Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 28:11  by reason of the contemptuous words of the lips, by means of another language; for they shall speak to this people, saying to them,
Isai ABP 28:11  because of disparagement of the lips; [3by 5tongue 4another 1for 2they shall speak] to this people,
Isai ACV 28:11  No, but by men of strange lips and with another tongue he will speak to this people,
Isai AFV2020 28:11  For with stammering lips and foreign tongue He will speak to this people.
Isai AKJV 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai ASV 28:11  Nay, but bymen of strange lips and with another tongue will he speak to this people;
Isai BBE 28:11  No, but with broken talk, and with a strange tongue, he will give his word to this people:
Isai CPDV 28:11  For with the speech of lips and with a different language, he will speak to this people.
Isai DRC 28:11  For with the speech of lips, and with another tongue he will speak to this people.
Isai Darby 28:11  For with stammering lips and a strange tongue will he speak to this people;
Isai Geneva15 28:11  For with a stammering tongue and with a strange language shall he speake vnto this people.
Isai GodsWord 28:11  The LORD will speak to these people. He will mock them by speaking in a foreign language.
Isai JPS 28:11  For with stammering lips and with a strange tongue shall it be spoken to this people;
Isai Jubilee2 28:11  For with stammering lips and another tongue he will speak to this people.
Isai KJV 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai KJVA 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai KJVPCE 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai LEB 28:11  For he will speak with ⌞stammering⌟ and another tongue to this people,
Isai LITV 28:11  For with stammering lip and another tongue, He will speak to this people;
Isai MKJV 28:11  for with stammering lips and another tongue He will speak to this people.
Isai NETfree 28:11  For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people.
Isai NETtext 28:11  For with mocking lips and a foreign tongue he will speak to these people.
Isai NHEB 28:11  But he will speak to this nation with stammering lips and a strange language;
Isai NHEBJE 28:11  But he will speak to this nation with stammering lips and a strange language;
Isai NHEBME 28:11  But he will speak to this nation with stammering lips and a strange language;
Isai Noyes 28:11  Yea, with stammering lips and a strange tongue He shall indeed speak to this people;
Isai RLT 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai RNKJV 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai RWebster 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai Rotherha 28:11  For, with a jabbering lip, and with an alien tongue, must he speak unto this people!
Isai UKJV 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai Webster 28:11  For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
Isai YLT 28:11  For by scorned lip, and by another tongue, Doth He speak unto this people.
Isai VulgClem 28:11  In loquela enim labii, et lingua altera loquetur ad populum istum.
Isai VulgCont 28:11  In loquela enim labii, et lingua altera loquetur ad populum istum.
Isai VulgHetz 28:11  In loquela enim labii, et lingua altera loquetur ad populum istum.
Isai VulgSist 28:11  In loquela enim labii, et lingua altera loquetur ad populum istum.
Isai Vulgate 28:11  in loquella enim labii et lingua altera loquetur ad populum istum
Isai CzeB21 28:11  Nuže, koktavou řečí a cizím jazykem bude Bůh mluvit s tímto národem.
Isai CzeBKR 28:11  A však jako by neznámou řečí a cizím jazykem mluvil lidu tomuto,
Isai CzeCEP 28:11  Proto nesrozumitelnou řečí a cizím jazykem promluví k tomuto lidu ten,
Isai CzeCSP 28:11  Ano, žvatlavou řečí a cizím jazykem bude mluvit k tomuto lidu.
Isai ABPGRK 28:11  διά φαυλισμόν χειλέων διά γλώσσης ετέρας ότι λαλήσουσι τω λαώ τούτω
Isai Afr1953 28:11  Ja, Hy sal deur lippe wat hakkel, en deur 'n vreemde tong met hierdie volk spreek,
Isai Alb 28:11  Në fakt do të ndodhë që me buzë që bëlbëzojnë dhe me një gjuhë tjetër Zoti do t'i flasë këtij populli.
Isai Aleppo 28:11  כי בלעגי שפה ובלשון אחרת ידבר אל העם הזה
Isai AraNAV 28:11  سَيُخَاطِبُ الرَّبُّ هَذَا الشَّعْبَ بِلِسَانٍ غَرِيبٍ أَعْجَمِيٍّ
Isai AraSVD 28:11  إِنَّهُ بِشَفَةٍ لَكْنَاءَ وَبِلِسَانٍ آخَرَ يُكَلِّمُ هَذَا ٱلشَّعْبَ،
Isai Azeri 28:11  دوغرودان دا رب بو خالقلا دانيشاجاق؛ پلتک دوداقلارلا، ياد دئل‌له.
Isai Bela 28:11  Затое лепятлівымі вуснамі і чужой моваю прамаўляцьмуць да гэтага люду.
Isai BulVeren 28:11  Наистина с гъгниви устни и с друг език ще говори на този народ
Isai BurJudso 28:11  အကယ်စင်စစ်၊ စကားမပြီသော နှုတ်၊ ရိုင်း သောလျှာနှင့် ဤလူမျိုးကို မိန့်တော်မူလိမ့်မည်။
Isai CSlEliza 28:11  яко худостию устен, языком иным возглаголют людем сим, рекуще им:
Isai CebPinad 28:11  Hinonoa, sa lumalangyaw nga mga ngabil ug uban sa laing dila siya mosulti niining katawohan;
Isai ChiNCVs 28:11  耶和华要借着外族人的嘴唇和外族人的舌头,对这人民说话。
Isai ChiSB 28:11  是的,上主要用口吃的唇,異人的舌,向這民族說話!
Isai ChiUn 28:11  先知說:不然,主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。
Isai ChiUnL 28:11  耶和華將以異脣異舌、語於斯民、
Isai ChiUns 28:11  先知说:不然,主要藉异邦人的嘴唇和外邦人的舌头对这百姓说话。
Isai CopSahBi 28:11  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲥⲱϣ ⲛⲛⲉⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲓ ⲥⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲗⲁⲥ ⲛⲕⲣⲟϥ
Isai CroSaric 28:11  Da, mucavim usnama i na stranom jeziku govorit će se ovom narodu.
Isai DaOT1871 28:11  Men ved Folk med stammende Læber og med fremmed Tungemaal skal han tale til dette Folk,
Isai DaOT1931 28:11  Ja, med lallende Læber, med fremmed Maal vil han tale til dette Folk,
Isai Dari 28:11  اگر به سخنان من گوش ندهید، خدا مردم اجنبی را می فرستد تا با زبان بیگانه به شما درس عبرت بدهند.
Isai DutSVV 28:11  Daarom zal Hij door belachelijke lippen, en door een andere tong tot dit volk spreken;
Isai DutSVVA 28:11  Daarom zal Hij door belachelijke lippen, en door een andere tong tot dit volk spreken;
Isai Esperant 28:11  Per balbutantaj lipoj kaj per lingvo fremda Li parolos al ili,
Isai FarOPV 28:11  زیرا که با لبهای الکن و زبان غریب با این قوم تکلم خواهد نمود.
Isai FarTPV 28:11  اگر شما به من گوش ندهید، آنگاه خدا از بیگانگانی که با لهجه‌های عجیب صحبت می‌کنند، استفاده خواهد کرد تا به شما بیاموزند.
Isai FinBibli 28:11  Sillä hän on vihdoin pilkkaavaisilla huulilla ja toisella kielellä puhuva kansalle, jolle nyt näitä saarnataan.
Isai FinPR 28:11  Niin, sopertavin huulin ja vieraalla kielellä hän on puhuva tälle kansalle,
Isai FinPR92 28:11  Ja vieraalla kielellä, oudoin sanoin hän on vastedes puhuva tälle kansalle,
Isai FinRK 28:11  Sopertavin huulin ja vieraalla kielellä hän on puhuva tälle kansalle,
Isai FinSTLK2 28:11  Niin, sopertavin huulin ja vieraalla kielellä hän on puhuva tälle kansalle,
Isai FreBBB 28:11  Aussi est-ce par des gens qui bégaient et dans une langue étrangère qu'il parlera à ce peuple,
Isai FreBDM17 28:11  C’est pourquoi il parlera à ce peuple-ci avec un bégayement de lèvres, et une langue étrangère.
Isai FreCramp 28:11  Eh bien, c'est par des gens qui balbutient, et dans une langue étrangère, que Yahweh parlera à ce peuple.
Isai FreJND 28:11  Car par des lèvres bégayantes et par une langue étrangère il parlera à ce peuple,
Isai FreKhan 28:11  Sans doute c’est dans une langue barbare et dans un idiome étranger qu’il parlait à ce peuple,
Isai FreLXX 28:11  Avec des lèvres dédaigneuses, en une langue étrangère, Dieu parlera à ce peuple.
Isai FrePGR 28:11  Oui, c'est par des hommes aux lèvres balbutiantes, et en langue étrangère, qu'il parlera à ce peuple
Isai FreSegon 28:11  Hé bien! c'est par des hommes aux lèvres balbutiantes Et au langage barbare Que l'Éternel parlera à ce peuple.
Isai FreVulgG 28:11  Mais le Seigneur parlera d’une autre manière (dans un autre langage de lèvres) à ce peuple, il ne lui tiendra plus le même langage (et une autre langue).
Isai GerBoLut 28:11  Wohlan, er wird einmal mit spottischen Lippen und mit einer andern Zunge reden zu diesem Volk, welchem jetzt dies geprediget wird:
Isai GerElb18 28:11  Ja, durch stammelnde Lippen und durch eine fremde Sprache wird er zu diesem Volke reden,
Isai GerElb19 28:11  Ja, durch stammelnde Lippen und durch eine fremde Sprache wird er zu diesem Volke reden,
Isai GerGruen 28:11  Jawohl! In solch unschöner Rede, in einer fremden Sprache wird er zu diesem Volke reden,
Isai GerMenge 28:11  »Jawohl, durch Menschen mit stammelnden Lippen und mit fremder Zunge wird er zu diesem Volke reden,
Isai GerNeUe 28:11  Ja, durch Menschen mit stammelnden Lippen und fremden Sprachen / sagt Gott sein Wort zu diesem Volk.
Isai GerSch 28:11  so wird auch er zu diesem Volk mit stammelnden Lippen und in fremder Sprache reden,
Isai GerTafel 28:11  Dann wird Er mit unverständlicher Lippe und mit einer anderen Zunge zu diesem Volke reden.
Isai GerTextb 28:11  Ja wohl! In stotternden Lauten und in einer fremdartigen Zunge wird er zu diesem Volke reden,
Isai GerZurch 28:11  Jawohl, durch Leute mit stammelnder Lippe und in fremder Zunge wird er zu diesem Volke da reden, (a) 5Mo 28:49
Isai GreVamva 28:11  διότι με χείλη ψελλίζοντα και με άλλην γλώσσαν θέλει ομιλεί προς τούτον τον λαόν·
Isai Haitian 28:11  Si yo pa koute m', Bondye pral voye yon bann moun k'ap pale yon lòt lang yo p'ap konprann menm pou pale ak yo.
Isai HebModer 28:11  כי בלעגי שפה ובלשון אחרת ידבר אל העם הזה׃
Isai HunIMIT 28:11  Bizony dadogó ajkúakkal és idegen nyelvvel fog beszélni ehhez a néphez;
Isai HunKNB 28:11  Dadogó ajkkal és idegen nyelven beszélt ehhez a néphez az,
Isai HunKar 28:11  Ezért dadogó ajakkal és idegen nyelven fog szólni e néphez,
Isai HunRUF 28:11  Ezért majd dadogó ajakkal és érthetetlen nyelven fog beszélni ezzel a néppel az,
Isai HunUj 28:11  Ezért dadogó ajakkal és idegen nyelven fog beszélni ezzel a néppel az,
Isai ItaDio 28:11  Conciossiachè Iddio parli a questo popolo con labbra balbettanti, e in lingua straniera.
Isai ItaRive 28:11  Ebbene, sarà mediante labbra balbuzienti e mediante lingua barbara che l’Eterno parlerà a questo popolo.
Isai JapBungo 28:11  このゆゑに神あだし唇と異なる舌とをもてこの民にかたりたまはん
Isai JapKougo 28:11  否、むしろ主は異国のくちびると、異国の舌とをもってこの民に語られる。
Isai KLV 28:11  'ach ghaH DichDaq jatlh Daq vam Hatlh tlhej stammering wuSDu' je Daq another language;
Isai Kapingam 28:11  Maa goodou ga-hagalee hagalongo-mai gi-di-au, gei God ga-hai-hegau-laa gi-nia daangada mai i-daha ala e-helekai i nadau helekai-gee e-aago goodou.
Isai Kaz 28:11  Ал енді, Құдай осы халыққа арнап бөтен тілдерде сөйлеп, жат жерліктердің тілдерімен үн қатпақ.
Isai Kekchi 28:11  Cui incˈaˈ nacuulac che̱ru joˈ ninba̱nu la̱in, li Ka̱cuaˈ tixtaklaheb li jalaneb xtenamit chixcˈutbal li xya̱lal che̱ru saˈ jalan a̱tinoba̱l li chˈaˈaj xtaubal ru.
Isai KorHKJV 28:11  그분께서 더듬는 입술과 다른 언어로 이 백성에게 말씀하시리라.
Isai KorRV 28:11  그러므로 생소한 입술과 다른 방언으로 이 백성에게 말씀하시리라
Isai LXX 28:11  διὰ φαυλισμὸν χειλέων διὰ γλώσσης ἑτέρας ὅτι λαλήσουσιν τῷ λαῷ τούτῳ
Isai LinVB 28:11  Ya solo, Mokonzi alobi na bato ba ekolo eye na mbebu ikokekuma mpe na lokota la bampaya.
Isai LtKBB 28:11  Viešpats kalbės mikčiojančiomis lūpomis ir svetima kalba šitai tautai,
Isai LvGluck8 28:11  Tāpēc ar lūpām, kas stostās, un ar svešu mēli viņš runās uz šiem ļaudīm, kam viņš bija sacījis:
Isai Mal1910 28:11  വിക്കിവിക്കി പറയുന്ന അധരങ്ങളാലും അന്യഭാഷയിലും അവൻ ഈ ജനത്തോടു സംസാരിക്കും.
Isai Maori 28:11  Engari ma etahi tangata rere ke nga ngutu, he reo ke te reo e korero ai ia ki tenei iwi:
Isai MapM 28:11  כִּ֚י בְּלַעֲגֵ֣י שָׂפָ֔ה וּבְלָשׁ֖וֹן אַחֶ֑רֶת יְדַבֵּ֖ר אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
Isai Mg1865 28:11  Eny, amin’ ny molotra miambakambaka sy amin’ ny fiteny baiko no hitenenany amin’ ity firenena ity,
Isai Ndebele 28:11  Ngoba ngendebe eziklolodayo langolunye ulimi izakhuluma kulababantu,
Isai NlCanisi 28:11  Welzeker! Met brabbeltaal En vreemde tongval Zal Hij spreken tot dit volk!
Isai NorSMB 28:11  Ja vel, med stamande lippor og i eit framandt tungemål skal han tala til dette folket,
Isai Norsk 28:11  Ja, ved folk med stammende leber og i et annet tungemål skal han tale til dette folk,
Isai Northern 28:11  Onda Rəbb bu xalqla Yadellilərin ağzı ilə, Başqa dildə danışacaq.
Isai OSHB 28:11  כִּ֚י בְּלַעֲגֵ֣י שָׂפָ֔ה וּבְלָשׁ֖וֹן אַחֶ֑רֶת יְדַבֵּ֖ר אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
Isai Pohnpeia 28:11  Ma kumwail sohte men rong ie, eri, Koht pahn ketin doadoahngki mehn liki kan me lokaiahki ehu soangen lokaia, pwe re en padahkih kumwail.
Isai PolGdans 28:11  A wszakże jakoby nieznajomą mową, i językiem obcym mówił do ludu twego.
Isai PolUGdan 28:11  Bo wargami jąkających się i obcym językiem będę mówił do tego ludu.
Isai PorAR 28:11  Na verdade por lábios estranhos e por outra língua falará a este povo;
Isai PorAlmei 28:11  Pelo que por labios de gago, e por outra lingua, fallará a este povo.
Isai PorBLivr 28:11  Pois por lábios estranhos e por língua estrangeira se falará a este povo;
Isai PorBLivr 28:11  Pois por lábios estranhos e por língua estrangeira se falará a este povo;
Isai PorCap 28:11  Pois bem, é com uma linguagem balbuciante, com uma linguagem estranha que o Senhor falará a esse povo.
Isai RomCor 28:11  Ei bine! Prin nişte oameni cu buze bâlbâitoare şi cu vorbirea străină va vorbi poporului acestuia Domnul.
Isai RusSynod 28:11  За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Isai RusSynod 28:11  За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Isai SloChras 28:11  Da, po ljudstvu brbljavih usten in tujega jezika bo govoril temu ljudstvu,
Isai SloKJV 28:11  kajti z jecljajočimi ustnicami in drugim jezikom bo govoril temu ljudstvu.
Isai SomKQA 28:11  Laakiinse bushimo dad qalaad iyo af kale ayuu kula hadli doonaa dadkan
Isai SpaPlate 28:11  Sí, con labios de balbuciente en otra lengua hablará Yahvé a este pueblo.
Isai SpaRV 28:11  Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará á este pueblo,
Isai SpaRV186 28:11  Porque con labios tartamudos, y en lengua extraña hablará a este pueblo,
Isai SpaRV190 28:11  Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará á este pueblo,
Isai SrKDEkav 28:11  Зато ће неразумљивом беседом и туђим језиком говорити том народу;
Isai SrKDIjek 28:11  Зато ће неразумљивом бесједом и туђим језиком говорити томе народу;
Isai Swe1917 28:11  -- Ja väl, genom stammande läppar och på ett främmande tungomål skall han tala till detta folk,
Isai SweFolk 28:11  Ja, genom stammande läppar och på främmande språk ska han tala till detta folk,
Isai SweKarlX 28:11  Nu väl, han skall en gång med spotskliga läppar och med ett annat tungomål tala till detta folket;
Isai TagAngBi 28:11  Hindi, kundi sa pamamagitan ng mga taong may ibang pangungusap at may iba't ibang wika ay sasalitain niya sa bayang ito.
Isai ThaiKJV 28:11  เปล่า แต่พระองค์จะตรัสกับชนชาตินี้โดยต่างภาษาและโดยริมฝีปากของคนต่างด้าว
Isai TpiKJPB 28:11  Long wanem Em bai toktok long dispela manmeri long maus i no toktok klia na long narapela tok ples.
Isai TurNTB 28:11  Öyle olsun, o zaman RAB bu halka yabancı dudaklarla, anlaşılmaz bir dille seslenecek.
Isai UkrOgien 28:11  Тому незрозумілими у́стами й іншою мовою буде казати наро́дові цьому
Isai UrduGeo 28:11  چنانچہ اب اللہ ہکلاتے ہوئے ہونٹوں اور غیرزبانوں کی معرفت اِس قوم سے بات کرے گا۔
Isai UrduGeoD 28:11  चुनाँचे अब अल्लाह हकलाते हुए होंटों और ग़ैरज़बानों की मारिफ़त इस क़ौम से बात करेगा।
Isai UrduGeoR 28:11  Chunāṅche ab Allāh haklāte hue hoṅṭoṅ aur ġhairzabānoṅ kī mārifat is qaum se bāt karegā.
Isai VieLCCMN 28:11  Phải, Người sẽ dùng môi miệng cà lăm và tiếng nói xa lạ mà nói với dân này.
Isai Viet 28:11  Vậy nên Ðức Giê-hô-va sẽ dùng môi lạ lưỡi khác mà phán cùng dân nầy.
Isai VietNVB 28:11  Thật vậy, Ngài sẽ dùng môi miệng lắp bắpVà ngôn ngữ xa lạ nói với dân này.
Isai WLC 28:11  כִּ֚י בְּלַעֲגֵ֣י שָׂפָ֔ה וּבְלָשׁ֖וֹן אַחֶ֑רֶת יְדַבֵּ֖ר אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃
Isai WelBeibl 28:11  O'r gorau, bydd yn siarad gyda nhw fel un yn siarad yn aneglur mewn iaith estron.
Isai Wycliffe 28:11  For whi in speche of lippe, and in other langage he schal speke to this puple,