Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 3:22  and the garments with purple grounds, and the shawls to be worn in the house, and the Spartan transparent dresses,
Isai ABP 3:22  and the cloths for the house, and the transparencies of Lakonika,
Isai ACV 3:22  the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels,
Isai AFV2020 3:22  The festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
Isai AKJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai ASV 3:22  the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
Isai BBE 3:22  The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,
Isai CPDV 3:22  and the continual changes in appearance, and the short skirts, and the fine linens and embroidered cloths,
Isai DRC 3:22  And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
Isai Darby 3:22  the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
Isai Geneva15 3:22  The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
Isai GodsWord 3:22  fine robes, coats, shawls, purses,
Isai JPS 3:22  the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;
Isai Jubilee2 3:22  the changeable suits of apparel and the mantles and the veils and the crisping pins,
Isai KJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai KJVA 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai KJVPCE 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai LEB 3:22  the festal robes and the mantles, and the cloaks and the handbags,
Isai LITV 3:22  the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
Isai MKJV 3:22  the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
Isai NETfree 3:22  festive dresses, robes, shawls, purses,
Isai NETtext 3:22  festive dresses, robes, shawls, purses,
Isai NHEB 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai NHEBJE 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai NHEBME 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai Noyes 3:22  The embroidered robes, and the tunics, and the cloaks, and the purses;
Isai RLT 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai RNKJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai RWebster 3:22  The fine robes, and the mantles, and the outer garments, and the purses,
Isai Rotherha 3:22  the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
Isai UKJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai Webster 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping-pins,
Isai YLT 3:22  Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
Isai VulgClem 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai VulgCont 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai VulgHetz 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai VulgSist 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai Vulgate 3:22  et mutatoria et pallia et linteamina et acus
Isai CzeB21 3:22  róby, převlečníky, pláštěnky, taštičky,
Isai CzeBKR 3:22  Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
Isai CzeCEP 3:22  slavnostní roucha a přehozy, šátky a váčky,
Isai CzeCSP 3:22  róby a pláště, plachetky a vaky,
Isai ABPGRK 3:22  και τα επιβλήματα κατά την οικίαν και τα διαφανή Λακωνικά
Isai Afr1953 3:22  die feesklere en die manteltjies en die tjalies en die handsakkies;
Isai Alb 3:22  rrobat për festë, mantelet e vogla, shallët dhe çantat e vogla,
Isai Aleppo 3:22  המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
Isai AraNAV 3:22  وَالثِّيَا بَ الْمُزَخْرَفَةَ وَالْعِبَاءَاتِ وَالْمَعَاطِفَ وَالأَكْيَاسَ
Isai AraSVD 3:22  وَٱلثِّيَابِ ٱلْمُزَخْرَفَةِ وَٱلْعُطْفِ وَٱلْأَرْدِيَةِ وَٱلْأَكْيَاسِ،
Isai Azeri 3:22  بايرام شئنِل‌لرئني، اوست پالتارلاريني، اؤرتوکلرئني، پول چانتالاريني،
Isai Bela 3:22  сьветлыя шаты і вэлюмы, і павязкі, і покрывы.
Isai BulVeren 3:22  разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
Isai BurJudso 3:22  ရွှေဈာအင်္ကျီ၊ တပက်၊ ခေါင်းခြုံ၊ လွယ်အိတ်၊
Isai CSlEliza 3:22  и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
Isai CebPinad 3:22  Ang mga saput nga igsusul-ob alang sa mga fiesta, ug ang manteletas, ug ang mga panolon, ug mga puntil;
Isai ChiNCVs 3:22  美服、外衣、钱袋、
Isai ChiSB 3:22  禮服、斗蓬、披肩、手袋、
Isai ChiUn 3:22  吉服、外套、雲肩、荷包、
Isai ChiUnL 3:22  吉服、長袍、帔肩、荷囊、
Isai ChiUns 3:22  吉服、外套、云肩、荷包、
Isai CopSahBi 3:22  ⲙⲛ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲏⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲧⲏⲛ ⲛⲗⲁⲕⲱⲛⲏ ⲉⲧⲡⲣⲓⲱⲟⲩ
Isai CroSaric 3:22  skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
Isai DaOT1871 3:22  Helligdagsklæderne og Kaaberne og Forklæderne og Taskerne,
Isai DaOT1931 3:22  Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
Isai Dari 3:22  البسۀ نفیس، یالانها، شالها، دستکولها،
Isai DutSVV 3:22  De wisselklederen, en de manteltjes, en de hoedjes, en de buidels,
Isai DutSVVA 3:22  De wisselklederen, en de manteltjes, en de hoedjes, en de buidels,
Isai Esperant 3:22  la multekostajn vestojn kaj la mantelojn kaj la vualojn kaj la saketojn,
Isai FarOPV 3:22  و رخوت نفیسه و رداها و شالها و کیسه‌ها را،
Isai FarTPV 3:22  تمام جامه‌های نفیس‌شان را با رداها، شالها، کیفها
Isai FinBibli 3:22  Juhlavaatteet, ja kaaput, ja timpit, ja kukkarot,
Isai FinPR 3:22  juhlavaatteet, kaavut, vaipat, kukkarot,
Isai FinPR92 3:22  juhlapuvut, viitat, liinat, kukkarot,
Isai FinRK 3:22  juhlapuvut, viitat, hartiahuivit ja kukkarot,
Isai FinSTLK2 3:22  juhlavaatteet, kaavut, viitat, kukkarot,
Isai FreBBB 3:22  les robes de fête et les tuniques, les manteaux et les bourses ;
Isai FreBDM17 3:22  Les mantelets, et les capes, et les voiles, et les poinçons,
Isai FreCramp 3:22  les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses ;
Isai FreJND 3:22  les vêtements de fête, et les tuniques, et les manteaux, et les bourses ;
Isai FreKhan 3:22  les vêtements de fête, les manteaux, les écharpes et les sachets;
Isai FreLXX 3:22  Et leurs habits de l'intérieur de la maison, et leurs habits transparents de Laconie,
Isai FrePGR 3:22  les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières ;
Isai FreSegon 3:22  Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
Isai FreVulgG 3:22  et les vêtements précieux (de rechange), et les écharpes, et les voiles (lignes précieuses), et les riches épingles (aiguilles),
Isai GerBoLut 3:22  die Feierkleider, die Mantel, die Schleier, die Beutel,
Isai GerElb18 3:22  die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel;
Isai GerElb19 3:22  die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel;
Isai GerGruen 3:22  die Feierkleider, Mäntel, Überwürfe, Taschen,
Isai GerMenge 3:22  die Prunkkleider und Mäntel, die Umschlagetücher und Täschchen,
Isai GerNeUe 3:22  Festkleider und Mäntel, Umschlagtücher, Täschchen
Isai GerSch 3:22  die Feierkleider und die Mäntel, die Überwürfe und die Täschchen;
Isai GerTafel 3:22  Die Feierkleider und die Mäntel, und die Oberkleider und die Beutel;
Isai GerTextb 3:22  die Feierkleider und die Mäntel und die Überwürfe und die Taschen,
Isai GerZurch 3:22  die Feierkleider und die Mäntel, die Umschlagtücher und die Taschen
Isai GreVamva 3:22  τας ποικίλας στολάς και τα επενδύματα και τα περικαλύμματα και τα θυλάκια,
Isai Haitian 3:22  bèl rad swa yo, foula yo, chal yo, bous yo,
Isai HebModer 3:22  המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
Isai HunIMIT 3:22  a díszruhákat és köpenyeket, a palástokat és a zacskókat;
Isai HunKNB 3:22  a díszes ruhákat és a palástokat, a vállkendőket és az erszényeket,
Isai HunKar 3:22  A gyűrűket és az orrpereczeket,
Isai HunRUF 3:22  a díszruhákat, köpenyeket, sálakat és tarsolyokat,
Isai HunUj 3:22  a díszruhákat, köpenyeket, sálakat és tarsolyokat,
Isai ItaDio 3:22  le robe da festa, e i mantelletti, e i veli, e gli spilletti;
Isai ItaRive 3:22  gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
Isai JapBungo 3:22  公服 上衣 外帔 金嚢
Isai JapKougo 3:22  礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
Isai KLV 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai Kapingam 3:22  nadau gahu lloo humalia, gahu ahina, gahu laa-tua, nadau gada dugu bahihadu,
Isai Kaz 3:22  сырға-білезіктерін және бет перделерін, әдемі бас киімдері мен аяқ білезіктерін, белбеулері мен әтірлі құтыларын, бой тұмарларын, жүзіктерін және мұрындық сырғаларын, сондай-ақ сәнді киімдері мен шапандарын, халаттары мен әмияндарын, айналары мен бәтес киімдерін, шәлілері мен бөкебайларын — осылардың бәрін де Тәңір Ие Иерусалимнің әйелдерінен алып қояды.
Isai Kekchi 3:22  Ut ta̱risiheb ajcuiˈ li cha̱bil akˈej ut eb li tˈicr li nequeˈxlan cuiˈ ribeb joˈ ajcuiˈ li tˈicr li nequeˈxqˈue saˈ xjolom ut eb li bo̱ls.
Isai KorHKJV 3:22  여러 벌의 예복과 겉옷과 머리 수건과 곱슬곱슬하게 하는 핀과
Isai KorRV 3:22  예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와
Isai LXX 3:22  καὶ τὰ ἐπιβλήματα τὰ κατὰ τὴν οἰκίαν καὶ τὰ διαφανῆ λακωνικὰ
Isai LinVB 3:22  bilamba bya monzele na milato mya mapeke, bilamba bya nkingo na mabenga ma kotia biloko,
Isai LtKBB 3:22  išeiginius rūbus ir apsiaustus; skareles ir pinigines,
Isai LvGluck8 3:22  Tās svētku drēbes un tos mēteļus un apsegus un makus,
Isai Mal1910 3:22  ഉത്സവ വസ്ത്രം, മേലാട, ശാല്‌വാ, ചെറുസഞ്ചി, ദൎപ്പണം, ക്ഷോമപടം,
Isai Maori 3:22  Nga kakahu whakapaipai, nga koroka, nga hooro me nga pukoro,
Isai MapM 3:22  הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
Isai Mg1865 3:22  Na ny akanjo fihaingoana, na ny kapôty, Na ny saly, na ny poketra,
Isai Ndebele 3:22  izigqoko zemikhosi, lamajazi, lezembatho, lezamba,
Isai NlCanisi 3:22  Feestkleren, mantels en doeken,
Isai NorSMB 3:22  høgtidsbunader, kåpor, kasteplagg, pungar,
Isai Norsk 3:22  høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
Isai Northern 3:22  Bayram libaslarını, paltarlarını, Örtüklərini, əl çantalarını,
Isai OSHB 3:22  הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
Isai Pohnpeia 3:22  arail likou reirei kaselel kan, likouli kan, likou puhp kan, oh neirail pilihs kan;
Isai PolGdans 3:22  Odmienne szaty, i płaszczyki, i podwiki, i wacki,
Isai PolUGdan 3:22  Odświętne szaty, płaszcze, szale i torebki;
Isai PorAR 3:22  as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
Isai PorAlmei 3:22  Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
Isai PorBLivr 3:22  Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
Isai PorBLivr 3:22  Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
Isai PorCap 3:22  os vestidos de festa, os mantos, os xailes e as bolsas,
Isai RomCor 3:22  hainele de sărbătoare şi cămăşile cele largi, mantiile şi pungile;
Isai RusSynod 3:22  светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
Isai RusSynod 3:22  светлые тонкие епанчи, и повязки, и покрывала.
Isai SloChras 3:22  praznična oblačila in plašče, ogrinjače in mošnje,
Isai SloKJV 3:22  zamenljive ogrinjalne kostime, plašče, plete, torbice,
Isai SomKQA 3:22  iyo dharka lagu iido, iyo shaadirrada, iyo go'yaasha, iyo boorsooyinka,
Isai SpaPlate 3:22  los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
Isai SpaRV 3:22  Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
Isai SpaRV186 3:22  Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
Isai SpaRV190 3:22  Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
Isai SrKDEkav 3:22  Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
Isai SrKDIjek 3:22  Свечане хаљине и огртаче и пријевјесе и тобоце,
Isai Swe1917 3:22  högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar,
Isai SweFolk 3:22  högtidsdräkter, kappor, mantlar och väskor,
Isai SweKarlX 3:22  Högtidskläder, kåpor, hvifvar, pungar,
Isai TagAngBi 3:22  Ang mga damit na pamista, at ang mga balabal, at ang mga panleeg, at ang mga supot;
Isai ThaiKJV 3:22  เสื้องาน และเสื้อคลุม ผ้าคลุม และกระเป๋าถือ
Isai TpiKJPB 3:22  Na ol naispela klos na ol saket na bikpela laplap na ol bilum na ol bilas bilong pasim hetgras.
Isai TurNTB 3:22  O gün Rab güzel halhalları, alın çatkılarını, hilalleri, küpeleri, bilezikleri, peçeleri, başlıkları, ayak zincirlerini, kuşakları, koku şişelerini, muskaları, yüzükleri, burun halkalarını, bayramlık giysileri, pelerinleri, şalları, keseleri, el aynalarını, keten giysileri, baş sargılarını, tülbentleri ortadan kaldıracak.
Isai UkrOgien 3:22  чудо́ві убра́ння, і окриття́, і намітки та торби,
Isai UrduGeo 3:22  شاندار کپڑے، چادریں، بٹوے،
Isai UrduGeoD 3:22  शानदार कपड़े, चादरें, बटवे,
Isai UrduGeoR 3:22  shāndār kapṛe, chādareṅ, baṭwe,
Isai VieLCCMN 3:22  áo ngày lễ, áo khoác, áo choàng, túi cầm tay,
Isai Viet 3:22  áo lễ, áo lá rộng, áo choàng, túi nhỏ;
Isai VietNVB 3:22  áo lễ, áo khoác, áo ngoài, ví tay
Isai WLC 3:22  הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
Isai WelBeibl 3:22  y dillad hardd, y cotiau, a'r siôl; y pyrsiau,
Isai Wycliffe 3:22  and chaungynge clothis, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,