|
Isai
|
AB
|
3:22 |
and the garments with purple grounds, and the shawls to be worn in the house, and the Spartan transparent dresses,
|
|
Isai
|
ABP
|
3:22 |
and the cloths for the house, and the transparencies of Lakonika,
|
|
Isai
|
ACV
|
3:22 |
the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels,
|
|
Isai
|
AFV2020
|
3:22 |
The festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
|
|
Isai
|
AKJV
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
|
|
Isai
|
ASV
|
3:22 |
the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
|
|
Isai
|
BBE
|
3:22 |
The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,
|
|
Isai
|
CPDV
|
3:22 |
and the continual changes in appearance, and the short skirts, and the fine linens and embroidered cloths,
|
|
Isai
|
DRC
|
3:22 |
And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
|
|
Isai
|
Darby
|
3:22 |
the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
|
|
Isai
|
Geneva15
|
3:22 |
The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
|
|
Isai
|
GodsWord
|
3:22 |
fine robes, coats, shawls, purses,
|
|
Isai
|
JPS
|
3:22 |
the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
3:22 |
the changeable suits of apparel and the mantles and the veils and the crisping pins,
|
|
Isai
|
KJV
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
|
|
Isai
|
KJVA
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
|
|
Isai
|
LEB
|
3:22 |
the festal robes and the mantles, and the cloaks and the handbags,
|
|
Isai
|
LITV
|
3:22 |
the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
|
|
Isai
|
MKJV
|
3:22 |
the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
|
|
Isai
|
NETfree
|
3:22 |
festive dresses, robes, shawls, purses,
|
|
Isai
|
NETtext
|
3:22 |
festive dresses, robes, shawls, purses,
|
|
Isai
|
NHEB
|
3:22 |
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
3:22 |
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
|
|
Isai
|
NHEBME
|
3:22 |
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
|
|
Isai
|
Noyes
|
3:22 |
The embroidered robes, and the tunics, and the cloaks, and the purses;
|
|
Isai
|
RLT
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
|
|
Isai
|
RNKJV
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
|
|
Isai
|
RWebster
|
3:22 |
The fine robes, and the mantles, and the outer garments, and the purses,
|
|
Isai
|
Rotherha
|
3:22 |
the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
|
|
Isai
|
UKJV
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
|
|
Isai
|
Webster
|
3:22 |
The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping-pins,
|
|
Isai
|
YLT
|
3:22 |
Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
3:22 |
και τα επιβλήματα κατά την οικίαν και τα διαφανή Λακωνικά
|
|
Isai
|
Afr1953
|
3:22 |
die feesklere en die manteltjies en die tjalies en die handsakkies;
|
|
Isai
|
Alb
|
3:22 |
rrobat për festë, mantelet e vogla, shallët dhe çantat e vogla,
|
|
Isai
|
Aleppo
|
3:22 |
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
|
|
Isai
|
AraNAV
|
3:22 |
وَالثِّيَا بَ الْمُزَخْرَفَةَ وَالْعِبَاءَاتِ وَالْمَعَاطِفَ وَالأَكْيَاسَ
|
|
Isai
|
AraSVD
|
3:22 |
وَٱلثِّيَابِ ٱلْمُزَخْرَفَةِ وَٱلْعُطْفِ وَٱلْأَرْدِيَةِ وَٱلْأَكْيَاسِ،
|
|
Isai
|
Azeri
|
3:22 |
بايرام شئنِللرئني، اوست پالتارلاريني، اؤرتوکلرئني، پول چانتالاريني،
|
|
Isai
|
Bela
|
3:22 |
сьветлыя шаты і вэлюмы, і павязкі, і покрывы.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
3:22 |
разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
|
|
Isai
|
BurJudso
|
3:22 |
ရွှေဈာအင်္ကျီ၊ တပက်၊ ခေါင်းခြုံ၊ လွယ်အိတ်၊
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
3:22 |
и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
3:22 |
Ang mga saput nga igsusul-ob alang sa mga fiesta, ug ang manteletas, ug ang mga panolon, ug mga puntil;
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
3:22 |
美服、外衣、钱袋、
|
|
Isai
|
ChiSB
|
3:22 |
禮服、斗蓬、披肩、手袋、
|
|
Isai
|
ChiUn
|
3:22 |
吉服、外套、雲肩、荷包、
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
3:22 |
吉服、長袍、帔肩、荷囊、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
3:22 |
吉服、外套、云肩、荷包、
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
3:22 |
ⲙⲛ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲏⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲧⲏⲛ ⲛⲗⲁⲕⲱⲛⲏ ⲉⲧⲡⲣⲓⲱⲟⲩ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
3:22 |
skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
3:22 |
Helligdagsklæderne og Kaaberne og Forklæderne og Taskerne,
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
3:22 |
Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
|
|
Isai
|
Dari
|
3:22 |
البسۀ نفیس، یالانها، شالها، دستکولها،
|
|
Isai
|
DutSVV
|
3:22 |
De wisselklederen, en de manteltjes, en de hoedjes, en de buidels,
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
3:22 |
De wisselklederen, en de manteltjes, en de hoedjes, en de buidels,
|
|
Isai
|
Esperant
|
3:22 |
la multekostajn vestojn kaj la mantelojn kaj la vualojn kaj la saketojn,
|
|
Isai
|
FarOPV
|
3:22 |
و رخوت نفیسه و رداها و شالها و کیسهها را،
|
|
Isai
|
FarTPV
|
3:22 |
تمام جامههای نفیسشان را با رداها، شالها، کیفها
|
|
Isai
|
FinBibli
|
3:22 |
Juhlavaatteet, ja kaaput, ja timpit, ja kukkarot,
|
|
Isai
|
FinPR
|
3:22 |
juhlavaatteet, kaavut, vaipat, kukkarot,
|
|
Isai
|
FinPR92
|
3:22 |
juhlapuvut, viitat, liinat, kukkarot,
|
|
Isai
|
FinRK
|
3:22 |
juhlapuvut, viitat, hartiahuivit ja kukkarot,
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
3:22 |
juhlavaatteet, kaavut, viitat, kukkarot,
|
|
Isai
|
FreBBB
|
3:22 |
les robes de fête et les tuniques, les manteaux et les bourses ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
3:22 |
Les mantelets, et les capes, et les voiles, et les poinçons,
|
|
Isai
|
FreCramp
|
3:22 |
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses ;
|
|
Isai
|
FreJND
|
3:22 |
les vêtements de fête, et les tuniques, et les manteaux, et les bourses ;
|
|
Isai
|
FreKhan
|
3:22 |
les vêtements de fête, les manteaux, les écharpes et les sachets;
|
|
Isai
|
FreLXX
|
3:22 |
Et leurs habits de l'intérieur de la maison, et leurs habits transparents de Laconie,
|
|
Isai
|
FrePGR
|
3:22 |
les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières ;
|
|
Isai
|
FreSegon
|
3:22 |
Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
3:22 |
et les vêtements précieux (de rechange), et les écharpes, et les voiles (lignes précieuses), et les riches épingles (aiguilles),
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
3:22 |
die Feierkleider, die Mantel, die Schleier, die Beutel,
|
|
Isai
|
GerElb18
|
3:22 |
die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel;
|
|
Isai
|
GerElb19
|
3:22 |
die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel;
|
|
Isai
|
GerGruen
|
3:22 |
die Feierkleider, Mäntel, Überwürfe, Taschen,
|
|
Isai
|
GerMenge
|
3:22 |
die Prunkkleider und Mäntel, die Umschlagetücher und Täschchen,
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
3:22 |
Festkleider und Mäntel, Umschlagtücher, Täschchen
|
|
Isai
|
GerSch
|
3:22 |
die Feierkleider und die Mäntel, die Überwürfe und die Täschchen;
|
|
Isai
|
GerTafel
|
3:22 |
Die Feierkleider und die Mäntel, und die Oberkleider und die Beutel;
|
|
Isai
|
GerTextb
|
3:22 |
die Feierkleider und die Mäntel und die Überwürfe und die Taschen,
|
|
Isai
|
GerZurch
|
3:22 |
die Feierkleider und die Mäntel, die Umschlagtücher und die Taschen
|
|
Isai
|
GreVamva
|
3:22 |
τας ποικίλας στολάς και τα επενδύματα και τα περικαλύμματα και τα θυλάκια,
|
|
Isai
|
Haitian
|
3:22 |
bèl rad swa yo, foula yo, chal yo, bous yo,
|
|
Isai
|
HebModer
|
3:22 |
המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
3:22 |
a díszruhákat és köpenyeket, a palástokat és a zacskókat;
|
|
Isai
|
HunKNB
|
3:22 |
a díszes ruhákat és a palástokat, a vállkendőket és az erszényeket,
|
|
Isai
|
HunKar
|
3:22 |
A gyűrűket és az orrpereczeket,
|
|
Isai
|
HunRUF
|
3:22 |
a díszruhákat, köpenyeket, sálakat és tarsolyokat,
|
|
Isai
|
HunUj
|
3:22 |
a díszruhákat, köpenyeket, sálakat és tarsolyokat,
|
|
Isai
|
ItaDio
|
3:22 |
le robe da festa, e i mantelletti, e i veli, e gli spilletti;
|
|
Isai
|
ItaRive
|
3:22 |
gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
|
|
Isai
|
JapBungo
|
3:22 |
公服 上衣 外帔 金嚢
|
|
Isai
|
JapKougo
|
3:22 |
礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
|
|
Isai
|
KLV
|
3:22 |
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
|
|
Isai
|
Kapingam
|
3:22 |
nadau gahu lloo humalia, gahu ahina, gahu laa-tua, nadau gada dugu bahihadu,
|
|
Isai
|
Kaz
|
3:22 |
сырға-білезіктерін және бет перделерін, әдемі бас киімдері мен аяқ білезіктерін, белбеулері мен әтірлі құтыларын, бой тұмарларын, жүзіктерін және мұрындық сырғаларын, сондай-ақ сәнді киімдері мен шапандарын, халаттары мен әмияндарын, айналары мен бәтес киімдерін, шәлілері мен бөкебайларын — осылардың бәрін де Тәңір Ие Иерусалимнің әйелдерінен алып қояды.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
3:22 |
Ut ta̱risiheb ajcuiˈ li cha̱bil akˈej ut eb li tˈicr li nequeˈxlan cuiˈ ribeb joˈ ajcuiˈ li tˈicr li nequeˈxqˈue saˈ xjolom ut eb li bo̱ls.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
3:22 |
여러 벌의 예복과 겉옷과 머리 수건과 곱슬곱슬하게 하는 핀과
|
|
Isai
|
KorRV
|
3:22 |
예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와
|
|
Isai
|
LXX
|
3:22 |
καὶ τὰ ἐπιβλήματα τὰ κατὰ τὴν οἰκίαν καὶ τὰ διαφανῆ λακωνικὰ
|
|
Isai
|
LinVB
|
3:22 |
bilamba bya monzele na milato mya mapeke, bilamba bya nkingo na mabenga ma kotia biloko,
|
|
Isai
|
LtKBB
|
3:22 |
išeiginius rūbus ir apsiaustus; skareles ir pinigines,
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
3:22 |
Tās svētku drēbes un tos mēteļus un apsegus un makus,
|
|
Isai
|
Mal1910
|
3:22 |
ഉത്സവ വസ്ത്രം, മേലാട, ശാല്വാ, ചെറുസഞ്ചി, ദൎപ്പണം, ക്ഷോമപടം,
|
|
Isai
|
Maori
|
3:22 |
Nga kakahu whakapaipai, nga koroka, nga hooro me nga pukoro,
|
|
Isai
|
MapM
|
3:22 |
הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
3:22 |
Na ny akanjo fihaingoana, na ny kapôty, Na ny saly, na ny poketra,
|
|
Isai
|
Ndebele
|
3:22 |
izigqoko zemikhosi, lamajazi, lezembatho, lezamba,
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
3:22 |
Feestkleren, mantels en doeken,
|
|
Isai
|
NorSMB
|
3:22 |
høgtidsbunader, kåpor, kasteplagg, pungar,
|
|
Isai
|
Norsk
|
3:22 |
høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
|
|
Isai
|
Northern
|
3:22 |
Bayram libaslarını, paltarlarını, Örtüklərini, əl çantalarını,
|
|
Isai
|
OSHB
|
3:22 |
הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
3:22 |
arail likou reirei kaselel kan, likouli kan, likou puhp kan, oh neirail pilihs kan;
|
|
Isai
|
PolGdans
|
3:22 |
Odmienne szaty, i płaszczyki, i podwiki, i wacki,
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
3:22 |
Odświętne szaty, płaszcze, szale i torebki;
|
|
Isai
|
PorAR
|
3:22 |
as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
3:22 |
Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
3:22 |
Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
3:22 |
Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
|
|
Isai
|
PorCap
|
3:22 |
os vestidos de festa, os mantos, os xailes e as bolsas,
|
|
Isai
|
RomCor
|
3:22 |
hainele de sărbătoare şi cămăşile cele largi, mantiile şi pungile;
|
|
Isai
|
RusSynod
|
3:22 |
светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
3:22 |
светлые тонкие епанчи, и повязки, и покрывала.
|
|
Isai
|
SloChras
|
3:22 |
praznična oblačila in plašče, ogrinjače in mošnje,
|
|
Isai
|
SloKJV
|
3:22 |
zamenljive ogrinjalne kostime, plašče, plete, torbice,
|
|
Isai
|
SomKQA
|
3:22 |
iyo dharka lagu iido, iyo shaadirrada, iyo go'yaasha, iyo boorsooyinka,
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
3:22 |
los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
|
|
Isai
|
SpaRV
|
3:22 |
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
3:22 |
Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
3:22 |
Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
3:22 |
Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
3:22 |
Свечане хаљине и огртаче и пријевјесе и тобоце,
|
|
Isai
|
Swe1917
|
3:22 |
högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar,
|
|
Isai
|
SweFolk
|
3:22 |
högtidsdräkter, kappor, mantlar och väskor,
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
3:22 |
Högtidskläder, kåpor, hvifvar, pungar,
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
3:22 |
Ang mga damit na pamista, at ang mga balabal, at ang mga panleeg, at ang mga supot;
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
3:22 |
เสื้องาน และเสื้อคลุม ผ้าคลุม และกระเป๋าถือ
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
3:22 |
Na ol naispela klos na ol saket na bikpela laplap na ol bilum na ol bilas bilong pasim hetgras.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
3:22 |
O gün Rab güzel halhalları, alın çatkılarını, hilalleri, küpeleri, bilezikleri, peçeleri, başlıkları, ayak zincirlerini, kuşakları, koku şişelerini, muskaları, yüzükleri, burun halkalarını, bayramlık giysileri, pelerinleri, şalları, keseleri, el aynalarını, keten giysileri, baş sargılarını, tülbentleri ortadan kaldıracak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
3:22 |
чудо́ві убра́ння, і окриття́, і намітки та торби,
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
3:22 |
شاندار کپڑے، چادریں، بٹوے،
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
3:22 |
शानदार कपड़े, चादरें, बटवे,
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
3:22 |
shāndār kapṛe, chādareṅ, baṭwe,
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
3:22 |
áo ngày lễ, áo khoác, áo choàng, túi cầm tay,
|
|
Isai
|
Viet
|
3:22 |
áo lễ, áo lá rộng, áo choàng, túi nhỏ;
|
|
Isai
|
VietNVB
|
3:22 |
áo lễ, áo khoác, áo ngoài, ví tay
|
|
Isai
|
WLC
|
3:22 |
הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
3:22 |
y dillad hardd, y cotiau, a'r siôl; y pyrsiau,
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
3:22 |
and chaungynge clothis, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,
|