Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 24:3  The earth shall be completely laid waste, and the earth shall be utterly spoiled; for the mouth of the Lord has spoken these things.
Isai ABP 24:3  By corruption [3shall be corrupted 1the 2earth]; and by plunder [3shall be plundered 1the 2earth]; for the mouth of the lord spoke these things.
Isai ACV 24:3  The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste, for Jehovah has spoken this word.
Isai AFV2020 24:3  The earth shall be completely laid waste, and utterly stripped; for the LORD has spoken this word.
Isai AKJV 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD has spoken this word.
Isai ASV 24:3  The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for Jehovah hath spoken this word.
Isai BBE 24:3  The earth will be completely waste and without men; for this is the word of the Lord.
Isai CPDV 24:3  The earth will be utterly devastated and utterly plundered. For the Lord has spoken this word.
Isai DRC 24:3  With desolation shall the earth be laid waste, and it shall be utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
Isai Darby 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled; for Jehovah hath spoken this word.
Isai Geneva15 24:3  The earth shalbe cleane emptied, and vtterly spoiled: for the Lord hath spoken this worde.
Isai GodsWord 24:3  The earth will be completely laid waste and stripped because the LORD has spoken.
Isai JPS 24:3  The earth shall be utterly emptied, and clean despoiled; for HaShem hath spoken this word.
Isai Jubilee2 24:3  The land shall be utterly emptied and utterly spoiled: for the LORD has spoken this word.
Isai KJV 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
Isai KJVA 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
Isai KJVPCE 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the Lord hath spoken this word.
Isai LEB 24:3  The earth shall be utterly laid waste, and it shall be utterly plundered, for Yahweh has spoken this word.
Isai LITV 24:3  The land shall completely be emptied and utterly stripped, for Jehovah has spoken this word.
Isai MKJV 24:3  The land shall be completely emptied, and utterly stripped; for the LORD has spoken this word.
Isai NETfree 24:3  The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the LORD has decreed this judgment.
Isai NETtext 24:3  The earth will be completely devastated and thoroughly ransacked. For the LORD has decreed this judgment.
Isai NHEB 24:3  The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for the Lord has spoken this word.
Isai NHEBJE 24:3  The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for Jehovah has spoken this word.
Isai NHEBME 24:3  The earth will be utterly emptied and utterly laid waste; for the Lord has spoken this word.
Isai Noyes 24:3  The land is utterly emptied and utterly plundered; For Jehovah hath spoken this word.
Isai RLT 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for Yhwh hath spoken this word.
Isai RNKJV 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for יהוה hath spoken this word.
Isai RWebster 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Isai Rotherha 24:3  Emptied—emptied—shall be the earth yea pillaged—pillaged,—For, Yahweh, hath spoken this word.
Isai UKJV 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD has spoken this word.
Isai Webster 24:3  The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
Isai YLT 24:3  Utterly emptied is the land, and utterly spoiled, For Jehovah hath spoken this word:
Isai VulgClem 24:3  Dissipatione dissipabitur terra, et direptione prædabitur ; Dominus enim locutus est verbum hoc.
Isai VulgCont 24:3  Dissipatione dissipabitur terra, et direptione prædabitur. Dominus enim locutus est verbum hoc.
Isai VulgHetz 24:3  Dissipatione dissipabitur terra, et direptione prædabitur. Dominus enim locutus est verbum hoc.
Isai VulgSist 24:3  Dissipatione dissipabitur terra, et direptione praedabitur. Dominus enim locutus est verbum hoc.
Isai Vulgate 24:3  dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc
Isai CzeB21 24:3  Zem bude úplně vypleněna, o všechno bude oloupena – takové slovo vyšlo od Hospodina!
Isai CzeBKR 24:3  Náramně vyprázdněna bude země, a velice zloupena; nebo Hospodin mluvil slovo toto.
Isai CzeCEP 24:3  Země bude zcela vypleněna a vyloupena; toto slovo promluvil Hospodin.
Isai CzeCSP 24:3  Země bude zcela zpustlá a naprosto vypleněna, protože Hospodin promluvil toto slovo.
Isai ABPGRK 24:3  φθορά φθαρήσεται η γη και προνομή προνομευθήσεται η γη το γαρ στόμα κυρίου ελάλησε ταύτα
Isai Afr1953 24:3  Die aarde word heeltemal leeg gemaak en heeltemal geplunder, want die HERE het hierdie woord gespreek.
Isai Alb 24:3  Toka do të zbrazet plotësisht dhe do të plaçkitet plotësisht, sepse Zoti ka thënë këtë fjalë.
Isai Aleppo 24:3  הבוק תבוק הארץ והבוז תבז  כי יהוה דבר את הדבר הזה
Isai AraNAV 24:3  وَيَحُلُّ الْخَرَابُ بِالأَرْضِ وَتُنْهَبُ نَهْباً، لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ تَكَلَّمَ بِهَذَا الْقَضَاءِ.
Isai AraSVD 24:3  تُفْرَغُ ٱلْأَرْضُ إِفْرَاغًا وَتُنْهَبُ نَهْبًا، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ قَدْ تَكَلَّمَ بِهَذَا ٱلْقَوْلِ.
Isai Azeri 24:3  ير اوزو کامئل بوش قاليب خاراباليغا چِورئله‌جک. چونکي رب بله ديئب.
Isai Bela 24:3  Зямля спустошана ўшчэнт і зусім зрабаваная, бо Гасподзь вымавіў слова гэтае.
Isai BulVeren 24:3  Съвсем ще се изпразни земята и напълно ще се оголи, защото ГОСПОД изговори това слово.
Isai BurJudso 24:3  တပြည်လုံး လွတ်လပ်၍ ရှင်းရှင်း ပျက်စီးရလိမ့် မည်ဟူသော အရာကို ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Isai CSlEliza 24:3  Тлением истлеет земля, и расхищением расхищена будет земля: уста бо Господня глаголаша сия.
Isai CebPinad 24:3  Ang yuta pagahimoon nga walay sulod gayud ug pagalaglagon gayud; kay si Jehova maoy nagsulti niining pulonga.
Isai ChiNCVs 24:3  大地必完全倒空,被劫掠净尽,这话是耶和华说的。
Isai ChiSB 24:3  大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。
Isai ChiUn 24:3  地必全然空虛,盡都荒涼;因為這話是耶和華說的。
Isai ChiUnL 24:3  地將空曠、遍處荒涼、此言耶和華已言之矣、
Isai ChiUns 24:3  地必全然空虚,尽都荒凉;因为这话是耶和华说的。
Isai CopSahBi 24:3  ⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ϩⲛ ⲟⲩϩⲃⲁ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲁⲣϩⲃⲁ ϩⲛ ⲟⲩϣⲱⲗ ⲥⲉⲛⲁϣⲗⲡⲕⲁϩ ⲧⲧⲁⲡⲣⲟ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥϫⲉⲛⲁⲓ
Isai CroSaric 24:3  Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio.
Isai DaOT1871 24:3  Landet skal blive helt udtømt og helt udplyndret; thi Herren har talt dette Ord.
Isai DaOT1931 24:3  Jorden tømmes og plyndres i Bund og Grund, thi HERREN har talet dette Ord.
Isai Dari 24:3  زمین بکلی خالی و غارت می شود. این را خداوند فرموده است.
Isai DutSVV 24:3  Dat land zal ganselijk ledig gemaakt worden, en het zal ganselijk beroofd worden; want de HEERE heeft dit woord gesproken.
Isai DutSVVA 24:3  Dat land zal ganselijk ledig gemaakt worden, en het zal ganselijk beroofd worden; want de Heere heeft dit woord gesproken.
Isai Esperant 24:3  Tute dezertigita estos la lando kaj tute prirabita; ĉar la Eternulo tion diris.
Isai FarOPV 24:3  و زمین بالکل خالی و بالکل غارت خواهد شد زیرا خداوند این سخن را گفته است.
Isai FarTPV 24:3  تمام زمین خُرد و ویران شده است. خداوند این را گفته و آن واقع خواهد شد.
Isai FinBibli 24:3  Sillä maan pitää peräti tyhjäksi ja kokonansa ryöstetyksi tuleman; sillä Herra on tämän sanonut.
Isai FinPR 24:3  Maa tyhjentämällä tyhjennetään ja ryöstämällä ryöstetään. Sillä Herra on tämän sanan puhunut.
Isai FinPR92 24:3  Autioksi maa autioituu, tyhjäksi se ryöstetään. Näin on Herra puhunut.
Isai FinRK 24:3  Maa tyhjennetään typötyhjäksi ja ryöstetään putipuhtaaksi, sillä näin Herra on sanonut.
Isai FinSTLK2 24:3  Maa tyhjentämällä tyhjennetään ja ryöstämällä ryöstetään. Sillä Herra on tämän sanan puhunut.
Isai FreBBB 24:3  Vidée, vidée sera la terre, pillée, pillée ! Car c'est l'Eternel qui a prononcé cette parole.
Isai FreBDM17 24:3  Le pays sera entièrement vidé, et entièrement pillé ; car l’Eternel a prononcé cet arrêt.
Isai FreCramp 24:3  La terre sera dévastée et livrée au pillage, car Yahweh a prononcé cette parole.
Isai FreJND 24:3  Le pays sera entièrement vidé et entièrement pillé ; car l’Éternel a dit cette parole.
Isai FreKhan 24:3  Elle est vidée à fond, la terre, complètement dépouillée: c’est l’Eternel qui a rendu cet arrêt.
Isai FreLXX 24:3  La terre sera entièrement détruite, la terre sera entièrement dépouillée ; car la bouche du Seigneur a dit ces choses :
Isai FrePGR 24:3  Le pays sera vidé, et il sera mis au pillage, car l'Éternel a prononcé cette parole.
Isai FreSegon 24:3  Le pays est dévasté, livré au pillage; Car l'Éternel l'a décrété.
Isai FreVulgG 24:3  La terre sera entièrement dévastée (par la dévastation) et livrée au pillage ; car c’est le Seigneur qui l’a décrété.
Isai GerBoLut 24:3  Denn das Land wird leer und beraubt sein; denn der HERR hat solches geredet.
Isai GerElb18 24:3  Das Land wird völlig ausgeleert und geplündert; denn Jehova hat dieses Wort geredet.
Isai GerElb19 24:3  Das Land wird völlig ausgeleert und geplündert; denn Jehova hat dieses Wort geredet.
Isai GerGruen 24:3  Geleert, geplündert wird die Erde. Der Herr hat dies ihr angedroht.
Isai GerMenge 24:3  Gänzlich ausgeleert wird die Erde und völlig ausgeplündert; denn der HERR ist’s, der dieses Drohwort ausgesprochen hat.
Isai GerNeUe 24:3  Die Erde wird völlig leer und ausgeplündert sein, / denn Jahwe hat das Urteil gefällt.
Isai GerSch 24:3  Die Erde wird gänzlich entvölkert und ausgeplündert werden; ja, der HERR hat dieses Wort gesprochen!
Isai GerTafel 24:3  Ausgeleert wird das Land und beraubt; denn Jehovah hat dies Wort geredet.
Isai GerTextb 24:3  Völlig entleert wird die Erde und völlig geplündert! Ja, Jahwe hat dieses Wort geredet!
Isai GerZurch 24:3  Ausgekehrt und entleert wird die Erde, ausgeraubt, und ausgeplündert; denn der Herr hat dieses Wort geredet.
Isai GreVamva 24:3  Ολοκλήρως θέλει κενωθή η γη και ολοκλήρως θέλει γυμνωθή· διότι ο Κύριος ελάλησε τον λόγον τούτον.
Isai Haitian 24:3  Yo pral ravaje tout tè a, yo pral piye tout bagay. Seyè a fin pale, se sa ki pou rive.
Isai HebModer 24:3  הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה׃
Isai HunIMIT 24:3  Megüresedve megüresedik a föld és kifosztódva kifosztódik, mert az Örökkévaló mondta ki ezt az igét.
Isai HunKNB 24:3  Teljesen elpusztul a föld, és egészen kifosztott lesz. Bizony, az Úr mondta ezt az igét.
Isai HunKar 24:3  Megüresíttetvén megüresíttetik a föld, és elpusztíttatván elpusztíttatik; mert az Úr szólá e beszédet.
Isai HunRUF 24:3  Teljesen elpusztul a föld, teljesen kifosztják. – Az Úr jelentette ki ezt az igét.
Isai HunUj 24:3  Teljesen elpusztul a föld, teljesen kifosztják. Az Úr jelentette ki ezt az igét.
Isai ItaDio 24:3  Il paese sarà del tutto vuotato, e del tutto predato; perciocchè il Signore ha pronunziata questa parola.
Isai ItaRive 24:3  La terra sarà del tutto vuotata, sarà del tutto abbandonata al saccheggio, poiché l’Eterno ha pronunziato questa parola.
Isai JapBungo 24:3  地はことごとく空しくことごとく掠められん こはヱホバの言たまへるなり
Isai JapKougo 24:3  地は全くむなしくされ、全くかすめられる。主がこの言葉を告げられたからである。
Isai KLV 24:3  The tera' DichDaq taH utterly emptied je utterly laid waste; vaD joH'a' ghajtaH jatlhpu' vam mu'.
Isai Kapingam 24:3  Henuailala ga-meheu ga-mooho. Dimaadua ne-helekai, gei di-maa gaa-gila.
Isai Kaz 24:3  Сонда жер беті түгелдей қаңырап, тоналады. Жаратқан Ие осы сөздерді нық айтты.
Isai Kekchi 24:3  Ta̱sachekˈ ru chixjunil li cuan saˈ ruchichˈochˈ. Ma̱cˈaˈ chic cuan chiru ta̱cana̱k. Li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios, aˈan li quiyehoc re aˈin.
Isai KorHKJV 24:3  땅이 철저히 비워지고 철저히 노략을 당하리니 주께서 이 말씀을 하셨느니라.
Isai KorRV 24:3  땅이 온전히 공허하게 되고 온전히 황무하게 되리라 여호와께서 이 말씀을 하셨느니라
Isai LXX 24:3  φθορᾷ φθαρήσεται ἡ γῆ καὶ προνομῇ προνομευθήσεται ἡ γῆ τὸ γὰρ στόμα κυρίου ἐλάλησεν ταῦτα
Isai LinVB 24:3  Mokili mokobeba nye, bakoyiba biloko binso, zambi Yawe akati likambo se bongo.
Isai LtKBB 24:3  Kraštas bus nušluotas ir nualintas, nes taip Viešpats patvarkė.
Isai LvGluck8 24:3  Postīt to zemi izpostīs, un laupīt viņu izlaupīs; jo Tas Kungs šo vārdu ir runājis.
Isai Mal1910 24:3  ഭൂമി അശേഷം നിൎജ്ജനമായും കവൎച്ചയായും പോകും; യഹോവയല്ലോ ഈ വചനം അരുളിച്ചെയ്തിരിക്കുന്നതു.
Isai Maori 24:3  Ka moti rawa ta te whenua, pahua rawa: kua korerotia hoki e Ihowa tenei kupu.
Isai MapM 24:3  הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבֹּ֑ז כִּ֣י יְהֹוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Isai Mg1865 24:3  Hatao foana dia foana ny tany, ary hobaboina dia hobaboina tokoa izy, fa Jehovah no efa niteny.
Isai Ndebele 24:3  Umhlaba uzachitheka lokuchitheka, uphangwe lokuphangwa; ngoba iNkosi ilikhulumile lelilizwi.
Isai NlCanisi 24:3  Ja, de aarde wordt geheel ontvolkt, En schoongebezemd heel en al; Want Jahweh heeft het gezegd, Dit woord gesproken.
Isai NorSMB 24:3  Tømd, ja uttømd skal jordi verta og plundra, ja plundra. For Herren hev tala dette.
Isai Norsk 24:3  Tømmes, ja tømmes skal jorden og plyndres, ja plyndres; for Herren har talt dette ord.
Isai Northern 24:3  Yer üzü tamamilə boş qalıb xarabalığa çevriləcək. Çünki Rəbb bu sözü söylədi.
Isai OSHB 24:3  הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבּ֑וֹז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Isai Pohnpeia 24:3  Sampah pahn wonohn mwerpeseng oh ohla. KAUN-O ketin mahsenier oh audepen mahsen wet pahn pweida.
Isai PolGdans 24:3  Wielce obnażona będzie ziemia, i bardzo złupiona; albowiem Pan mówił to słowo.
Isai PolUGdan 24:3  Ziemia zostanie całkowicie opróżniona i doszczętnie ograbiona, bo Pan wypowiedział to słowo.
Isai PorAR 24:3  De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
Isai PorAlmei 24:3  De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.
Isai PorBLivr 24:3  A terra será esvaziada por completo, e será saqueada por completo; pois o SENHOR pronunciou esta palavra.
Isai PorBLivr 24:3  A terra será esvaziada por completo, e será saqueada por completo; pois o SENHOR pronunciou esta palavra.
Isai PorCap 24:3  A terra será totalmente devastada, despojada, porque o Senhor assim o decretou.
Isai RomCor 24:3  Ţara este pustiită de tot şi prădată; căci Domnul a hotărât aşa.
Isai RusSynod 24:3  Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово сие.
Isai RusSynod 24:3  Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрек слово это.
Isai SloChras 24:3  Docela bo izpraznjena dežela in vsa oplenjena, kajti Gospod je govoril to besedo.
Isai SloKJV 24:3  Dežela bo popolnoma izpraznjena in popolnoma oplenjena, kajti Gospod je spregovoril to besedo.
Isai SomKQA 24:3  Oo dalkana dhammaantiis waa la madhin doonaa oo la kharribi doonaa, waayo, Rabbiga ayaa eraygaas ku hadlay.
Isai SpaPlate 24:3  La tierra será devastada y saqueada del todo, por cuanto Yahvé así lo ha decretado.
Isai SpaRV 24:3  Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
Isai SpaRV186 24:3  Vaciando será vaciada la tierra, y de saco será saqueada; porque Jehová pronunció esta palabra.
Isai SpaRV190 24:3  Del todo será vaciada la tierra, y enteramente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.
Isai SrKDEkav 24:3  Сасвим ће се испразнити земља, и сасвим ће се опленити. Јер Господ рече ову реч.
Isai SrKDIjek 24:3  Сасвијем ће се испразнити земља, и сасвијем ће се оплијенити. Јер Господ рече ову ријеч.
Isai Swe1917 24:3  Jorden bliver i grund ödelagd och i grund utplundrad; ty HERREN har talat detta ord.
Isai SweFolk 24:3  Jorden blir helt ödelagd och fullständigt utplundrad, för Herren har talat detta ord.
Isai SweKarlX 24:3  Ty landet skall varda tomt och skinnadt; ty Herren hafver detta sagt.
Isai TagAngBi 24:3  Ang lupa ay lubos na mawawalan ng laman, at lubos na masasamsaman; sapagka't sinalita ng Panginoon ang salitang ito.
Isai ThaiKJV 24:3  แผ่นดินนั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง และถูกปล้นหมดสิ้น เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสพระวจนะนี้แล้ว
Isai TpiKJPB 24:3  Dispela hap graun bai stap nating olgeta na ol bai kisim olgeta kago. Long wanem BIKPELA i bin mekim dispela toktok.
Isai TurNTB 24:3  Dünya tümüyle yağmalanıp viraneye çevrilecek. RAB böyle söyledi.
Isai UkrOgien 24:3  Земля буде доще́нту зруйно́вана та пограбо́вана вся, бо це слово Госпо́дь проказа́в, —
Isai UrduGeo 24:3  زمین مکمل طور پر اُجڑ جائے گی، اُسے سراسر لُوٹا جائے گا۔ رب ہی نے یہ سب کچھ فرمایا ہے۔
Isai UrduGeoD 24:3  ज़मीन मुकम्मल तौर पर उजड़ जाएगी, उसे सरासर लूटा जाएगा। रब ही ने यह सब कुछ फ़रमाया है।
Isai UrduGeoR 24:3  Zamīn mukammal taur par ujaṛ jāegī, use sarāsar lūṭā jāegā. Rab hī ne yih sab kuchh farmāyā hai.
Isai VieLCCMN 24:3  Cõi đất sẽ bị phá tan hoang, bị cướp bóc hết sạch, vì ĐỨC CHÚA đã phán truyền như thế.
Isai Viet 24:3  Trên đất sẽ đều trống không và hoang vu cả; vì Ðức Giê-hô-va đã phán lời ấy.
Isai VietNVB 24:3  Quả đất sẽ bị tàn phá, tan nát,Bị cướp bóc và chiếm đoạt.Vì CHÚA đã phán lời này.
Isai WLC 24:3  הִבּ֧וֹק ׀ תִּבּ֛וֹק הָאָ֖רֶץ וְהִבּ֣וֹז ׀ תִּבּ֑וֹז כִּ֣י יְהוָ֔ה דִּבֶּ֖ר אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Isai WelBeibl 24:3  Bydd y tir yn hollol wag – wedi'i ysbeilio'n llwyr. Yr ARGLWYDD sydd wedi dweud.
Isai Wycliffe 24:3  Bi distriyng the lond schal be distried, and schal be maad nakid by rauyschyng; for whi the Lord spak this word.