Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai NHEBJE 24:17  Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
Isai ABP 24:17  Fear, and a pit, and a snare is upon you, O ones dwelling upon the earth.
Isai NHEBME 24:17  Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
Isai Rotherha 24:17  Terror and pit and snare,—are upon thee, O inhabitant of the earth!
Isai LEB 24:17  Terror and the pit and the snare are upon you, inhabitants of the earth!
Isai RNKJV 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai Jubilee2 24:17  Fear and the pit and the snare [are] upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai Webster 24:17  Fear, and the pit, and the snare, [are] upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai Darby 24:17  Fear, and the pit, and the snare are upon thee, inhabitant of the land.
Isai ASV 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai LITV 24:17  Dread, and the pit, and a snare are upon you, dweller of the earth.
Isai Geneva15 24:17  Feare, and the pitte, and the snare are vpon thee, O inhabitant of the earth.
Isai CPDV 24:17  Dread, and the pit, and the snare are over you, O inhabitant of the earth!
Isai BBE 24:17  Fear, and death, and the net, are come on you, O people of the earth.
Isai DRC 24:17  Fear, and the pit, and the snare are upon thee, O thou inhabitant of the earth.
Isai GodsWord 24:17  Disasters, pits, and traps are in store for those who live on earth.
Isai JPS 24:17  Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai KJVPCE 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai NETfree 24:17  Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
Isai AB 24:17  Fear, and a pit, and a snare, are upon you that dwell on the earth.
Isai AFV2020 24:17  Dread and the pit, and the snare are upon you, O inhabitant of the earth.
Isai NHEB 24:17  Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabitant the earth.
Isai NETtext 24:17  Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
Isai UKJV 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon you, O inhabitant of the earth.
Isai Noyes 24:17  The terror, the pit, and the snare Are upon thee, O inhabitant of the land!
Isai KJV 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai KJVA 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai AKJV 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the earth.
Isai RLT 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai MKJV 24:17  Dread, and the pit, and the snare are on you, O dweller of the earth.
Isai YLT 24:17  Fear, and a snare, and a gin, Are on thee, O inhabitant of the land.
Isai ACV 24:17  Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
Isai VulgSist 24:17  Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terrae.
Isai VulgCont 24:17  Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terræ.
Isai Vulgate 24:17  formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
Isai VulgHetz 24:17  Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terræ.
Isai VulgClem 24:17  Formido, et fovea, et laqueus super te, qui habitator es terræ.
Isai CzeBKR 24:17  Hrůza a jáma a osídlo tě očekává, ó obyvateli země.
Isai CzeB21 24:17  Strach a prach a past na tebe, kdo zemi obýváš!
Isai CzeCEP 24:17  Postrach, propast, past na tebe, obyvateli země!
Isai CzeCSP 24:17  ⌈Strach, propast a past na tebe,⌉ obyvateli země!
Isai PorBLivr 24:17  Temor, cova e laço vem sobre ti, ó morador da terra.
Isai Mg1865 24:17  Tahotra sy longoa ary fandrika no mahazo anao, ry mponina amin’ ny tany.
Isai FinPR 24:17  Kauhu ja kuoppa ja paula on edessäsi, sinä maan asukas.
Isai FinRK 24:17  Kauhu ja kuoppa ja ansa odottavat sinua, maan asukas.
Isai ChiSB 24:17  地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。
Isai CopSahBi 24:17  ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲟⲧⲉ ⲙⲛ ⲟⲩϩⲓⲉⲓⲧ ⲙⲛ ⲟⲩϭⲟⲣϭⲥ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲱⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟⲩⲏϩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Isai ChiUns 24:17  地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临近你。
Isai BulVeren 24:17  Страх и яма, и примка върху теб, земни жителю!
Isai AraSVD 24:17  عَلَيْكَ رُعْبٌ وَحُفْرَةٌ وَفَخٌّ يَا سَاكِنَ ٱلْأَرْضِ.
Isai Esperant 24:17  Teruro, kavo, kaj kaptilo trafos vin, ho loĝantoj de la tero.
Isai ThaiKJV 24:17  โอ ชาวแผ่นดินโลกเอ๋ย ความสยดสยองและหลุมพรางและกับก็มาทันเจ้าแล้ว
Isai OSHB 24:17  פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃
Isai BurJudso 24:17  အိုပြည်သား၊ သင်သည် ကြောက်လန့်ဘွယ် သောအရာ မြေတွင်း၊ ကျော့ကွင်းထဲသို့ ရောက်လေပြီ။
Isai FarTPV 24:17  ای مردم، همهٔ شما به من گوش دهید! وحشت و حفره و دام در انتظار شماست.
Isai UrduGeoR 24:17  Ai duniyā ke bāshindo, tum dahshatnāk musībat, gaṛhoṅ aur phandoṅ meṅ phaṅs jāoge.
Isai SweFolk 24:17  Fruktan, fallgrop och fälla väntar er, ni jordens invånare.
Isai GerSch 24:17  Grauen, Grube und Garn kommen über dich, Bewohner der Erde!
Isai TagAngBi 24:17  Takot, at ang hukay, at ang silo ay nangasa iyo, Oh nananahan sa lupa.
Isai FinSTLK2 24:17  Kauhu, kuoppa ja ansa ovat edessäsi, sinä maan asukas.
Isai Dari 24:17  ای مردم روی زمین بدانید که ترس و چاه و دام منتظر شما است.
Isai SomKQA 24:17  Kan dhulka degganow, waxaa ku hor yaal cabsi iyo yaamays iyo dabin.
Isai NorSMB 24:17  Gruv og grav og gildra yver deg, du som bur på jordi!
Isai Alb 24:17  Tmerri, gropa dhe laku të kërcënojnë, o banor i dheut.
Isai KorHKJV 24:17  오 땅의 거주민아, 두려움과 구덩이와 올무가 네게 이르렀은즉
Isai SrKDIjek 24:17  Страхота и јама и замка пред тобом је, становниче земаљски!
Isai Wycliffe 24:17  Ferdfulnesse, and a diche, and a snare on thee, that art a dwellere of erthe.
Isai Mal1910 24:17  ഭൂവാസിയേ, പേടിയും കുഴിയും കണിയും നിനക്കു നേരിട്ടിരിക്കുന്നു.
Isai KorRV 24:17  땅의 거민아 두려움과 함정과 올무가 네게 임하였나니
Isai Azeri 24:17  ای دونيادا ياشايانلار، دهشت، درئن چوخور و تله سئزي گؤزله‌يئر!
Isai KLV 24:17  taHvIp, the pit, je the tojta'ghach, 'oH Daq SoH 'Iv inhabitant the tera'.
Isai ItaDio 24:17  Lo spavento, la fossa, e il laccio, ti soprastano, o abitante del paese.
Isai RusSynod 24:17  Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
Isai CSlEliza 24:17  Страх и пропасть и сеть на вас живущих на земли.
Isai ABPGRK 24:17  φόβος και βόθυνος και παγίς εφ΄ υμάς τους ενοικούντας επί της γης
Isai FreBBB 24:17  Frayeur, fosse et filet sont sur toi, habitant de la terre !
Isai LinVB 24:17  Bino bato ba mokili, bokoyoka nsomo, bokokweya o mabulu, bokoka­ngema o mitambo.
Isai HunIMIT 24:17  Rettegés, örvény és tőr ellened, lakója a földnek!
Isai ChiUnL 24:17  地上居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、
Isai VietNVB 24:17  Hỡi dân cư trên đất, kinh hoàng,Hầm hố và bẫy lưới đang chờ đợi các ngươi.
Isai LXX 24:17  φόβος καὶ βόθυνος καὶ παγὶς ἐφ’ ὑμᾶς τοὺς ἐνοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς
Isai CebPinad 24:17  Ang kahadlok, ug ang gahong, ug ang balag-ong, anaa sa ibabaw nimo, Oh pumoluyo sa yuta.
Isai RomCor 24:17  Groaza, groapa şi laţul vin peste tine, locuitor al ţării!
Isai Pohnpeia 24:17  Kumwail rong ie, kumwail koaros! Mie soahng kamasepwehk kei, pwoahr loal kei, oh lidip kei me awiawih kumwail.
Isai HunUj 24:17  Rettegés, verem és kelepce fenyeget téged, föld lakója!
Isai GerZurch 24:17  Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde! (1) V. 17-18: Jer 48:43 44
Isai GerTafel 24:17  Schauer und Fallgrube und Schlinge über dich, der du im Lande wohnst!
Isai PorAR 24:17  O pavor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó morador da terra.
Isai DutSVVA 24:17  De vrees, en de kuil, en de strik over u, o inwoners des lands!
Isai FarOPV 24:17  ‌ای ساکن زمین ترس و حفره و دام بر تو است.
Isai Ndebele 24:17  Ukwesaba lomgodi lomjibila kuphezu kwakho, wena mhlali womhlaba.
Isai PorBLivr 24:17  Temor, cova e laço vem sobre ti, ó morador da terra.
Isai Norsk 24:17  Gru og grav og garn over dig, du som bor på jorden!
Isai SloChras 24:17  Groza in jama in zadrga ti prete, o prebivalec zemlje!
Isai Northern 24:17  Ey dünya sakinləri, Qarşınıza dəhşət, dərin çuxur və tələ çıxacaq!
Isai GerElb19 24:17  Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde!
Isai LvGluck8 24:17  Briesmas un bedre un valgs pār tevi, tu zemes iedzīvotājs!
Isai PorAlmei 24:17  O temor, e a cova, e o laço veem sobre ti, ó morador da terra.
Isai ChiUn 24:17  地上的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
Isai SweKarlX 24:17  Derföre kommer öfver eder, landsens inbyggare, förskräckelse, grop och snara.
Isai FreKhan 24:17  Epouvante, fosse et piège vous menacent, habitants de la terre.
Isai FrePGR 24:17  Effroi, et fosse, et filet devant toi, habitant du pays !
Isai PorCap 24:17  O terror, a cova e o laço é o que vos espera, habitantes da terra!
Isai JapKougo 24:17  地に住む者よ、恐れと、落し穴と、わなとはあなたの上にある。
Isai GerTextb 24:17  Grauen und Grube und Garn kommen über dich, Bewohner der Erde.
Isai Kapingam 24:17  Huogodoo hagalongo-mai gi-di-au! Nia mee hagamadagudagu dangada, nia luwa pogo llala, mo nia hele e-talitali goodou.
Isai SpaPlate 24:17  El espanto, la fosa y el lazo están sobre ti, oh morador de la tierra.
Isai WLC 24:17  פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃
Isai LtKBB 24:17  Siaubas, duobė ir žabangai tau, žemės gyventojau!
Isai Bela 24:17  Жудасьць і яма і пятля табе, жыхар зямлі!
Isai GerBoLut 24:17  Darum kommt uber euch, Einwohner des Landes, Schrecken, Grube und Strick.
Isai FinPR92 24:17  Kauhu ja kuoppa ja loukku uhkaavat sinua, maan asukas.
Isai SpaRV186 24:17  Terror, y sima, y lazo sobre ti, o! morador de la tierra.
Isai NlCanisi 24:17  Verschrikking, kuilen en strikken Voor u, bewoners der aarde.
Isai GerNeUe 24:17  Grauen und Furcht, Fallgrube und Fangnetz erwarten die Bewohner der Welt.
Isai UrduGeo 24:17  اے دنیا کے باشندو، تم دہشت ناک مصیبت، گڑھوں اور پھندوں میں پھنس جاؤ گے۔
Isai AraNAV 24:17  فَالرُّعْبُ وَالْحُفْرَةُ وَالْفَخُّ عَلَيْكُمْ يَاسَاكِنِي الأَرْضِ.
Isai ChiNCVs 24:17  地上的居民哪!恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!
Isai ItaRive 24:17  Spavento, fossa, laccio ti sovrastano, o abitante della terra!
Isai Afr1953 24:17  Die skrik en die kuil en die strik oor jou, o bewoner van die aarde!
Isai RusSynod 24:17  Ужас, и яма, и петля для тебя, житель земли!
Isai UrduGeoD 24:17  ऐ दुनिया के बाशिंदो, तुम दहशतनाक मुसीबत, गढ़ों और फंदों में फँस जाओगे।
Isai TurNTB 24:17  Ey dünyada yaşayanlar, Önünüzde dehşet, çukur ve tuzak var.
Isai DutSVV 24:17  De vrees, en de kuil, en de strik over u, o inwoners des lands!
Isai HunKNB 24:17  Rettenet, verem és háló vár rád, föld lakója!
Isai Maori 24:17  Ko te wehi, ko te rua, ko te rore, kei a koe, e te tangata o te whenua.
Isai HunKar 24:17  Rettegés, verem és tőr vár rád földnek lakója!
Isai Viet 24:17  Hỡi dân cư trên đất, sự kinh hãi, hầm và bẫy đến trên ngươi.
Isai Kekchi 24:17  Raylal ta̱cha̱lk saˈ e̱be̱n la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ. Chanchanakex li xul li yo̱queb chi a̱lina̱c xbaneb laj yo. Chanchan nak oc e̱re chi tˈanecˈ saˈ jun li jul malaj ut saˈ jun li raˈal.
Isai Swe1917 24:17  Faror, fallgropar och fällor vänta eder, I jordens inbyggare.
Isai CroSaric 24:17  Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje:
Isai VieLCCMN 24:17  Nào kinh hoàng, nào hố sâu, nào dò lưới đang chờ đợi ngươi, hỡi cư dân trái đất !
Isai FreBDM17 24:17  La frayeur, la fosse, et le piège sont sur toi, habitant du pays.
Isai FreLXX 24:17  La peur, l'abîme et les pièges sont pour vous qui habitez la terre.
Isai Aleppo 24:17  פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ
Isai MapM 24:17  פַּ֥חַד וָפַ֖חַת וָפָ֑ח עָלֶ֖יךָ יוֹשֵׁ֥ב הָאָֽרֶץ׃
Isai HebModer 24:17  פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ׃
Isai Kaz 24:17  Уа, жер бетінің тұрғындары, сендерді күтіп тұрғандар: қорқыныш, ор әрі тұзақ!
Isai FreJND 24:17  La frayeur, et la fosse, et le piège, sont sur toi, habitant du pays.
Isai GerGruen 24:17  Du Erdensiedler! Dich überkommen Grauen, Grube, Garn.
Isai SloKJV 24:17  Strah, jama in zanka so nad teboj, oh, prebivalec zemlje.
Isai Haitian 24:17  Nou menm ki rete sou latè, se kè sere, se gwo twou, se pèlen ki pare pou nou!
Isai FinBibli 24:17  Sentähden tulee teidän asuvainne päälle maassa hämmästys, kuoppa ja paula.
Isai SpaRV 24:17  Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Isai WelBeibl 24:17  Panig, pydew a thrap i bawb sy'n byw yn y wlad!
Isai GerMenge 24:17  Grauen und Grube und Garn kommen über euch, Bewohner der Erde,
Isai GreVamva 24:17  Φόβος και λάκκος και παγίς είναι επί σε, κάτοικε της γης.
Isai UkrOgien 24:17  Страх і яма та па́стка на тебе, мешка́нче землі!
Isai FreCramp 24:17  Epouvante, fosse et filet sont sur toi, habitant de la terre.
Isai SrKDEkav 24:17  Страхота и јама и замка пред тобом је, становниче земаљски!
Isai PolUGdan 24:17  Strach, dół i sidła na ciebie, mieszkańcu ziemi!
Isai FreSegon 24:17  La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant du pays!
Isai SpaRV190 24:17  Terror y sima y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.
Isai HunRUF 24:17  Rettegés, verem és kelepce fenyeget téged, föld lakója!
Isai DaOT1931 24:17  Gru og Grav og Garn over dig, som bor paa Jorden!
Isai TpiKJPB 24:17  Pasin bilong pret na bikpela hul i pasim man, na umben i stap long yu, O yu husat i stap long dispela graun.
Isai DaOT1871 24:17  Forfærdelse og Grav og Snare over dig, du Landets Indbygger!
Isai FreVulgG 24:17  L’effroi, la fosse et le filet sont sur (pour) toi, habitant de la terre.
Isai PolGdans 24:17  Strach, i dół, i sidło przyjdzie na cię, który mieszkasz na ziemi.
Isai JapBungo 24:17  地にすむものよ恐怖と陷阱と罟とはなんぢに臨めり
Isai GerElb18 24:17  Grauen und Grube und Garn über dich, Bewohner der Erde!