, And thou lookest in that day Unto the armour of the house of the forest,
Isai ACV 22:8  And he took away the covering of Judah, and thou looked in that day to the armor in the house of the forest.
Isai VulgSist 22:8  Et revelabitur operimentum Iuda, et videbis in die illa armamentarium domus saltus.
Isai VulgCont 22:8  Et revelabitur operimentum Iudæ, et videbis in die illa armamentarium domus saltus.
Isai Vulgate 22:8  et revelabitur operimentum Iudae et videbis in die illa armamentarium domus saltus
Isai VulgHetz 22:8  Et revelabitur operimentum Iudæ, et videbis in die illa armamentarium domus saltus.
Isai VulgClem 22:8  Et revelabitur operimentum Judæ, et videbis in die illa armamentarium domus saltus.
Isai CzeBKR 22:8  A odkryto bylo zastření Judovo; však obrátilo jsi zřetel v ten den k zbrojné komoře.
Isai CzeB21 22:8  Juda byl zbaven ochrany! V ten den ses ohlížel po zbraních Lesního paláce.
Isai CzeCEP 22:8  Odkryto bylo Judovo zaštítění. Onoho dne jsi vzhlížel k výzbroji Domu lesa.
Isai CzeCSP 22:8  Bylo odkryto Judovo zaštítění; v onen den jsi pohleděl ke zbroji Domu lesa.
Isai PorBLivr 22:8  E tiraram a cobertura de Judá; e naquele dia olhastes para as armas da casa do bosque.
Isai Mg1865 22:8  Dia alana ny fisalobonan’ i Joda, ary mijery ny fiadiana ao an-Tranoala ianao amin’ izany andro izany.
Isai FinPR 22:8  Hän riisui Juudalta verhon, ja sinä päivänä sinä loit katseesi Metsätalon asevarastoon.
Isai FinRK 22:8  Hän riisui Juudaa suojaavan verhon. Sinä päivänä te loitte katseenne Metsätalon asevarastoon.
Isai ChiSB 22:8  猶大的屏障已被揭開。那天你們只仰望林宮內的武器,
Isai CopSahBi 22:8  ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϩⲱⲃⲥ ⲛⲙⲡⲩⲗⲏ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁϭⲱϣⲧ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉⲛⲥⲱⲧⲡ ⲛⲏⲓ ⲛⲧⲡⲟⲗⲓⲥ
Isai ChiUns 22:8  他去掉犹大的遮盖。那日,你就仰望林库内的军器。
Isai BulVeren 22:8  И той вдигна покривалото на Юда; и в онзи ден ти погледна към оръжията в къщата „Ливанска гора“.
Isai AraSVD 22:8  وَيَكْشِفُ سِتْرَ يَهُوذَا، فَتَنْظُرُ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ إِلَى أَسْلِحَةِ بَيْتِ ٱلْوَعْرِ.
Isai Esperant 22:8  Kaj oni formetis la kurtenon de Jehuda; kaj vi rigardis en tiu tago la armilojn de la arbara domo,
Isai ThaiKJV 22:8  พระองค์ทรงเอาสิ่งปิดบังยูดาห์ไปเสียแล้ว ในวันนั้นท่านได้มองที่อาวุธแห่งเรือนพนา
Isai OSHB 22:8  וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֶל־נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃
Isai BurJudso 22:8  ယုဒပြည်ကို ဖွင့်လှစ်သည် ဖြစ်၍၊ သင်သည် ထိုအခါ လက်နက်စုံ သိုထားရာ၊ တောနန်းတော်သို့ ကြည့်ရှုလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 22:8  تمام قدرت دفاعی یهودا از هم پاشیده شده است. بعد از تمام اینها، آن وقت شما اسلحه‌های خود را از زرّادخانه بیرون آوردید.
Isai UrduGeoR 22:8  Jo bhī band-o-bast Yahūdāh ne apne tahaffuz ke lie kar liyā thā wuh ḳhatm ho gayā hai. Us din tum logoṅ ne kyā kiyā? Tum ‘Janglaghar’ nāmī silāhḳhāne meṅ jā kar aslāh kā muāynā karne lage.
Isai SweFolk 22:8  Han tog bort skyddet från Juda. Den dagen ser du dig om efter vapnen i Skogshuset.
Isai GerSch 22:8  Und er nimmt die Decke Judas weg, also daß du an jenem Tage die Waffenrüstung im Zedernhause betrachten kannst.
Isai TagAngBi 22:8  At kaniyang inalis ang takip ng Juda; at ikaw ay tumitig ng araw na yaon sa sakbat sa bahay na kahoy sa gubat.
Isai FinSTLK2 22:8  Hän riisui Juudalta verhon, ja sinä päivänä loit katseesi Metsätalon asevarastoon.
Isai Dari 22:8  و قوای دفاعی یهودا را در هم شکسته اند. در آن روز برای آوردن سلاح به اسلحه خانۀ جنگل می روید.
Isai SomKQA 22:8  Oo isna wuxuu banneeyey daahii dadka Yahuudah, oo adna maalintaas waxaad aad u fiirisay hubkii guriga kaynta yiil.
Isai NorSMB 22:8  Han tok vern frå Juda. Då såg du deg um etter herbunad - i skoghuset.
Isai Alb 22:8  Pastaj ai hoqi mbrojtjen e Judës dhe po atë ditë ti e hodhe shikimin mbi arsenalin e pallatit të Pyllit.
Isai KorHKJV 22:8  ¶그가 유다의 덮은 것을 벗기매 그 날에 네가 숲의 나무로 만든 집의 병기를 보았노라.
Isai SrKDIjek 22:8  И одастрије се застирач Јудин; и погледао си у то вријеме на оружје у кући шумској.
Isai Wycliffe 22:8  And the hilyng of Juda schal be schewid; and thou schalt se in that dai the place of armuris of the hous of the forest;
Isai Mal1910 22:8  അവൻ യെഹൂദയുടെ മൂടുപടം നീക്കിക്കളഞ്ഞു; അന്നു നിങ്ങൾ വനഗൃഹത്തിലെ ആയുധവൎഗ്ഗത്തെ നോക്കി,
Isai KorRV 22:8  그가 유다에게 덮였던 것을 벗기매 이 날에야 네가 수풀 곳간의 병기를 바라보았고
Isai Azeri 22:8  رب يهودانين دئفاع ائستِحکاملاريني گؤتوردو، او گون سئز "مِشه" آدلي اِوده ساخلانيلان سئلاحلارا بِل باغلادينيز.
Isai KLV 22:8  ghaH tlhapta' DoH the covering vo' Judah; je SoH nejta' Daq vetlh jaj Daq the armor Daq the tuq vo' the forest.
Isai ItaDio 22:8  E la coverta di Giuda è stata rimossa, e tu hai in quel giorno riguardato alle armi della casa del bosco.
Isai RusSynod 22:8  и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом.
Isai CSlEliza 22:8  и открыют врата Иудина, и воззрят в той день во избранныя домы града,
Isai ABPGRK 22:8  και ανακαλύψουσι τας πύλας Ιούδα και εμβλέψονται τη ημέρα εκείνη εις τους εκλεκτούς οίκους της πόλεως
Isai FreBBB 22:8  On a ôté le voile à Juda ; et il a regardé en ce jour-là à l'arsenal du palais de la forêt.
Isai LinVB 22:8  Balongoli o Yuda binso bikoki kobatela mokili. O mokolo mona botali bibuneli bya Ndako ya Zamba.
Isai HunIMIT 22:8  És fölfedte Jehúdának takaróját, és föltekintettél azon napon az erdőház fegyverére;
Isai ChiUnL 22:8  猶大之蒙已發、是日爾惟林庫之械是望、
Isai VietNVB 22:8  Ngài đã lấy đi sự phòng thủ Giu-đa.Vào ngày ấy các ngươi trông vàoVũ khí nơi nhà kho trong rừng.
Isai LXX 22:8  καὶ ἀνακαλύψουσιν τὰς πύλας Ιουδα καὶ ἐμβλέψονται τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τοὺς ἐκλεκτοὺς οἴκους τῆς πόλεως
Isai CebPinad 22:8  Ug gikuha niya ang tabon sa Juda; ug mitan-aw ikaw nianang adlawa sa hinagiban sa balay sa lasang.
Isai RomCor 22:8  Cele din urmă şanţuri de întărire ale lui Iuda sunt silite, şi în ziua aceasta cercetezi tu armăturile din casa pădurii.
Isai Pohnpeia 22:8  Poadoarepen Israel koaros pwupwudier. Ni ahnsowo, kumwail pahn ale tehtehn mahwen sang wasahn nahk dipwisoun mahwen kan.
Isai HunUj 22:8  Leleplezték Júda védelmét: megszemlélitek azon a napon az Erdő házának fegyvertárát,
Isai GerZurch 22:8  Und er zog die Decke Judas weg, und du schautest an jenem Tage nach dem Rüstzeug im Waldhaus. (a) 1Kön 7:2; 10:17
Isai GerTafel 22:8  Und er deckt auf die Decke von Jehudah, und nach den Waffen im Waldhause blickst du an diesem Tage.
Isai PorAR 22:8  Tirou-se a cobertura de Judá; e naquele dia olhaste para as armas da casa do bosque.
Isai DutSVVA 22:8  En hij zal het deksel van Juda ontdekken; en te dien dage zult gij zien naar de wapenen in het huis des wouds.
Isai FarOPV 22:8  و پوشش یهودا برداشته می‌شود ودر آن روز به اسلحه خانه جنگل نگاه خواهیدکرد.
Isai Ndebele 22:8  Njalo yena uzakwembula isimbombozo sakoJuda; langalolosuku wena uzakhangela izikhali zendlu yehlathi.
Isai PorBLivr 22:8  E tiraram a cobertura de Judá; e naquele dia olhastes para as armas da casa do bosque.
Isai Norsk 22:8  Så tar Herren dekket bort fra Juda, og du ser dig på den dag om efter rustningene i skoghuset,
Isai SloChras 22:8  In odgrnejo ogrinjalo Judovo. In oziral se boš tisti dan po orožju v gozdni hiši.
Isai Northern 22:8  Yəhudanın istehkamları deşik-deşik oldu, O gün siz «Meşə» adlı evdə saxlanılan silaha nəzər saldınız.
Isai GerElb19 22:8  Und er deckt den Schleier auf von Juda, und du blickst an jenem Tage nach den Waffen des Waldhauses.
Isai LvGluck8 22:8  Viņš atsegs apsegu no Jūda, un tai dienā tu lūkosi pēc tām bruņām ciedru koku namā.
Isai PorAlmei 22:8  E descobrirá a coberta de Judah, e n'aquelle dia olharás para as armas da casa do bosque.
Isai ChiUn 22:8  他去掉猶大的遮蓋。那日,你就仰望林庫內的軍器。
Isai SweKarlX 22:8  Då skall Juda förlåt öppnad varda, att man skall kunna se, på den tiden, tygen uti skogshuset.
Isai FreKhan 22:8  Et quand l’ennemi a enlevé ainsi le voile de Juda, tu mets alors ton espoir dans l’arsenal de la Maison de la Forêt.
Isai FrePGR 22:8  Et le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les munitions de la maison de cèdre.
Isai PorCap 22:8  *Ficou exposta a cidade de Judá. Naquele dia, inspecionastes o arsenal no palácio da floresta,
Isai JapKougo 22:8  ユダを守るおおいは取り除かれた。その日あなたは林の家の武具を仰ぎ望んだ。
Isai GerTextb 22:8  und er die Decke von Juda weggezogen hatte, an jenem Tage blicktet ihr nach den Rüstungen des Waldhauses
Isai SpaPlate 22:8  Se ha quitado a Judá el velo. En aquel día dirigisteis la vista a la armería de la casa del Bosque;
Isai Kapingam 22:8  Nia duuli huogodoo o Judah gu-tingatinga gi-lala. I di-madagoaa deelaa, gei goodou guu-kae nia goloo heebagi gi-daha mo-di gowaa dugu goloo dauwa.
Isai WLC 22:8  וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֶל־נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃
Isai LtKBB 22:8  Judo apsauga sugriuvo. Tą dieną jūs apžiūrėjote ginklus Miško namuose.
Isai Bela 22:8  і здымаюць заслону зь Юдэі; і ты паглядзеў таго дня на запасы зброі ў доме кедровым.
Isai GerBoLut 22:8  Da wird der Vorhang Judas aufgedeckt werden, dad man schauen wird zu der Zeit den Zeug im Hause des Waldes.
Isai FinPR92 22:8  Herra riisui suojaavan verhon Juudalta. Silloin te kyllä lähditte tarkastamaan Setripalatsin asevarastoja
Isai SpaRV186 22:8  Y desnudó la cobertura de Judá, y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque.
Isai NlCanisi 22:8  Men heeft Juda zijn dekking ontroofd. Dan monstert ge wel het wapentuig In het huis van het woud;
Isai GerNeUe 22:8  So nimmt man Juda jeden Schutz. / An dem Tag habt ihr im Waldhaus nach Waffen gesucht
Isai UrduGeo 22:8  جو بھی بندوبست یہوداہ نے اپنے تحفظ کے لئے کر لیا تھا وہ ختم ہو گیا ہے۔ اُس دن تم لوگوں نے کیا کِیا؟ تم ’جنگل گھر‘ نامی سلاح خانے میں جا کر اسلحہ کا معائنہ کرنے لگے۔
Isai AraNAV 22:8  لأَنَّ الرَّبَّ هَتَكَ سِتْرِ يَهُوذَا. فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ تَبْحَثُونَ عَنْ سِلاَحِ بَيْتِ الْغَابَةِ،
Isai ChiNCVs 22:8  他挪去犹大的屏障了。到那日,你就仰望“森林仓库”里的武器;
Isai ItaRive 22:8  Il velo è strappato a Giuda; in quel giorno, ecco che volgete lo sguardo all’arsenale del palazzo della Foresta,
Isai Afr1953 22:8  en die beskutting van Juda word weggeneem. En in dié dag kyk jy na die wapens in die Huis van die Bos,
Isai RusSynod 22:8  и снимают покров с Иудеи. И ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом.
Isai UrduGeoD 22:8  जो भी बंदोबस्त यहूदाह ने अपने तहफ़्फ़ुज़ के लिए कर लिया था वह ख़त्म हो गया है। उस दिन तुम लोगों ने क्या किया? तुम ‘जंगलघर’ नामी सिलाहख़ाने में जाकर असला का मुआयना करने लगे।
Isai TurNTB 22:8  RAB'bin Yahuda'yı savunmasız bıraktığı gün Orman Sarayı'ndaki silahlara güvendiniz.
Isai DutSVV 22:8  En hij zal het deksel van Juda ontdekken; en te dien dage zult gij zien naar de wapenen in het huis des wouds.
Isai HunKNB 22:8  Leveszik Júda leplét, és rátekintesz azon a napon a Cédrusház fegyverzetére.
Isai Maori 22:8  Na mauria atu ana e ia te hipoki o Hura; a ka titiro koe i taua ra ki nga patu i roto i te whare o te ngahere.
Isai HunKar 22:8  És fölfedi Júdának fátyolát, és tekintesz ama napon az erdő házának fegyverzetére,
Isai Viet 22:8  Màn che Giu-đa đã cất rồi; và trong ngày đó ngươi trông về khí giới của nhà rừng.
Isai Kekchi 22:8  Quilajeˈpoˈeˈ chixjunil li cˈaˈak re ru li quecol cuiˈ raj e̱rib la̱ex aj Judá. Nak queril nak ma̱cˈaˈ chic e̱colbal, querisi chak le̱ chˈi̱chˈ re pletic, li quexoc saˈ li cab li cuan saˈ qˈuicheˈ.
Isai Swe1917 22:8  Juda blev blottat och låg utan skydd. Då skådade du bort efter vapnen i Skogshuset.
Isai CroSaric 22:8  Tako pada Judi zaštita. U onaj dan svrnuo si pogled na oružje u Šumskoj kući.
Isai VieLCCMN 22:8  *Xứ Giu-đa bỏ ngỏ. Ngày ấy các ngươi đã nhìn vào binh khí trong Cung Rừng,
Isai FreBDM17 22:8  Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.
Isai FreLXX 22:8  Et ils en ouvriront les portes ; et ce jour-là ils pénètreront dans les demeures choisies de la cité ;
Isai Aleppo 22:8  ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער
Isai MapM 22:8  וַיְגַ֕ל אֵ֖ת מָסַ֣ךְ יְהוּדָ֑ה וַתַּבֵּט֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אֶל־נֶ֖שֶׁק בֵּ֥ית הַיָּֽעַר׃
Isai HebModer 22:8  ויגל את מסך יהודה ותבט ביום ההוא אל נשק בית היער׃
Isai Kaz 22:8  Яһуданы қорғайтын бекіністері талқан болды.Сол күні сендер «Орман сарайындағы» қару-жарақтарға үмітпен қарадыңдар.
Isai FreJND 22:8  Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt ;
Isai GerGruen 22:8  Da wird die Decke Judas weggezogen. - An jenem Tag schaust du im Waldhaus nach dem Rüstzeug.
Isai SloKJV 22:8  Odkril je Judovo pokrivalo in na tisti dan si pogledal k bojni opremi gozdne hiše.
Isai Haitian 22:8  Pa gen anyen ankò pou defann moun peyi Jida yo. Lè sa a, nou kouri al chache zam nan depo zam palè wa a.
Isai FinBibli 22:8  Silloin pitää Juudan peite avattaman, että aseet nähdään silloin metsähuoneessa.
Isai SpaRV 22:8  Y desnudó la cobertura de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque.
Isai WelBeibl 22:8  Mae'r sgrîn oedd yn amddiffyn Jwda wedi'i symud. Felly, bryd hynny, dyma chi'n mynd i Blas y Goedwig i nôl yr arfau.
Isai GerMenge 22:8  Da zog er die Binde von den Augen Judas weg, aber das blickte in jener Zeit nach dem Waffenvorrat im Waldhause,
Isai GreVamva 22:8  Και εσηκώθη το κάλυμμα του Ιούδα· και εν τη ημέρα εκείνη ενέβλεψας εις την οπλοθήκην της οικίας του δάσους.
Isai UkrOgien 22:8  І відкрив він засло́ну із Юди, і ти поглянув того дня на збро́ю дому лісу.
Isai SrKDEkav 22:8  И одастре се застирач Јудин; и погледао си у то време на оружје у кући шумској.
Isai FreCramp 22:8  Et en ce jour-là tu regardes vers l'arsenal du palais de la forêt ;
Isai PolUGdan 22:8  I odkryto osłonę Judy, i w tym dniu spoglądałeś na zbrojownię w Domu Lasu.
Isai FreSegon 22:8  Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
Isai SpaRV190 22:8  Y desnudó la cobertura de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque.
Isai HunRUF 22:8  Leleplezték Júda védelmét: megszemlélitek azon a napon az Erdő házának fegyvertárát,
Isai DaOT1931 22:8  Han borttog Judas Værn. Paa den Dag saa I hen til Skovhusets Rustkammer,
Isai TpiKJPB 22:8  ¶ Na em i bin rausim ol samting bilong karamapim Juda na long dispela de yu bin lukluk long ol klos pait i stap long haus bilong bikbus.
Isai DaOT1871 22:8  Og han borttog Dækket fra Juda; og du saa dig om paa den Dag efter Rustningen i Skovhuset.
Isai FreVulgG 22:8  Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et (de la maison) de la forêt.
Isai PolGdans 22:8  I odkryta była zasłona Judowa; a poglądałeś dnia onego na zbrojownię w domu lasu.
Isai JapBungo 22:8  ユダの庇護はのぞかる その日なんぢは林のいへの武具をあふぎのぞめり
Isai GerElb18 22:8  Und er deckt den Schleier auf von Juda, und du blickst an jenem Tage nach den Waffen des Waldhauses.