Isai
|
RWebster
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
NHEBJE
|
25:12 |
He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
ABP
|
25:12 |
And the height of the refuge of your house he will lower; and it shall go down unto the ground.
|
Isai
|
NHEBME
|
25:12 |
He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
Rotherha
|
25:12 |
Yea, the lofty stronghold of thy walls, Hath he brought down—Laid low—Levelled to the ground even unto the dust.
|
Isai
|
LEB
|
25:12 |
And he will throw down the fortification of the high point of your walls; he will bring it low; he will ⌞send it⌟ to the ground, to the dust.
|
Isai
|
RNKJV
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
Jubilee2
|
25:12 |
and lay siege to the fortress of thy high walls; he shall humble it and bring it down to the ground, [even] to the dust.:
|
Isai
|
Webster
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of thy walls will he bring down, lay low, [and] bring to the ground, [even] to the dust.
|
Isai
|
Darby
|
25:12 |
And the fortress of the high defences of thy walls will he bring down, lay low, bring to the ground, into the dust.
|
Isai
|
ASV
|
25:12 |
And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
LITV
|
25:12 |
And He shall bow down the fortress of the height of your walls; He will lay low, touch to the earth, even to the dust.
|
Isai
|
Geneva15
|
25:12 |
The defence also of the height of thy walles shall he bring downe and lay lowe, and cast them to the ground, euen vnto the dust.
|
Isai
|
CPDV
|
25:12 |
And the fortifications of your sublime walls will fall, and be brought low, and be torn down to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
BBE
|
25:12 |
And the strong tower of your walls has been broken by him, made low, and crushed even to the dust.
|
Isai
|
DRC
|
25:12 |
And the bulwarks of thy high walls shall fall, and be brought low, and shall be pulled down to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
GodsWord
|
25:12 |
He will bring down Moab's high fortified walls, level them, and throw them into the dust on the ground.
|
Isai
|
JPS
|
25:12 |
And the high fortress of thy walls will He bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
KJVPCE
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
NETfree
|
25:12 |
The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
|
Isai
|
AB
|
25:12 |
And He shall bring down the height of the refuge of the wall, and it shall come down, even to the ground.
|
Isai
|
AFV2020
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of your walls He will lay low, bring them down to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
NHEB
|
25:12 |
He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
NETtext
|
25:12 |
The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
|
Isai
|
UKJV
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of your walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
Noyes
|
25:12 |
And the high bulwarks of thy walls will he lay low; He will bring them down to the ground; he will lay them in the dust.
|
Isai
|
KJV
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
KJVA
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
AKJV
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of your walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
RLT
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
MKJV
|
25:12 |
And the fortress of the high fort of your walls He will lay low, bring to the ground, to the dust.
|
Isai
|
YLT
|
25:12 |
And the fortress of the high place of thy walls He hath bowed down--He hath made low, He hath caused it to come to the earth, --unto dust.
|
Isai
|
ACV
|
25:12 |
And the high fortress of thy walls he has brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:12 |
E lançará abaixo as fortalezas de teus muros; ele as abaterá e derrubará até o chão, ao pó.
|
Isai
|
Mg1865
|
25:12 |
Ary ny mandanao mafy sy avo dia harodany ka haetriny sy hofongorany hatramin’ ny tany, dia hatramin’ ny vovoka.
|
Isai
|
FinPR
|
25:12 |
Sinun korkeitten muuriesi varustukset hän kukistaa, painaa alas, syöksee maahan, tomuun asti.
|
Isai
|
FinRK
|
25:12 |
Sinun korkeat muurisi, sinun linnoituksesi, hän sortaa maahan, painaa alas, hajottaa maan tasalle, tomuun asti.
|
Isai
|
ChiSB
|
25:12 |
他城牆上高聳的保壘必被打倒、推翻,倒在地上化為塵埃。
|
Isai
|
CopSahBi
|
25:12 |
ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ⲙⲡϫⲓⲥⲉ ⲙⲡⲙⲁ ⲛⲡⲱⲧ ⲛⲧⲉϥϫⲟ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲏⲩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϣⲁ ⲡⲕⲁϩ
|
Isai
|
ChiUns
|
25:12 |
耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
|
Isai
|
BulVeren
|
25:12 |
И високите укрепления на стените ти ще събори, ще свали, ще повали на земята в пръстта.
|
Isai
|
AraSVD
|
25:12 |
وَصَرْحَ ٱرْتِفَاعِ أَسْوَارِكِ يَخْفِضُهُ، يَضَعُهُ، يُلْصِقُهُ بِٱلْأَرْضِ إِلَى ٱلتُّرَابِ.
|
Isai
|
Esperant
|
25:12 |
Kaj viajn altajn fortikajn murojn Li renversos, malaltigos, ĵetos sur la teron al la polvo.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
25:12 |
ป้อมสูงของกำแพงเมืองของเจ้านั้นพระองค์จะทรงให้ต่ำลง ทรงเหยียดลง และเหวี่ยงลงถึงดิน แม้กระทั่งถึงผงคลี
|
Isai
|
OSHB
|
25:12 |
וּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד־עָפָֽר׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
25:12 |
သင်တို့၏ မြို့ရိုးပြအိုး အထွဋ်ကို ဖြို၍၊ မြေတိုင် အောင် နှိမ့်သဖြင့်၊မြေမှုန့်ထဲမှာ ချတော်မူလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
25:12 |
او قلعههای جنگی موآب را خراب میکند و دیوارهای بلند آنها را با خاک یکسان خواهد کرد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
25:12 |
Ai Moāb, wuh terī buland aur qilāband dīwāroṅ ko girāegā, unheṅ ḍhā kar ḳhāk meṅ milāegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
25:12 |
Ja, dina murars höga fästningsverk störtar han och ödmjukar, han tar ner dem till jorden, ner i stoftet.
|
Isai
|
GerSch
|
25:12 |
Deine festen, hohen Mauern wird er erniedrigen, beugen und zu Boden werfen bis in den Staub.
|
Isai
|
TagAngBi
|
25:12 |
At ang mataas na moog ng iyong mga kuta ay kaniyang ibinaba, giniba, at ibinagsak sa lupa, hanggang sa alabok.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
25:12 |
Korkeitten muuriesi varustukset hän kukistaa, painaa ne alas ja syöksee maahan tomuun asti.
|
Isai
|
Dari
|
25:12 |
قلعه های بلند موآب را با حصارهایش خُرد کرده به زیر می افگند و با خاک یکسان می کند.
|
Isai
|
SomKQA
|
25:12 |
Oo qalcadda dheer oo derbiyadaada adagna wuu dumin doonaa, oo hoos buu u ridi doonaa, oo dhulka iyo ilaa ciidda, ayuu ku xoori doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
25:12 |
Og dei høgmura borgerne dine skal han riva ned, grunnsturta, jamna med jordi so dei ligg i dusti.»
|
Isai
|
Alb
|
25:12 |
Fortesën e mureve të tua të larta, ai do ta shkatërrojë, do ta shembë, do ta hedhë për tokë deri poshtë në pluhur.
|
Isai
|
KorHKJV
|
25:12 |
또 네 성벽의 높은 요새 곧 견고한 요새를 낮추시고 낮게 만드사 땅으로 심지어 진토로 끌어내리시리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
25:12 |
И град и високе зидове твоје снизиће, обориће, бациће на земљу у прах.
|
Isai
|
Wycliffe
|
25:12 |
And the strengthingis of thin hiy wallis schulen falle doun, and schulen be maad low, and schulen be drawun doun to the erthe, `til to the dust.
|
Isai
|
Mal1910
|
25:12 |
നിന്റെ ഉറപ്പും ഉയരവും ഉള്ള മതിലുകളെ അവൻ താഴെ നിലത്തു തള്ളിയിട്ടു പൊടിയാക്കിക്കളയും.
|
Isai
|
KorRV
|
25:12 |
너의 성벽의 높은 보장을 헐어 땅에 내리시되 진토에 미치게 하시리라
|
Isai
|
Azeri
|
25:12 |
او، سنئن ائستِحکاملاريني، اوجا دووارلاريني يِره اِندئرهجک، داغيديب يِرله بئر ادهجک.
|
Isai
|
KLV
|
25:12 |
ghaH ghajtaH qempu' the jen yoDjuH'a' vo' lIj walls bIng, laid low, je qempu' Daq the yav, 'ach Daq the dust.
|
Isai
|
ItaDio
|
25:12 |
Ed abbasserà, abbatterà, gitterà a terra, fin nella polvere, la fortezza delle tue alte mura, o Moab.
|
Isai
|
RusSynod
|
25:12 |
И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
|
Isai
|
CSlEliza
|
25:12 |
И высоту убежища ограды твоея смирит, и обнизится даже до земли.
|
Isai
|
ABPGRK
|
25:12 |
και το ύψος της καταφυγής του οίκου σου ταπεινώσει και καταβήσεται έως του εδάφους
|
Isai
|
FreBBB
|
25:12 |
Et l'Eternel abattra le rempart élevé de tes murs ; il le renversera, le jettera à terre, dans la poussière.
|
Isai
|
LinVB
|
25:12 |
Akobuka bifelo bya ebombamelo ya yo, akokweisa byango, akobwaka byango o nse.
|
Isai
|
HunIMIT
|
25:12 |
Falaidnak magas erősségét pedig lealázta, lealacsonyította, földhöz érette, a porig.
|
Isai
|
ChiUnL
|
25:12 |
毀城垣之高臺、覆而下之、至於塵埃、
|
Isai
|
VietNVB
|
25:12 |
Những nơi cao, kiên cố trên thành ngươi,Ngài sẽ phá đổ, sẽ hạ xuống,Ném xuống đất,Xuống tận bụi đất.
|
Isai
|
LXX
|
25:12 |
καὶ τὸ ὕψος τῆς καταφυγῆς τοῦ τοίχου σου ταπεινώσει καὶ καταβήσεται ἕως τοῦ ἐδάφους
|
Isai
|
CebPinad
|
25:12 |
Ug ang hatag-as nga bantayan sa imong mga kuta iyang gipaubos, gilumpag, ug gipatag ngadto sa yuta, bisan pa ngadto sa abug.
|
Isai
|
RomCor
|
25:12 |
El surpă, prăbuşeşte întăriturile înalte ale zidurilor tale, le prăbuşeşte la pământ, în ţărână.”
|
Isai
|
Pohnpeia
|
25:12 |
E pahn ketin kauwehla kelen mahwen en Mohap iangahki arail kehl ile kan oh kesepwekeiraildiong nan pwelpar.
|
Isai
|
HunUj
|
25:12 |
Kőfalakkal megerősített fellegváradat ledönti, lerombolja, ízzé-porrá zúzza.
|
Isai
|
GerZurch
|
25:12 |
Und die hohe Feste seiner Mauern wirft er nieder, stürzt er, stösst er zu Boden in den Staub.
|
Isai
|
GerTafel
|
25:12 |
Und die Festung der Bergfeste deiner Mauer beugt Er nieder, erniedrigt sie, bringt sie zur Erde nieder bis in den Staub.
|
Isai
|
PorAR
|
25:12 |
E abaixará as altas fortalezas dos teus muros; abatê-las-á e derrubá-las-á por terra até o pó.
|
Isai
|
DutSVVA
|
25:12 |
En Hij zal de hoge vesten uwer muren buigen, vernederen, ja, Hij zal ze ter aarde tot het stof toe doen reiken.
|
Isai
|
FarOPV
|
25:12 |
و قلعه بلند حصارهایت را خم کرده، بزیر خواهد افکند و بر زمین با غبار یکسان خواهد ساخت.
|
Isai
|
Ndebele
|
25:12 |
Lenqaba ephakemeyo yemiduli yakho izayidilizela phansi, iyehlisele phansi, iyifikise emhlabathini, ethulini.
|
Isai
|
PorBLivr
|
25:12 |
E lançará abaixo as fortalezas de teus muros; ele as abaterá e derrubará até o chão, ao pó.
|
Isai
|
Norsk
|
25:12 |
Og dine murers høie festning skal han rive ned, omstyrte, jevne med jorden, så den ligger i støvet.
|
Isai
|
SloChras
|
25:12 |
In trdnjave tvojih trdnih, visokih zidov zvrne, podere in zruši na tla, prav v prah.
|
Isai
|
Northern
|
25:12 |
O, Moavın istehkamlarını, Yüksək divarlarını yerə endirəcək, Dağıdıb yerlə yeksan edəcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
25:12 |
Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederstürzen, zu Boden strecken bis in den Staub.
|
Isai
|
LvGluck8
|
25:12 |
Un tavus augstos stipros pils mūrus Viņš gāzīs, pazemos un pīšļos metīs pie zemes.
|
Isai
|
PorAlmei
|
25:12 |
E abaixará as altas fortalezas dos teus muros, as abaterá e as derribará em terra até ao pó.
|
Isai
|
ChiUn
|
25:12 |
耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平,直到塵埃。
|
Isai
|
SweKarlX
|
25:12 |
Och skall nederböja edra murars höga fäste, förnedra, och kasta dem i stoft på jordena.
|
Isai
|
FreKhan
|
25:12 |
Tes remparts puissants et altiers, il les inclinera, les fera tomber et rouler à terre, en pleine poussière.
|
Isai
|
FrePGR
|
25:12 |
Et Il abattra le rempart élevé de tes murs, Il le fera crouler, joncher la terre dans la poussière.
|
Isai
|
PorCap
|
25:12 |
O Senhor derrubará e abaterá os altos baluartes das tuas muralhas, deixando-os por terra, reduzidos a pó.
|
Isai
|
JapKougo
|
25:12 |
その石がきの高い城郭を主は傾け倒し、地に投げうって、ちりにかえされる。
|
Isai
|
GerTextb
|
25:12 |
Deine steilen, hohen Mauern wird er niederstrecken, niederwerfen, zu Boden stoßen bis in den Staub!
|
Isai
|
Kapingam
|
25:12 |
Mee gaa-oho gi-daha nia abaaba duuli o Moab ala e-duuduu i-nua, ga-hagahinga gi-lala gi-hongo di gelegele.
|
Isai
|
SpaPlate
|
25:12 |
Abatirá el baluarte de tus altos muros y lo derribará; lo echará por tierra, en el polvo.
|
Isai
|
WLC
|
25:12 |
וּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד־עָפָֽר׃
|
Isai
|
LtKBB
|
25:12 |
Aukštas tvirtovių sienas Jis pažemins, sugriaus ir pavers dulkėmis.
|
Isai
|
Bela
|
25:12 |
І цьвярдыню высокіх муроў тваіх разваліць, аберне, долу кіне, у пыл. .
|
Isai
|
GerBoLut
|
25:12 |
und die hohe Festung eurer Mauern beugen, niedrigen und in den Staub zu Boden werfen.
|
Isai
|
FinPR92
|
25:12 |
Ja sinun kaupunkisi lujat ja korkeat muurit hän kaataa maahan. Hän raastaa ne alas maan tomuun.
|
Isai
|
SpaRV186
|
25:12 |
Y allanará la fortaleza de tus muros altos: humillarla ha, derribarla ha a tierra, hasta el polvo.
|
Isai
|
NlCanisi
|
25:12 |
Zijn steden en hoge wallen gooit Hij omver, Hij stort ze neer, en smijt ze in het stof op de grond!
|
Isai
|
GerNeUe
|
25:12 |
Deine hohen, steilen Mauern reißt er nieder / und macht sie alle dem Erdboden gleich.
|
Isai
|
UrduGeo
|
25:12 |
اے موآب، وہ تیری بلند اور قلعہ بند دیواروں کو گرائے گا، اُنہیں ڈھا کر خاک میں ملائے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
25:12 |
وَيَهدِمُ أَسْوَارَهُ الْحَصِينَةَ الشَّامِخَةَ، وَيَخْفِضُهَا حَتَّى تَتَسَاوَى مَعَ التُّرَابِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
25:12 |
耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
|
Isai
|
ItaRive
|
25:12 |
E l’alta fortezza delle tua mura Ei la demolirà, l’abbatterà, l’atterrerà fin nella polvere.
|
Isai
|
Afr1953
|
25:12 |
En die steil versterkings van jou mure werp Hy neer, gooi Hy af, laat Hy kom tot op die grond, tot in die stof.
|
Isai
|
RusSynod
|
25:12 |
И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
25:12 |
ऐ मोआब, वह तेरी बुलंद और क़िलाबंद दीवारों को गिराएगा, उन्हें ढाकर ख़ाक में मिलाएगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
25:12 |
RAB surlarındaki yüksek burçları Devirip yıkacak, yerle bir edecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
25:12 |
En Hij zal de hoge vesten uwer muren buigen, vernederen, ja, Hij zal ze ter aarde tot het stof toe doen reiken.
|
Isai
|
HunKNB
|
25:12 |
Falaid magas erődítményét ledönti, megalázza, a földre, a porba sújtja.
|
Isai
|
Maori
|
25:12 |
Na, ko te wahi kaha o te pourewa tiketike o ou taiepa, kua tukua iho e ia, takoto rawa, pa rawa ki te whenua, ki te puehu rawa.
|
Isai
|
HunKar
|
25:12 |
És magas falaid erősségét lerontja, megalázza, a földre, porba dobja.
|
Isai
|
Viet
|
25:12 |
Ngài sẽ hạ lũy cao của tường thành ngươi xuống, đánh đổ, và ném xuống đất vào trong bụi bặm.
|
Isai
|
Kekchi
|
25:12 |
Li Dios tixsach li ni̱nki cab li nequeˈxcol cuiˈ ribeb joˈ ajcuiˈ li tzˈac li najt xteram li sutsu̱queb cuiˈ li tenamit. Tixjuqˈueb ut tˈantˈo teˈcana̱k saˈ chˈochˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
25:12 |
Ja, dina murars höga fäste störtar han omkull och ödmjukar, han slår det till jorden, ned i stoftet.
|
Isai
|
CroSaric
|
25:12 |
Visoku tvrđu tvojih zidina on razvaljuje, na zemlju baca, u prah ruši.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
25:12 |
Tường thành cao vững của ngươi Người đã phá nhào, đã triệt hạ, phá cho bình địa, chỉ còn là bụi đất.
|
Isai
|
FreBDM17
|
25:12 |
Et il abaissera la forteresse des plus hautes retraites de tes murailles, il les renversera, il les jettera à terre, et les réduira en poussière.
|
Isai
|
FreLXX
|
25:12 |
Et il humiliera la hauteur des remparts qui étaient leur refuge ; et il les renversera au milieu du sol.
|
Isai
|
Aleppo
|
25:12 |
ומבצר משגב חומתיך השח השפיל הגיע לארץ—עד עפר {ס}
|
Isai
|
MapM
|
25:12 |
וּמִבְצַ֞ר מִשְׂגַּ֣ב חוֹמֹתֶ֗יךָ הֵשַׁ֥ח הִשְׁפִּ֛יל הִגִּ֥יעַ לָאָ֖רֶץ עַד־עָפָֽר׃
|
Isai
|
HebModer
|
25:12 |
ומבצר משגב חומתיך השח השפיל הגיע לארץ עד עפר׃
|
Isai
|
Kaz
|
25:12 |
Ол Моабтың зәулім қамал қабырғаларын қиратып, солардың күл-талқанын шығарады.
|
Isai
|
FreJND
|
25:12 |
Et la forteresse des hautes défenses de tes murs, il l’abattra, il l’abaissera, il la mettra par terre jusque dans la poussière.
|
Isai
|
GerGruen
|
25:12 |
Ja, deine festen, hohen Mauern reißt man ein und wirft sie nieder und stürzt sie in den Staub der Erde.
|
Isai
|
SloKJV
|
25:12 |
Trdnjavo visoke utrdbe tvojega obzidja bo ponižal, nizko položil in privedel k tlom, celó k prahu.
|
Isai
|
Haitian
|
25:12 |
L'ap kraze gwo ranpa byen wo yo te bati sou miray yo, l'ap jete yo plat atè, l'ap fè yo tounen pousyè.
|
Isai
|
FinBibli
|
25:12 |
Ja sinun muuries korkiat vahvistukset hän kallistaa, alentaa ja heittää tomuun.
|
Isai
|
SpaRV
|
25:12 |
Y allanará la fortaleza de tus altos muros: la humillará y echará á tierra, hasta el polvo.
|
Isai
|
WelBeibl
|
25:12 |
Bydd y waliau diogel sy'n eu hamddiffyn yn cael eu bwrw i lawr ganddo; bydd yn eu chwalu i'r llawr – nes byddan nhw yn y llwch.
|
Isai
|
GerMenge
|
25:12 |
Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederstürzen, zu Boden stoßen bis in den Staub hinein.
|
Isai
|
GreVamva
|
25:12 |
Και τα υψηλά οχυρώματα των τειχών σου θέλουσι ταπεινωθή, κρημνισθή, κατεδαφισθή έως εδάφους.
|
Isai
|
UkrOgien
|
25:12 |
А високу твердиню цих мурів твоїх Він розва́лить, пони́зить, на землю їх кине, у по́рох!
|
Isai
|
FreCramp
|
25:12 |
Le rempart élevé de tes murs, il l'abattra, il le renversera, il le jettera à terre, dans la poussière. "
|
Isai
|
SrKDEkav
|
25:12 |
И град и високе зидове твоје снизиће, обориће, бациће на земљу у прах.
|
Isai
|
PolUGdan
|
25:12 |
A twoje wysokie mury obronne obali, zburzy i zrzuci na ziemię – obróci je w proch.
|
Isai
|
FreSegon
|
25:12 |
Il renverse, il précipite les fortifications élevées de tes murs, Il les fait crouler à terre, jusque dans la poussière.
|
Isai
|
SpaRV190
|
25:12 |
Y allanará la fortaleza de tus altos muros: la humillará y echará á tierra, hasta el polvo.
|
Isai
|
HunRUF
|
25:12 |
Kőfalakkal megerősített fellegváradat ledönti, lerombolja, ízzé-porrá zúzza.
|
Isai
|
DaOT1931
|
25:12 |
Han nedbryder og nedstyrter de stejle Mures Værn; han jævner dem med Jorden, saa de ligger i Støvet.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
25:12 |
Na Em bai bringim i kam daun dispela haus bilong lukautim ol soldia i stap antap tru long ol bikpela banis bilong taun bilong yu. Em bai daunim dispela i go long graun, Yes inap long bungim das.
|
Isai
|
DaOT1871
|
25:12 |
Og dine høje Mures Befæstning skal han styrte, nedkaste, slaa til Jorden indtil Støvet.
|
Isai
|
FreVulgG
|
25:12 |
Les fortifications de tes murailles élevées tomberont, elles seront renversées à terre, et réduites en (jusque dans la) poussière.
|
Isai
|
PolGdans
|
25:12 |
A tak obronę i wysokość murów twoich pochyli, poniży i powali na ziemię aż do prochu.
|
Isai
|
JapBungo
|
25:12 |
なんぢの垣たかき堅固なる城はヱホバかたぶけたふし 地におとして塵にまじへたまはん
|
Isai
|
GerElb18
|
25:12 |
Und deine festen, hochragenden Mauern wird er niederwerfen, niederstürzen, zu Boden strecken bis in den Staub.
|