Isai
|
RWebster
|
25:1 |
O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
NHEBJE
|
25:1 |
Jehovah, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.
|
Isai
|
ABP
|
25:1 |
O lord my God, I will glorify you, I shall sing praise to your name; for you did wonderful things; [3counsel 2ancient 1true]. May it be.
|
Isai
|
NHEBME
|
25:1 |
The Lord, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.
|
Isai
|
Rotherha
|
25:1 |
O Yahweh! my God, thou art, I will exalt thee, I will praise thy Name, For thou hast done a wonderful thing,—Purposes of long ago Faithfulness in truth.
|
Isai
|
LEB
|
25:1 |
Yahweh, you are my God; I will exalt you. I will praise your name, for you have done wonderful things, plans ⌞of old⌟, in faithfulness, trustworthiness.
|
Isai
|
RNKJV
|
25:1 |
O יהוה, thou art my Elohim; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
Jubilee2
|
25:1 |
O LORD, thou [art] my God; I will exalt thee; I will praise thy name for thou hast done wonders, the counsels of old, the truth unchanging.
|
Isai
|
Webster
|
25:1 |
O LORD, thou [art] my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful [things]; [thy] counsels of old [are] faithfulness [and] truth.
|
Isai
|
Darby
|
25:1 |
Jehovah, thou art myGod: I will exalt thee; I will celebrate thy name, for thou hast done wonderful things; counsels of old [which are] faithfulness [and] truth.
|
Isai
|
ASV
|
25:1 |
O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
|
Isai
|
LITV
|
25:1 |
O Jehovah, You are my God. I will exalt You; I will thank Your name; for You have done a wonderful thing: counsels from afar; faithful faithfulness.
|
Isai
|
Geneva15
|
25:1 |
O Lord, thou art my God: I will exalt thee, I will prayse thy Name: for thou hast done wonderfull things, according to the counsels of old, with a stable trueth.
|
Isai
|
CPDV
|
25:1 |
O Lord, you are my God! I will exalt you, and I will confess your name. For you have accomplished miracles. Your plan, from antiquity, is faithful. Amen.
|
Isai
|
BBE
|
25:1 |
O Lord, you are my God; I will give praise to you, I will give honour to your name; for you have done great acts of power; your purposes in the past have been made true and certain in effect.
|
Isai
|
DRC
|
25:1 |
O Lord, thou art my God, I will exalt O thee, and give glory to thy name: for thou hast done wonderful things, thy designs of old faithful, amen.
|
Isai
|
GodsWord
|
25:1 |
O LORD, you are my God. I will highly honor you; I will praise your name. You have done miraculous things. You have been completely reliable in carrying out your plans from long ago.
|
Isai
|
JPS
|
25:1 |
O HaShem, Thou art my G-d, I will exalt Thee, I will praise Thy name, for Thou hast done wonderful things; even counsels of old, in faithfulness and truth.
|
Isai
|
KJVPCE
|
25:1 |
O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
NETfree
|
25:1 |
O LORD, you are my God! I will exalt you in praise, I will extol your fame. For you have done extraordinary things, and executed plans made long ago exactly as you decreed.
|
Isai
|
AB
|
25:1 |
O Lord God, I will glorify You, I will sing to Your name; for You have done wonderful things, even an ancient and faithful counsel. Amen.
|
Isai
|
AFV2020
|
25:1 |
O LORD, You are my God; I will exalt You, I will praise Your name; for You have done wonderful things; Your counsels of old are faithfulness and truth,
|
Isai
|
NHEB
|
25:1 |
The Lord, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth.
|
Isai
|
NETtext
|
25:1 |
O LORD, you are my God! I will exalt you in praise, I will extol your fame. For you have done extraordinary things, and executed plans made long ago exactly as you decreed.
|
Isai
|
UKJV
|
25:1 |
O Lord, you are my God; I will exalt you, I will praise your name; for you have done wonderful things; your counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
Noyes
|
25:1 |
O Jehovah, thou art my God; I will exalt thee; I will praise thy name, For thou hast done wonderful things; Thine ancient purposes are faithfulness and truth.
|
Isai
|
KJV
|
25:1 |
O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
KJVA
|
25:1 |
O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
AKJV
|
25:1 |
O Lord, you are my God; I will exalt you, I will praise your name; for you have done wonderful things; your counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
RLT
|
25:1 |
O Yhwh, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.
|
Isai
|
MKJV
|
25:1 |
O LORD, You are my God; I will exalt You, I will praise Your name; for You have done a wonder; Counsels from afar; faithful faithfulness.
|
Isai
|
YLT
|
25:1 |
O Jehovah, my God art Thou, I exalt Thee, I confess Thy name, For Thou hast done a wonderful thing, Counsels of old, stedfastness, O stedfast One.
|
Isai
|
ACV
|
25:1 |
O Jehovah, thou are my God. I will exalt thee. I will praise thy name. For thou have done wonderful things, even counsels of old, in faithfulness and truth.
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:1 |
Ó SENHOR, tu és meu Deus; eu te exaltarei, e louvarei o teu nome, pois tu tens feito maravilhas, teus conselhos antigos, com fidelidade e verdade.
|
Isai
|
Mg1865
|
25:1 |
Jehovah ô, Andriamanitro Hianao; Hanandratra Anao sy hidera ny anaranao aho, fa efa nanao zava-mahagaga Hianao, dia zavatra efa voakasa hatramin’ ny ela sady mahatoky no marina indrindra.
|
Isai
|
FinPR
|
25:1 |
Herra, sinä olet minun Jumalani; minä kunnioitan sinua, kiitän sinun nimeäsi, sillä sinä olet tehnyt ihmeitä, sinun aivoituksesi kaukaisilta päiviltä ovat todet ja vakaat.
|
Isai
|
FinRK
|
25:1 |
Herra, sinä olet minun Jumalani! Minä korotan sinua ja kiitän sinun nimeäsi, sillä sinä olet tehnyt ihmeitä, sinun suunnitelmasi kaukaisilta päiviltä ovat todet ja vakaat.
|
Isai
|
ChiSB
|
25:1 |
上主!你是我的天主,我要稱揚你,我要讚頌你的名,因為你忠實真誠地成就了你舊日的奇妙計劃。
|
Isai
|
CopSahBi
|
25:1 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁϯⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲕⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲉⲛϣⲡⲏⲣⲉ ⲟⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲛⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Isai
|
ChiUns
|
25:1 |
耶和华啊,你是我的 神;我要尊崇你,我要称赞你的名。因为你以忠信诚实行过奇妙的事,成就你古时所定的。
|
Isai
|
BulVeren
|
25:1 |
ГОСПОДИ, Ти си мой Бог! Ще Те величая, ще възхвалявам Името Ти, защото си извършил чудеса, отдавнашните Си намерения с вярност и истинност.
|
Isai
|
AraSVD
|
25:1 |
يَارَبُّ، أَنْتَ إِلَهِي أُعَظِّمُكَ. أَحْمَدُ ٱسْمَكَ لِأَنَّكَ صَنَعْتَ عَجَبًا. مَقَاصِدُكَ مُنْذُ ٱلْقَدِيمِ أَمَانَةٌ وَصِدْقٌ.
|
Isai
|
Esperant
|
25:1 |
Ho Eternulo, Vi estas mia Dio; mi gloros Vin, mi laŭdos Vian nomon; ĉar Vi faris miraklon; decidoj antikvaj fariĝis efektivaĵoj kaj veraĵoj.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
25:1 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะยอพระเกียรติพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำการมหัศจรรย์ แผนงานที่พระองค์ทรงดำริไว้นานมาแล้วก็สัตย์ซื่อและเป็นความจริง
|
Isai
|
OSHB
|
25:1 |
יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵֽרָח֖וֹק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃
|
Isai
|
BurJudso
|
25:1 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်ကို မြှောက်စား ပါမည်။ နာမတော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။ အံ့ဘွယ်သော အ မှုတို့ကိုပြုတော်မူပြီ။ ရှေးအကြံတော်တို့သည် မရွေ့၊ သစ္စာ နှင့် မြဲမြံကြပါ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
25:1 |
ای خداوند، تو خدای من هستی. تو را جلال میدهم و حمد و ستایش میکنم. تو کارهای شگفتانگیزی کردهای. تو با وفاداری آنچه را از ابتدا میخواستی، با اطمینان به انجام رسانیدی.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
25:1 |
Ai Rab, tū merā Ḳhudā hai, maiṅ terī tāzīm aur tere nām kī tārīf karūṅga. Kyoṅki tū ne baṛī wafādārī se anokhā kām karke qadīm zamāne meṅ bandhe hue mansūboṅ ko pūrā kiyā hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
25:1 |
Herre, du är min Gud! Jag vill upphöja dig, jag vill prisa ditt namn, för du gör underbara ting, dina beslut från forna tider med trofasthet och sanning.
|
Isai
|
GerSch
|
25:1 |
O HERR, du bist mein Gott; dich will ich erheben! Ich lobe deinen Namen; denn du hast Wunder getan; die Ratschlüsse von alters her sind wahr und beständig!
|
Isai
|
TagAngBi
|
25:1 |
Oh Panginoon, ikaw ay aking Dios; aking ibubunyi ka, aking pupurihin ang iyong pangalan; sapagka't ikaw ay gumawa ng kagilagilalas na bagay, sa makatuwid baga'y ang iyong binalak noong una, sa pagtatapat at katotohanan.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
25:1 |
Herra, sinä olet Jumalani; kunnioitan sinua, kiitän nimeäsi, sillä olet tehnyt ihmeitä, suunnitelmasi kaukaisilta päiviltä ovat todet ja vakaat.
|
Isai
|
Dari
|
25:1 |
خداوندا، تو خدای من هستی. به تو سپاس می گویم و نام ترا تمجید می کنم. زیرا تو کارهای حیرت انگیزی انجام داده ای و آنچه را که از قدیم اراده نموده ای با امانت و راستی به انجام رسانیده ای.
|
Isai
|
SomKQA
|
25:1 |
Rabbiyow, waxaad tahay Ilaahay. Waan ku sarraysiin doonaa, oo magacaagana waan ammaani doonaa, waayo, waxaad samaysay waxyaalo yaab badan oo ah talooyin aad waa hore aaminnimo iyo run ku talo gashay.
|
Isai
|
NorSMB
|
25:1 |
Herre, du er min Gud; eg vill upphøgja deg, eg vil prisa namnet ditt. For du hev gjort underverk. Dine råd frå forntidi er sanne og trufaste.
|
Isai
|
Alb
|
25:1 |
O Zot, ti je Perëndia im, unë do të të përlëvdoj dhe do të kremtoj emrin tënd, sepse ke bërë gjëra të mrekullueshme, projekte të konceptuara shumë kohë më parë, dhe të realizuara me besnikëri dhe vërtetësi.
|
Isai
|
KorHKJV
|
25:1 |
오 주여, 주는 나의 하나님이시니이다. 주께서 놀라운 일들을 행하셨으므로 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬양하리이다. 주께서 옛적에 정하신 계획들은 신실함과 진리이니이다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
25:1 |
Господе, ти си Бог мој, узвишиваћу те, славићу име твоје, јер си учинио чудеса; намјере твоје од старине вјера су и истина.
|
Isai
|
Wycliffe
|
25:1 |
Lord, thou art my God, Y schal enhaunse thee, and Y schal knouleche to thi name; for thou hast do marueils, thin elde feithful thouytis.
|
Isai
|
Mal1910
|
25:1 |
യഹോവേ നീ എന്റെ ദൈവമാകുന്നു; ഞാൻ നിന്നെ പുകഴ്ത്തും; ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തെ സ്തുതിക്കും; നീ അത്ഭുതമായി പണ്ടേയുള്ള ആലോചനകളെ വിശ്വസ്തതയോടും സത്യത്തോടും കൂടെ അനുഷ്ഠിച്ചിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
Isai
|
KorRV
|
25:1 |
여호와여 주는 나의 하나님이시라 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬송하오리니 주는 기사를 옛적의 정하신 뜻대로 성실함과 진실함으로 행하셨음이라
|
Isai
|
Azeri
|
25:1 |
يارب، سن منئم تاريمسان، سني اوجالداجاغام، سنئن آدينا حمدلر اوخوياجاغام. چونکي سن قدئمدن بري مؤجوزهلرئني، نئيّتلرئني کامئل وفادارليقلا حياتا کچئردئبسن.
|
Isai
|
KLV
|
25:1 |
joH'a', SoH 'oH wIj joH'a'. jIH DichDaq exalt SoH! jIH DichDaq naD lIj pong, vaD SoH ghaj ta'pu' wonderful Dochmey, Dochmey planned tIq ben, Daq complete voqtaHghach je vIt.
|
Isai
|
ItaDio
|
25:1 |
SIGNORE, tu sei il mio Dio, io ti esalterò; io celebrerò il tuo Nome; perciocchè tu hai fatte cose maravigliose; i tuoi consigli, presi da lungo tempo, son verità e fermezza.
|
Isai
|
RusSynod
|
25:1 |
Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
|
Isai
|
CSlEliza
|
25:1 |
Господи Боже мой, прославлю Тя, воспою имя Твое, яко сотворил еси чудная дела, совет древний истинный: да будет, Господи.
|
Isai
|
ABPGRK
|
25:1 |
κύριε ο θεός μου δοξάσω σε υμνήσω το όνομά σου ότι εποίησας θαυμαστά πράγματα βουλήν αρχαίαν αληθινήν γένοιτο
|
Isai
|
FreBBB
|
25:1 |
Eternel, tu es mon Dieu, je t'exalterai, je louerai ton nom, car tu as fait des choses merveilleuses ; tes desseins formés de loin sont fidèles et fermes.
|
Isai
|
LinVB
|
25:1 |
E Yawe, ozali Nzambe wa ngai, nakokumisa yo, mpe nakoyembela nkombo ya yo, zambi okokisi mikano mya yo mya kokamwa, miye okanaka ut’o kala na bosolo, mikobongwana te.
|
Isai
|
HunIMIT
|
25:1 |
Örökkévaló, én Istenem vagy, felmagasztallak, dicsőítem nevedet, mert csodát műveltél, régtől való határozatokat, hűségesen, híven.
|
Isai
|
ChiUnL
|
25:1 |
耶和華歟、爾爲我之上帝、我尊崇爾、頌美爾名、因爾以信以誠、施行奇事、乃爾自古所擬定者、
|
Isai
|
VietNVB
|
25:1 |
Lạy CHÚA, Ngài là Đức Chúa Trời tôi.Tôi tôn vinh Ngài, ca ngợi danh Ngài.Vì Ngài đã làm những việc kỳ diệuCách hoàn toàn thành tín,Là những việc đã định từ xưa.
|
Isai
|
LXX
|
25:1 |
κύριε ὁ θεός μου δοξάσω σε ὑμνήσω τὸ ὄνομά σου ὅτι ἐποίησας θαυμαστὰ πράγματα βουλὴν ἀρχαίαν ἀληθινήν γένοιτο κύριε
|
Isai
|
CebPinad
|
25:1 |
Oh Jehova, ikaw mao ang akong Dios; ituboy ko ikaw, pagadayegon ko ang imong ngalan; kay nakahimo ka ug mga butang nga katingalahan, ang imong mga pagtambag sa karaang panahon, sa pagkamatinumanon ug sa kamatuoran.
|
Isai
|
RomCor
|
25:1 |
„Doamne, Tu eşti Dumnezeul meu; pe Tine Te voi înălţa! Laud Numele Tău, căci ai făcut lucruri minunate; planurile Tale făcute mai dinainte s-au împlinit cu credincioşie.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
25:1 |
Maing KAUN, komwi me ei Koht; I pahn waunekin komwi oh kapinga mwaromwi. Komwi ketin wiadahr soahng kapwuriamwei kei; komwi ketin kapwaiada ni loalopwoat koasoandi kan me komwi ketin wiadahr kawao.
|
Isai
|
HunUj
|
25:1 |
Uram, te vagy Istenem! Magasztallak, dicsérem neved, mert csodákat vittél véghez, ősrégi terveket, való igazságot.
|
Isai
|
GerZurch
|
25:1 |
O HERR, mein Gott bist du; ich will dich erheben, will deinen Namen preisen; denn du hast Wunderbares vollbracht, Ratschlüsse von alters her, die wahrhaft und wahr sind.
|
Isai
|
GerTafel
|
25:1 |
Jehovah, mein Gott bist Du! Ich will Dich erhöhen, will bekennen Deinen Namen; denn Wunder tatest Du, Ratschlüsse von ferne her sind Wahrheit, Treue.
|
Isai
|
PorAR
|
25:1 |
Ó Senhor, tu és o meu Deus; exaltarte-ei a ti, e louvarei o teu nome; porque fizeste maravilhas, os teus conselhos antigos, em fidelidade e em verdade.
|
Isai
|
DutSVVA
|
25:1 |
Heere! Gij zijt mijn God, U zal ik verhogen, Uw Naam zal ik loven, want Gij hebt wonder gedaan; Uw raadslagen van verre zijn waarheid en vastigheid.
|
Isai
|
FarOPV
|
25:1 |
ای یهوه تو خدای من هستی پس تو راتسبیح میخوانم و نام تو را حمدمی گویم، زیرا کارهای عجیب کردهای وتقدیرهای قدیم تو امانت و راستی است.
|
Isai
|
Ndebele
|
25:1 |
Nkosi unguNkulunkulu wami; ngizakuphakamisa, ngidumise ibizo lakho; ngoba wenzile okumangalisayo; amacebo akho endulo aluthembeko leqiniso.
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:1 |
Ó SENHOR, tu és meu Deus; eu te exaltarei, e louvarei o teu nome, pois tu tens feito maravilhas, teus conselhos antigos, com fidelidade e verdade.
|
Isai
|
Norsk
|
25:1 |
Herre, du er min Gud; jeg vil ophøie dig, jeg vil prise ditt navn, for du har gjort underverk; dine råd fra gammel tid er sannhet og trofasthet.
|
Isai
|
SloChras
|
25:1 |
O Gospod, ti si moj Bog; poviševal te bom, poveličeval ime tvoje; kajti storil si čuda, sklepe od starodavna, zvestobo in resnico.
|
Isai
|
Northern
|
25:1 |
Ya Rəbb, Sən mənim Allahımsan, Səni ucaldıram, adına həmdlər oxuyuram. Çünki Sən qədimdən bəri möcüzələrini, niyyətlərini Sədaqətlə həyata keçirdin.
|
Isai
|
GerElb19
|
25:1 |
Jehova, du bist mein Gott; ich will dich erheben, preisen will ich deinen Namen; denn du hast Wunder gewirkt, Ratschlüsse von fernher, Treue und Wahrheit.
|
Isai
|
LvGluck8
|
25:1 |
Kungs, Tu esi mans Dievs, es Tevi gribu paaugstināt, slavēt Tavu vārdu; jo Tu esi darījis brīnumus. Tavi padomi no sen dienām ir patiesība un uzticība.
|
Isai
|
PorAlmei
|
25:1 |
Ó Senhor, tu és o meu Deus; exaltar-te-hei a ti, e louvarei o teu nome, porque fizeste maravilhas: os teus conselhos antigos são verdade e firmeza.
|
Isai
|
ChiUn
|
25:1 |
耶和華啊,你是我的 神;我要尊崇你,我要稱讚你的名。因為你以忠信誠實行過奇妙的事,成就你古時所定的。
|
Isai
|
SweKarlX
|
25:1 |
Herre, du äst min Gud; dig prisar jag; jag lofvar ditt Namn; ty du gör under, din gamla anslag äro trofast och sannfärdig.
|
Isai
|
FreKhan
|
25:1 |
Eternel, tu es mon Dieu! Je veux t’exalter et louer ton nom, car tu as accompli des merveilles, parfaitement fidèle aux résolutions prises dès longtemps.
|
Isai
|
FrePGR
|
25:1 |
Éternel, tu es mon Dieu, je t'exalte, je célèbre ton nom, car tu as opéré des prodiges, tes plans conçus de loin furent vérité et fidélité.
|
Isai
|
PorCap
|
25:1 |
Senhor, Tu és o meu Deus. Exaltar-te-ei e celebrarei o teu nome, porque realizaste maravilhas, projetos antigos, firmes e seguros.
|
Isai
|
JapKougo
|
25:1 |
主よ、あなたはわが神、わたしはあなたをあがめ、み名をほめたたえる。あなたはさきに驚くべきみわざを行い、いにしえから定めた計画を真実をもって行われたから。
|
Isai
|
GerTextb
|
25:1 |
Jahwe, du bist mein Gott! Ich will dich hoch rühmen, will deinen Namen preisen. Denn du hast Wunder vollführt, längst gefaßte Beschlüsse in Treue und Wahrheit.
|
Isai
|
Kapingam
|
25:1 |
Dimaadua, Kooe go dogu God, au ga-hagalaamua Goe, ge hagaamu do ingoo. Goe ne-hai au mee hagagoboina huoloo, gu-hagagila-aga modudahi nia mee ala ne-haganoho Kooe mai taamada.
|
Isai
|
SpaPlate
|
25:1 |
Yahvé, Tú eres mi Dios, te ensalzaré y alabaré tu nombre, porque has ejecutado cosas maravillosas, designios antiguos, del todo fieles.
|
Isai
|
WLC
|
25:1 |
יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵֽרָח֖וֹק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃
|
Isai
|
LtKBB
|
25:1 |
Viešpatie, Tu esi mano Dievas, aš aukštinsiu Tave ir girsiu Tavo vardą, nes Tu padarei nuostabių dalykų, ištikimai įvykdei, ką seniai buvai pažadėjęs.
|
Isai
|
Bela
|
25:1 |
Госпадзе! Ты Бог мой; услаўлю Цябе, усхвалю імя Тваё, бо Ты зьдзейсьніў дзівоснае; вызначэньні даўнія — у ісьціне, амін.
|
Isai
|
GerBoLut
|
25:1 |
HERR, du bist mein Gott; dich preise ich. Ich lobe deinen Namen, denn du tust Wunder. Deine Vornehmen von alters her sind treu und wahrhaftig.
|
Isai
|
FinPR92
|
25:1 |
Herra, sinä olet minun Jumalani! Sinun korkeuttasi laulan, sinun nimeäsi ylistän, sillä sinä toteutit ihmeellisen suunnitelman, kaukaa harkitun, varman ja luotettavan.
|
Isai
|
SpaRV186
|
25:1 |
Jehová, Dios mío eres tú: ensalzarte he, y alabaré tu nombre; porque has hecho maravillas; los consejos antiguos, la verdad firme.
|
Isai
|
NlCanisi
|
25:1 |
Jahweh, Gij zijt mijn God: Ik verhef en prijs uw Naam; Want Gij hebt wonderen gewrocht, Oude raadsbesluiten waarachtig vervuld!
|
Isai
|
GerNeUe
|
25:1 |
Jahwe, du bist mein Gott! / Dich will ich erheben und deinen Namen preisen! / Denn du hast Wunder vollbracht nach deinem Beschluss, / der schon lange gefasst und nun in wahrhaftiger Treue ausgeführt ist.
|
Isai
|
UrduGeo
|
25:1 |
اے رب، تُو میرا خدا ہے، مَیں تیری تعظیم اور تیرے نام کی تعریف کروں گا۔ کیونکہ تُو نے بڑی وفاداری سے انوکھا کام کر کے قدیم زمانے میں بندھے ہوئے منصوبوں کو پورا کیا ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
25:1 |
يَارَبُّ أَنْتَ إِلَهِي، أُعَظِّمُكَ وَأَحْمَدُ اسْمَكَ لأَنَّكَ صَنَعْتَ عَجَائِبَ كُنْتُ قَد قَضَيْتَ بِهَا مَنْذُ الْقِدَمِ، وَهِيَ حَقٌّ وَصِدْقٌ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
25:1 |
耶和华啊!你是我的 神,我要尊崇你,称谢你的名,因为你以信实真诚作成了奇妙的事,就是你远古以前所计划的事。
|
Isai
|
ItaRive
|
25:1 |
O Eterno, tu sei il mio Dio; io t’esalterò, celebrerò il tuo nome, perché hai fatto cose maravigliose; i tuoi disegni, concepiti da tempo, sono fedeli e stabili.
|
Isai
|
Afr1953
|
25:1 |
HERE, U is my God! U sal ek verhoog; u Naam sal ek loof; want U het wonders gedoen, raadsbesluite uit ver tye, waarheid en trou.
|
Isai
|
RusSynod
|
25:1 |
Господи! Ты Бог мой. Превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
25:1 |
ऐ रब, तू मेरा ख़ुदा है, मैं तेरी ताज़ीम और तेरे नाम की तारीफ़ करूँगा। क्योंकि तूने बड़ी वफ़ादारी से अनोखा काम करके क़दीम ज़माने में बँधे हुए मनसूबों को पूरा किया है।
|
Isai
|
TurNTB
|
25:1 |
Ya RAB, sensin benim Tanrım, Seni yüceltir, adını överim. Çünkü sen eskiden beri tasarladığın harikaları Tam bir sadakatle gerçekleştirdin.
|
Isai
|
DutSVV
|
25:1 |
HEERE! Gij zijt mijn God, U zal ik verhogen, Uw Naam zal ik loven, want Gij hebt wonder gedaan; Uw raadslagen van verre zijn waarheid en vastigheid.
|
Isai
|
HunKNB
|
25:1 |
Uram, te vagy az én Istenem, magasztallak téged, dicsőítem nevedet, mert csodákat műveltél, rég eltervezett, biztos és igaz dolgokat.
|
Isai
|
Maori
|
25:1 |
E Ihowa, ko koe toku Atua; ka whakanuia koe e ahau, ka whakamoemititia e ahau tou ingoa; he mahi whakamiharo hoki au, ara ko nga whakaaro i takoto nei i mua, i runga i te pono, i te tika.
|
Isai
|
HunKar
|
25:1 |
Uram, te vagy Istenem, magasztallak, dícsérem nevedet! Mivel csodát cselekvél, örök tanácsaid hűség és igazság.
|
Isai
|
Viet
|
25:1 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài là Ðức Chúa Trời tôi! Tôi tôn sùng Ngài, tôi ngợi khen danh Ngài; vì Ngài đã làm những sự mới lạ, là những mưu đã định từ xưa, cách thành tín chơn thật.
|
Isai
|
Kekchi
|
25:1 |
At Ka̱cuaˈ, la̱at lin Dios. Tinqˈue a̱lokˈal ut tinnima la̱ cˈabaˈ. Xban nak ti̱c a̱chˈo̱l, xaba̱nu li sachba chˈo̱lej li xacˈu̱b chak ru xba̱nunquil najter.
|
Isai
|
Swe1917
|
25:1 |
HERRE, du är min Gud; jag vill upphöja dig, jag vill prisa ditt namn, ty du gör underfulla ting, du utför rådslut ifrån fordom tid, fasta och beståndande.
|
Isai
|
CroSaric
|
25:1 |
Jahve, ti si Bog moj, uznosim te, tvoje ime slavim, jer si proveo čudesan naum, smišljen od davnine, istinit i vjeran,
|
Isai
|
VieLCCMN
|
25:1 |
Lạy ĐỨC CHÚA, Ngài là Thiên Chúa của con, con suy tôn Ngài, con xưng tụng danh Ngài, vì Ngài thực hiện những kỳ công, những chương trình tự ngàn xưa thật là bền vững.
|
Isai
|
FreBDM17
|
25:1 |
Eternel, tu es mon Dieu, je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as fait des choses merveilleuses ; les conseils pris dès longtemps se sont trouvés être la fermeté même.
|
Isai
|
FreLXX
|
25:1 |
Seigneur Dieu, je vous glorifierai, je louerai votre nom, parce que vous avez fait des choses merveilleuses, selon votre conseil antique, fondé sur la vérité. Ainsi soit-il.
|
Isai
|
Aleppo
|
25:1 |
יהוה אלהי אתה—ארוממך אודה שמך כי עשית פלא עצות מרחק אמונה אמן
|
Isai
|
MapM
|
25:1 |
יְהֹוָ֤ה אֱלֹהַי֙ אַתָּ֔ה אֲרֽוֹמִמְךָ֙ אוֹדֶ֣ה שִׁמְךָ֔ כִּ֥י עָשִׂ֖יתָ פֶּ֑לֶא עֵצ֥וֹת מֵרָחֹ֖ק אֱמ֥וּנָה אֹֽמֶן׃
|
Isai
|
HebModer
|
25:1 |
יהוה אלהי אתה ארוממך אודה שמך כי עשית פלא עצות מרחוק אמונה אמן׃
|
Isai
|
Kaz
|
25:1 |
Уа, Жаратқан Ие, менің Құдайымсың Сен!Құрметтеп Сені атыңды мақтаймын мен.Сондай керемет істерді жасадың,Өзің көп бұрын оларды жоспарладың,Шынайы адалдықпен жүзеге асырдың.
|
Isai
|
FreJND
|
25:1 |
Éternel, tu es mon Dieu ; je t’exalterai, je célébrerai ton nom, car tu as accompli des choses merveilleuses, des conseils [qui datent] de loin, qui sont fidélité [et] vérité.
|
Isai
|
GerGruen
|
25:1 |
Dich muß ich loben, Herr, mein Gott, lobpreisen Deinen Namen, wenn Unvergleichliches Du wirkst und ferne Pläne wahr werden.
|
Isai
|
SloKJV
|
25:1 |
Oh Gospod, ti si moj Bog; poviševal te bom, hvalil bom tvoje ime, kajti storil si čudovite stvari; tvoji nasveti od davnine so zvestoba in resnica.
|
Isai
|
Haitian
|
25:1 |
Seyè, se ou ki Bondye mwen! M'a di jan ou gen gwo pouvwa, m'a fè lwanj ou! Ou fè anpil bèl bagay. Plan travay ou te fè nan tèt ou depi lontan an, ou reyalize l' nèt, jan ou te vle l' la.
|
Isai
|
FinBibli
|
25:1 |
Herra, sinä olet minun Jumalani, sinua minä ylistän, minä kiitän sinun nimeäs; sillä sinä teet ihmeitä: sinun vanhat aivoitukses ovat uskolliset ja todet.
|
Isai
|
SpaRV
|
25:1 |
JEHOVÁ, tú eres mi Dios: te ensalzaré, alabaré tu nombre; porque has hecho maravillas, los consejos antiguos, la verdad firme.
|
Isai
|
WelBeibl
|
25:1 |
ARGLWYDD, ti ydy fy Nuw i! Dw i'n dy ganmol di, dw i'n moli dy enw! Ti wedi gwneud peth rhyfeddol – rhywbeth gafodd ei gynllunio ymhell yn ôl; ti'n gwbl ddibynadwy!
|
Isai
|
GerMenge
|
25:1 |
O HERR, du bist mein Gott: ich will dich erheben, will deinen Namen preisen; denn du hast Wunderbares vollbracht, Ratschlüsse, die von längst her gefaßt waren, ausgeführt, Treue in Wahrheit geübt.
|
Isai
|
GreVamva
|
25:1 |
Κύριε, συ είσαι ο Θεός μου· θέλω σε υψόνει, θέλω υμνεί το όνομά σου· διότι έκαμες θαυμάσια· αι απ' αρχής βουλαί σου είναι πίστις και αλήθεια.
|
Isai
|
UkrOgien
|
25:1 |
Господи, — Ти мій Бог! Я буду Тебе велича́ти, хвали́тиму Йме́ння Твоє, бо Ти чудо вчинив, виконав давні прире́чення, певную правду!
|
Isai
|
FreCramp
|
25:1 |
Yahweh, vous êtes mon Dieu, je vous exalterai ; je louerai votre nom, car vous avez fait des choses merveilleuses ; vos desseins formés de loin sont fidèles et fermes.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
25:1 |
Господе, Ти си Бог мој, узвишаваћу Те, славићу име Твоје, јер си учинио чудеса; намере Твоје од старине вера су и истина.
|
Isai
|
PolUGdan
|
25:1 |
Panie, ty jesteś moim Bogiem; będę cię wywyższać i wysławiać twoje imię, bo uczyniłeś cudowne rzeczy; twoje postanowienia, z dawna powzięte, są wiernością i prawdą.
|
Isai
|
FreSegon
|
25:1 |
Ô Éternel! tu es mon Dieu; Je t'exalterai, je célébrerai ton nom, Car tu as fait des choses merveilleuses; Tes desseins conçus à l'avance se sont fidèlement accomplis.
|
Isai
|
SpaRV190
|
25:1 |
JEHOVÁ, tú eres mi Dios: te ensalzaré, alabaré tu nombre; porque has hecho maravillas, los consejos antiguos, la verdad firme.
|
Isai
|
HunRUF
|
25:1 |
Uram, te vagy Istenem! Magasztallak, dicsérem neved, mert csodákat vittél véghez, ősrégi terveket, való igazságot.
|
Isai
|
DaOT1931
|
25:1 |
HERRE, min Gud er du; jeg priser dig, lover dit Navn. Thi du har gjort et Under, Raad fra fordum var tro og sande.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
25:1 |
¶ O BIKPELA, yu stap God bilong mi, bai mi litimapim Yu, na bai mi litimapim nem bilong Yu. Long wanem Yu bin mekim ol samting i winim tingting. Ol tok helpim bilong yu bilong bipo tru em i samting mi inap bilip long em na tok tru.
|
Isai
|
DaOT1871
|
25:1 |
Herre! du er min Gud, jeg vil ophøje dig, jeg vil bekende dit Navn; thi du gjorde Under; de Raad, som ere fattede længe tilforn, ere Trofasthed og Sandhed.
|
Isai
|
FreVulgG
|
25:1 |
Seigneur, vous êtes mon Dieu ; je vous exalterai, et je célébrerai votre nom, parce que vous avez fait des merveilles, réalisant (fidèlement) vos desseins antiques et fidèles. Amen.
|
Isai
|
PolGdans
|
25:1 |
Panie! tyś Bóg mój, wywyższać cię będę i wysławiać będę imię twoje, boś uczynił rzeczy dziwne; rady twe, z dawna postanowione, są wierną prawdą.
|
Isai
|
JapBungo
|
25:1 |
ヱホバよ汝はわが神なり 我なんぢを崇めなんぢの名をほめたたへん 汝さきに妙なる事をおこなひ 古時より定めたることを眞實をもて成たまひたればなり
|
Isai
|
GerElb18
|
25:1 |
Jehova, du bist mein Gott; ich will dich erheben, preisen will ich deinen Namen; denn du hast Wunder gewirkt, Ratschlüsse von fernher, Treue und Wahrheit.
|