Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 29:19  The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai NHEBJE 29:19  The humble also will increase their joy in Jehovah, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
Isai ABP 29:19  and [2shall exult 1the poor] because of the lord with gladness, and the ones despairing of men shall be filled up with gladness.
Isai NHEBME 29:19  The humble also will increase their joy in the Lord, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
Isai Rotherha 29:19  And again shall the humbled in Yahweh, have joy,—And the needy of mankind in the Holy One of Israel, exult;
Isai LEB 29:19  And the meek ⌞have joy after joy⌟ in Yahweh, and the needy of the people shall rejoice in the holy one of Israel.
Isai RNKJV 29:19  The meek also shall increase their joy in יהוה, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai Jubilee2 29:19  Then the humble shall grow in joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai Webster 29:19  The meek also shall increase [their] joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai Darby 29:19  and the meek shall increase their joy in Jehovah, and the needy among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai ASV 29:19  The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai LITV 29:19  And the humble ones shall increase joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai Geneva15 29:19  The meeke in the Lord shall receiue ioye againe, and the poore men shall reioyce in the holy one of Israel.
Isai CPDV 29:19  And the meek will increase their rejoicing in the Lord, and the poor among men will exult in the Holy One of Israel.
Isai BBE 29:19  And the poor will have their joy in the Lord increased, and those in need will be glad in the Holy One of Israel.
Isai DRC 29:19  And the meek shall increase their joy in the Lord, and the poor men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai GodsWord 29:19  Humble people again will find joy in the LORD. The poorest of people will find joy in the Holy One of Israel.
Isai JPS 29:19  The humble also shall increase their joy in HaShem, and the neediest among men shall exult in the Holy One of Israel.
Isai KJVPCE 29:19  The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai NETfree 29:19  The downtrodden will again rejoice in the LORD; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
Isai AB 29:19  and the poor shall rejoice with joy because of the Lord, and they that had no hope among men shall be filled with joy.
Isai AFV2020 29:19  And the meek shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel,
Isai NHEB 29:19  The humble also will increase their joy in the Lord, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel.
Isai NETtext 29:19  The downtrodden will again rejoice in the LORD; the poor among humankind will take delight in the Holy One of Israel.
Isai UKJV 29:19  The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai Noyes 29:19  The afflicted shall exceedingly rejoice in Jehovah, And the poor shall exult in the Holy One of Israel.
Isai KJV 29:19  The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai KJVA 29:19  The meek also shall increase their joy in the Lord, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai AKJV 29:19  The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai RLT 29:19  The meek also shall increase their joy in Yhwh, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai MKJV 29:19  And the meek shall increase joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai YLT 29:19  And the humble have added joy in Jehovah, And the poor among men In the Holy One of Israel rejoice.
Isai ACV 29:19  The meek also shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
Isai VulgSist 29:19  Et addent mites in Domino laetitiam, et pauperes homines in sancto Israel exultabunt:
Isai VulgCont 29:19  Et addent mites in Domino lætitiam, et pauperes homines in Sancto Israel exultabunt:
Isai Vulgate 29:19  et addent mites in Domino laetitiam et pauperes homines in Sancto Israhel exultabunt
Isai VulgHetz 29:19  Et addent mites in Domino lætitiam, et pauperes homines in sancto Israel exultabunt:
Isai VulgClem 29:19  Et addent mites in Domino lætitiam, et pauperes homines in Sancto Israël exsultabunt ;
Isai CzeBKR 29:19  Ale tiší rozveselí se náramně v Hospodinu, a chudí lidé v Svatém Izraelském plésati budou,
Isai CzeB21 29:19  Ponížení se v Hospodinu znovu zaradují, ve Svatém izraelském budou jásat ubozí.
Isai CzeCEP 29:19  Pokorní se znovu budou radovat z Hospodina a nejubožejší z lidí budou jásat vstříc Svatému Izraele.
Isai CzeCSP 29:19  Pokorní ⌈se budou opět radovat⌉ v Hospodinu a nejchudší z lidí budou jásat ve Svatém Izraele.
Isai PorBLivr 29:19  E os mansos terão cada vez mais alegria no SENHOR; e os necessitados entre os homens se alegrarão no Santo de Israel.
Isai Mg1865 29:19  Ny mpandefitra hitombo hafaliana amin’ i Jehovah; Ary ny malahelo ao amin’ ny olona hifaly amin’ ny Iray Masin’ ny Isiraely,
Isai FinPR 29:19  Nöyrät saavat yhä uutta iloa Herrassa, ja ihmisistä köyhimmätkin riemuitsevat Israelin Pyhästä.
Isai FinRK 29:19  Nöyrät saavat yhä uutta iloa Herrassa, ja ihmisistä köyhimmätkin riemuitsevat Israelin Pyhästä.
Isai ChiSB 29:19  弱小的人將在上主內再得歡樂,貧困的人將因以色列的聖者而喜悅,
Isai CopSahBi 29:19  ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛϭⲓ ⲛϩⲏⲕⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙⲙⲁⲩ ϩⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲥⲓ ⲛⲟⲩⲛⲟϥ
Isai ChiUns 29:19  谦卑人必因耶和华增添欢喜;人间贫穷的必因以色列的圣者快乐。
Isai BulVeren 29:19  И кротките ще умножат радостта си в ГОСПОДА и сиромасите между хората ще се развеселят в Светия Израилев.
Isai AraSVD 29:19  وَيَزْدَادُ ٱلْبَائِسُونَ فَرَحًا بِٱلرَّبِّ، وَيَهْتِفُ مَسَاكِينُ ٱلنَّاسِ بِقُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ.
Isai Esperant 29:19  Kaj la mizeruloj havos grandan ĝojon en la Eternulo, kaj la homoj malriĉaj triumfos en la Sanktulo de Izrael.
Isai ThaiKJV 29:19  คนใจอ่อนสุภาพจะได้ความชื่นบานสดใสในพระเยโฮวาห์เพิ่มขึ้น และคนยากจนท่ามกลางมนุษย์จะเริงโลดในองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
Isai OSHB 29:19  וְיָסְפ֧וּ עֲנָוִ֛ים בַּֽיהוָ֖ה שִׂמְחָ֑ה וְאֶבְיוֹנֵ֣י אָדָ֔ם בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל יָגִֽילוּ׃
Isai BurJudso 29:19  စိတ်နှိမ့်ချသော သူတို့သည် ထာဝရဘုရားကို အမှီပြု၍၊ ဝမ်းမြောက်ခြင်း တိုးပွါးကြလိမ့်မည်။ လူတို့တွင် ဆင်းရဲသောသူတို့သည် ဣသရေလအမျိုး၏ သန့်ရှင်း သောဘုရားကို အမှီပြု၍ ရွှင်လန်းကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 29:19  فقیران و افتادگان بار دیگر خوشی‌ای را که خداوند، خدای قدّوس اسرائیل، می‌دهد خواهند یافت.
Isai UrduGeoR 29:19  Ek bār phir farotan Rab kī ḳhushī manāeṅge, aur muhtāj Isrāīl ke Quddūs ke bāis shādiyānā bajāeṅge.
Isai SweFolk 29:19  De ödmjuka ska få allt större glädje i Herren, de fattigaste bland människor ska fröjda sig i Israels Helige.
Isai GerSch 29:19  Und die Elenden werden sich fortan an dem HERRN freuen und die Armen unter den Menschen ob dem Heiligen Israels frohlocken.
Isai TagAngBi 29:19  At mananagana naman sa kanilang kagalakan sa Panginoon, ang maamo, at ang dukha sa gitna ng mga tao ay magagalak sa Banal ng Israel.
Isai FinSTLK2 29:19  Nöyrät saavat yhä uutta iloa Herrassa, ja ihmisistä köyhimmätkin riemuitsevat Israelin Pyhästä.
Isai Dari 29:19  خداوند، خدای مقدس اسرائیل به مردمان مسکین و حلیم بار دیگر خوشی و شادمانی می بخشد.
Isai SomKQA 29:19  Oo kuwa hooseeyaana aad bay Rabbiga ugu sii farxi doonaan, oo masaakiinta dadka ku dhex jirtaana waxay ku rayrayn doonaan kan Quduuska ah ee reer binu Israa'iil.
Isai NorSMB 29:19  Og dei spaklyndte skal gleda seg dess meir i Herren, og dei fatigaste millom menneskjom fegnast i Israels Heilage.
Isai Alb 29:19  Të përulurit do të mund të gëzojnë akoma te Zoti dhe të varfërit e njerëzimit do të ngazëllohen tek i Shenjti i Izraelit.
Isai KorHKJV 29:19  온유한 자들도 스스로 더 많이 주를 기뻐하고 사람들 가운데 가난한 자들도 이스라엘의 거룩하신 이를 기뻐하리니
Isai SrKDIjek 29:19  И кротки ће се веома радовати у Господу, и ништи између људи веселиће се са свеца Израиљева.
Isai Wycliffe 29:19  and mylde men schulen encreesse gladnesse in the Lord, and pore men schulen make ful out ioie in the hooli of Israel.
Isai Mal1910 29:19  സൌമ്യതയുള്ളവൎക്കു യഹോവയിൽ സന്തോഷം വൎദ്ധിക്കയും മനുഷ്യരിൽ സാധുക്കളായവർ യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനിൽ ആനന്ദിക്കയും ചെയ്യും.
Isai KorRV 29:19  겸손한 자가 여호와를 인하여 기쁨이 더하겠고 사람 중 빈핍한 자가 이스라엘의 거룩하신 자를 인하여 즐거워하리니
Isai Azeri 29:19  ذلئل‌لر ده ربده شادليقلاريني آرتيراجاقلار، مؤحتاج ائنسانلار ائسرايئلئن موقدّسئنده شادليق اده‌جکلر.
Isai KLV 29:19  The humble je DichDaq increase chaj Quch Daq joH'a', je the mIpHa' among loDpu' DichDaq yItIv Daq the le' wa' vo' Israel.
Isai ItaDio 29:19  Ed i mansueti avranno allegrezza sopra allegrezza, nel Signore; e i poveri d’infra gli uomini gioiranno nel Santo d’Israele.
Isai RusSynod 29:19  И страждущие более и более будут радоваться о Господе, и бедные люди будут торжествовать о Святом Израиля,
Isai CSlEliza 29:19  И возрадуются нищии ради Господа в веселии, и отчаявшиися человецы исполнятся веселия.
Isai ABPGRK 29:19  και αγαλλιάσονται πτωχοί διά κύριον εν ευφροσύνη και οι απηλπισμέννοι των ανθρώπων εμπλησθήσονται ευφροσύνης
Isai FreBBB 29:19  les débonnaires auront joie sur joie en l'Eternel, et les pauvres parmi les hommes tressailleront d'allégresse dans le Saint d'Israël.
Isai LinVB 29:19  Bato bake bakoyoka esengo mpo ya Nzambe, mpe bato babola bakosepela Mosantu wa Israel.
Isai HunIMIT 29:19  És gyarapodnak az alázatosak az Örökkévaló által örömben és az emberek legszegényebbjei Izrael szentje által ujjonganak.
Isai ChiUnL 29:19  卑微之輩、因耶和華而增歡欣、貧乏之人、緣以色列之聖者而得喜樂、
Isai VietNVB 29:19  Những kẻ khốn cùng sẽ một lần nữa vui mừng trong CHÚA.Những kẻ nghèo khổ giữa loài người sẽ hân hoan trong Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Isai LXX 29:19  καὶ ἀγαλλιάσονται πτωχοὶ διὰ κύριον ἐν εὐφροσύνῃ καὶ οἱ ἀπηλπισμένοι τῶν ἀνθρώπων ἐμπλησθήσονται εὐφροσύνης
Isai CebPinad 29:19  Ang mga maaghop usab magadugang sa ilang kalipay kang Jehova, ug ang mga kabus sa taliwala sa mga tawo magakalipay sa Balaan sa Israel.
Isai RomCor 29:19  Cei nenorociţi se vor bucura tot mai mult în Domnul şi săracii se vor veseli de Sfântul lui Israel.
Isai Pohnpeia 29:19  Me semwehmwe oh aktikitik kan pahn pwurehng diar peren me kin pwilisang KAUN-O, Koht sarawien en Israel.
Isai HunUj 29:19  Újra örömüket lelik az alázatosak az Úrban, vigadnak a szegény emberek Izráel Szentje előtt,
Isai GerZurch 29:19  Und die Elenden werden aufs neue des Herrn sich freuen und die Ärmsten unter den Menschen über den Heiligen Israels jubeln.
Isai GerTafel 29:19  Und Fröhlichkeit werden die Elenden wiederum in Jehovah haben, und die Dürftigen der Menschen im Heiligen Israels frohlocken.
Isai PorAR 29:19  E os mansos terão cada vez mais gozo no Senhor, e os pobres dentre os homens se alegrarão no santo de Israel.
Isai DutSVVA 29:19  En de zachtmoedigen zullen vreugde op vreugde hebben in den Heere; en de behoeftigen onder de mensen zullen zich in den Heilige Israëls verheugen.
Isai FarOPV 29:19  و حلیمان شادمانی خود را در خداوند مزید خواهند کرد ومسکینان مردمان در قدوس اسرائیل وجدخواهند نمود.
Isai Ndebele 29:19  Abathobekileyo labo bazakwandisa intokozo eNkosini, labangabayanga ebantwini bathokoze koNgcwele kaIsrayeli.
Isai PorBLivr 29:19  E os mansos terão cada vez mais alegria no SENHOR; e os necessitados entre os homens se alegrarão no Santo de Israel.
Isai Norsk 29:19  Og de saktmodige skal glede sig enn mere i Herren, og de fattige blandt menneskene skal fryde sig i Israels Hellige;
Isai SloChras 29:19  In krotki bodo pomnožili veselje svoje v Gospodu, in ubožni med ljudmi se bodo radovali v Svetniku Izraelovem.
Isai Northern 29:19  Fəqirlər Rəbdə sevinc tapacaq, Yoxsullar İsrailin Müqəddəsində şadlanacaq.
Isai GerElb19 29:19  Und die Sanftmütigen werden ihre Freude in Jehova mehren, und die Armen unter den Menschen werden frohlocken in dem Heiligen Israels.
Isai LvGluck8 29:19  Un bēdīgiem būs atkal prieks iekš Tā Kunga, un nabagi starp cilvēkiem līksmosies iekš Israēla Svētā,
Isai PorAlmei 29:19  E os mansos terão gozo sobre gozo no Senhor; e os necessitados entre os homens se alegrarão no sancto de Israel:
Isai ChiUn 29:19  謙卑人必因耶和華增添歡喜;人間貧窮的必因以色列的聖者快樂。
Isai SweKarlX 29:19  Och de elände skola åter hafva glädje i Herranom, och de fattige ibland menniskorna skola glädja sig uti Israels Heliga;
Isai FreKhan 29:19  Et les humbles goûteront des joies abondantes en Dieu, et les plus déshérités des hommes jubileront par le Saint d’Israël.
Isai FrePGR 29:19  Alors de plus en plus les misérables se réjouiront de l'Éternel, et les indigents se glorifieront du Saint d'Israël,
Isai PorCap 29:19  Os oprimidos voltarão a alegrar-se no Senhor, e os pobres exultarão no Santo de Israel.
Isai JapKougo 29:19  柔和な者は主によって新たなる喜びを得、人のなかの貧しい者はイスラエルの聖者によって楽しみを得る。
Isai GerTextb 29:19  Die Dulder werden sich aufs neue Jahwes freuen, und die Ärmsten der Menschen über den Heiligen Israels jubeln.
Isai Kapingam 29:19  Digau hagaloale mo digau hila gi-lala ga-gidee labelaa di hagatenetene dela e-wanga go Dimaadua, di God Dabuaahia o Israel gi digaula.
Isai SpaPlate 29:19  Los humildes se alegrarán más y más en Yahvé, y los pobres de entre los hombres se regocijarán en el Santo de Israel.
Isai WLC 29:19  וְיָסְפ֧וּ עֲנָוִ֛ים בַּֽיהוָ֖ה שִׂמְחָ֑ה וְאֶבְיוֹנֵ֣י אָדָ֔ם בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל יָגִֽילוּ׃
Isai LtKBB 29:19  Romieji dar labiau džiaugsis Viešpačiu ir beturčiai – Izraelio Šventuoju.
Isai Bela 29:19  І спрагненыя яшчэ больш будуць радавацца ў Госпадзе, і бедныя людзі цешыцца будуць за Сьвятога Ізраіля;
Isai GerBoLut 29:19  und die Elenden werden wieder Freude haben am HERRN, und die Armen unterden Menschen werden frohlich sein in dem Heiligen Israels,
Isai FinPR92 29:19  Kurjat riemuitsevat jälleen Herrasta ja köyhimmät iloitsevat Israelin Pyhästä,
Isai SpaRV186 29:19  Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová; y los pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel.
Isai NlCanisi 29:19  De ongelukkigen zich telkens meer in Jahweh verheugen, De armsten onder de mensen in Israëls Heilige juichen.
Isai GerNeUe 29:19  Die Erniedrigten freuen sich wieder über Jahwe, / und die Armen jubeln über Israels heiligen Gott.
Isai UrduGeo 29:19  ایک بار پھر فروتن رب کی خوشی منائیں گے، اور محتاج اسرائیل کے قدوس کے باعث شادیانہ بجائیں گے۔
Isai AraNAV 29:19  أَمَّا الْوُدَاعَاءُ فَيَتَجَدَّدُ فَرَحُهُمْ بِالرَّبِّ، وَيَبْتَهِجُ الْبَائِسُونَ بِقُدُّوسِ إِسْرَائِيلَ،
Isai ChiNCVs 29:19  困苦的必因耶和华增添喜乐;贫穷的人必因以色列的圣者而快乐。
Isai ItaRive 29:19  gli umili avranno abbondanza di gioia nell’Eterno, e i più poveri tra gli uomini esulteranno nel Santo d’Israele.
Isai Afr1953 29:19  En die ootmoediges sal vreugde op vreugde smaak in die HERE, en die behoeftiges onder die mense sal juig in die Heilige van Israel.
Isai RusSynod 29:19  И страждущие более и более будут радоваться о Господе, и бедные люди будут торжествовать о Святом Израилевом,
Isai UrduGeoD 29:19  एक बार फिर फ़रोतन रब की ख़ुशी मनाएँगे, और मुहताज इसराईल के क़ुद्दूस के बाइस शादियाना बजाएंगे।
Isai TurNTB 29:19  Düşkünlerin RAB'de buldukları sevinç artacak, Yoksullar İsrail'in Kutsalı sayesinde coşacak.
Isai DutSVV 29:19  En de zachtmoedigen zullen vreugde op vreugde hebben in den HEERE; en de behoeftigen onder de mensen zullen zich in de Heilige Israels verheugen.
Isai HunKNB 29:19  Az alázatosak egyre jobban örvendeznek az Úrban, és a szegény emberek Izrael Szentjében ujjonganak.
Isai Maori 29:19  Ka neke ake ano te hari o te hunga mahaki ki a Ihowa, ka koa ano nga tangata rawakore ki te Mea Tapu o Iharaira.
Isai HunKar 29:19  És nagy örömük lesz a szenvedőknek az Úrban, és a szegény emberek vígadnak Izráel Szentjében.
Isai Viet 29:19  Những người nhu mì cũng sẽ được thêm sự vui vẻ trong Ðức Giê-hô-va, những kẻ nghèo khổ trong loài người sẽ nhơn Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên mà mừng rỡ.
Isai Kekchi 29:19  Ut eb li tu̱laneb teˈsahokˈ cuiˈchic xchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ. Eb li nebaˈ teˈsahokˈ xchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ lix Dios Santo laj Israel.
Isai Swe1917 29:19  och de ödmjuka skola då känna allt större glädje i HERREN; och de fattigaste bland människor skola fröjda sig i Israels Helige.
Isai CroSaric 29:19  A siromasi će se opet radovati u Jahvi, najbjedniji će klicat' Svecu Izraelovu,
Isai VieLCCMN 29:19  Nhờ ĐỨC CHÚA, những kẻ hèn mọn sẽ ngày thêm phấn khởi, và vì Đức Thánh của Ít-ra-en, những người nghèo túng sẽ nhảy múa tưng bừng.
Isai FreBDM17 29:19  Et les débonnaires auront joie sur joie en l’Eternel, et les pauvres d’entre les hommes s’égayeront au Saint d’Israël.
Isai FreLXX 29:19  Et à cause du Seigneur les pauvres tressailliront d'allégresse, et les hommes désespérés seront rassasiés de joie.
Isai Aleppo 29:19  ויספו ענוים ביהוה שמחה ואביוני אדם בקדוש ישראל יגילו
Isai MapM 29:19  וְיָסְפ֧וּ עֲנָוִ֛ים בַּֽיהֹוָ֖ה שִׂמְחָ֑ה וְאֶבְיוֹנֵ֣י אָדָ֔ם בִּקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל יָגִֽילוּ׃
Isai HebModer 29:19  ויספו ענוים ביהוה שמחה ואביוני אדם בקדוש ישראל יגילו׃
Isai Kaz 29:19  Бейнет шеккендер Жаратқан Иеден жаңадан қуаныш тауып, мүсәпірлер Исраилдің Киелі Құдайына шаттана ән салатын болады.
Isai FreJND 29:19  et les débonnaires augmenteront leur joie en l’Éternel, et les pauvres d’entre les hommes s’égaieront dans le Saint d’Israël.
Isai GerGruen 29:19  Die Dulder aber freuen sich des Herrn aufs neue; der Menschen Ärmste jubeln ob des Heiligen Israels,
Isai SloKJV 29:19  Tudi krotki bodo povečali svojo radost v Gospodu in revni med možmi se bodo razveseljevali v Svetem Izraelovem.
Isai Haitian 29:19  Seyè a va fè tipitit yo gen kè kontan ankò. Bondye pèp Izrayèl la, li menm ki yon Bondye apa, va fè malere yo danse tèlman y'a kontan.
Isai FinBibli 29:19  Ja raadolliset saavat ilon Herrasta; ja köyhät ihmisten seassa riemuitsevat Israelin Pyhässä,
Isai SpaRV 29:19  Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová, y los pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel.
Isai WelBeibl 29:19  Bydd y rhai sy'n cael eu gorthrymu yn llawenhau yn yr ARGLWYDD, a'r bobl dlotaf yn gorfoleddu yn Un Sanctaidd Israel.
Isai GerMenge 29:19  und die Demütigen werden sich des HERRN aufs neue freuen und die Armen unter den Menschen über den Heiligen Israels jubeln.
Isai GreVamva 29:19  Και οι πραείς θέλουσιν επαυξήσει την χαράν αυτών εν Κυρίω, και οι πτωχοί των ανθρώπων θέλουσιν ευφρανθή διά τον Άγιον του Ισραήλ.
Isai UkrOgien 29:19  і суми́рні побі́льшать у Господі радість свою, а люди убогі в Святому Ізраїля ті́шитись будуть!
Isai FreCramp 29:19  Les humbles se réjouiront de plus en plus en Yahweh, et les plus pauvres tressailliront dans le Saint d'Israël.
Isai SrKDEkav 29:19  И кротки ће се веома радовати у Господу, и ништи између људи веселиће се са Свеца Израиљевог.
Isai PolUGdan 29:19  Cisi jeszcze bardziej się rozweselą w Panu, a ubodzy spośród ludzi rozradują się w Świętym Izraela.
Isai FreSegon 29:19  Les malheureux se réjouiront de plus en plus en l'Éternel, Et les pauvres feront du Saint d'Israël le sujet de leur allégresse.
Isai SpaRV190 29:19  Entonces los humildes crecerán en alegría en Jehová, y los pobres de los hombres se gozarán en el Santo de Israel.
Isai HunRUF 29:19  Újra örömüket lelik az alázatosak az Úrban, a legszegényebbek is örvendezni fognak Izráel Szentje előtt,
Isai DaOT1931 29:19  De ydmyge glædes end mere i HERREN, de fattige jubler i Israels Hellige.
Isai TpiKJPB 29:19  Amamas tru insait long BIKPELA bai i kamap bikpela moa long ol manmeri i mekim pasin isi. Na ol rabisman namel long ol man bai amamas tru long dispela Wanpela i Holi bilong Isrel.
Isai DaOT1871 29:19  Og de sagtmodige skulle ydermere faa Glæde i Herren, og de fattige iblandt Menneskene fryde sig i Israels Hellige.
Isai FreVulgG 29:19  Ceux qui sont doux se réjouiront de plus en plus dans le Seigneur, et les pauvres feront du saint d’Israël un sujet d’allégresse ;
Isai PolGdans 29:19  Ale cisi nader się rozweselą w Panu, a ubodzy ludzie rozweselą się w Świętym Izraelskim.
Isai JapBungo 29:19  謙だるものはヱホバによりてその歡喜をまし 人のなかの貧きものはイスラエルの聖者によりて快樂をうべし
Isai GerElb18 29:19  Und die Sanftmütigen werden ihre Freude in Jehova mehren, und die Armen unter den Menschen werden frohlocken in dem Heiligen Israels.