Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 3:22  The fine robes, and the mantles, and the outer garments, and the purses,
Isai NHEBJE 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai ABP 3:22  and the cloths for the house, and the transparencies of Lakonika,
Isai NHEBME 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai Rotherha 3:22  the robes, and the over-tunics, and the cloaks and the purses;
Isai LEB 3:22  the festal robes and the mantles, and the cloaks and the handbags,
Isai RNKJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai Jubilee2 3:22  the changeable suits of apparel and the mantles and the veils and the crisping pins,
Isai Webster 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping-pins,
Isai Darby 3:22  the festival-robes, and the tunics, and the mantles, and the wallets;
Isai ASV 3:22  the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels;
Isai LITV 3:22  the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
Isai Geneva15 3:22  The costly apparell and the vailes, and the wimples, and the crisping pinnes,
Isai CPDV 3:22  and the continual changes in appearance, and the short skirts, and the fine linens and embroidered cloths,
Isai BBE 3:22  The feast-day dresses, and the robes, and the wide skirts, and the handbags,
Isai DRC 3:22  And changes of apparel, and short cloaks, and fine linen, and crisping pins,
Isai GodsWord 3:22  fine robes, coats, shawls, purses,
Isai JPS 3:22  the aprons, and the mantelets, and the cloaks, and the girdles;
Isai KJVPCE 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai NETfree 3:22  festive dresses, robes, shawls, purses,
Isai AB 3:22  and the garments with purple grounds, and the shawls to be worn in the house, and the Spartan transparent dresses,
Isai AFV2020 3:22  The festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
Isai NHEB 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai NETtext 3:22  festive dresses, robes, shawls, purses,
Isai UKJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai Noyes 3:22  The embroidered robes, and the tunics, and the cloaks, and the purses;
Isai KJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai KJVA 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai AKJV 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai RLT 3:22  The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,
Isai MKJV 3:22  the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
Isai YLT 3:22  Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
Isai ACV 3:22  the festival robes, and the mantles, and the shawls, and the satchels,
Isai VulgSist 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai VulgCont 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai Vulgate 3:22  et mutatoria et pallia et linteamina et acus
Isai VulgHetz 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai VulgClem 3:22  et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
Isai CzeBKR 3:22  Proměnná roucha, i plášťky, i roušky, i vačky,
Isai CzeB21 3:22  róby, převlečníky, pláštěnky, taštičky,
Isai CzeCEP 3:22  slavnostní roucha a přehozy, šátky a váčky,
Isai CzeCSP 3:22  róby a pláště, plachetky a vaky,
Isai PorBLivr 3:22  Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
Isai Mg1865 3:22  Na ny akanjo fihaingoana, na ny kapôty, Na ny saly, na ny poketra,
Isai FinPR 3:22  juhlavaatteet, kaavut, vaipat, kukkarot,
Isai FinRK 3:22  juhlapuvut, viitat, hartiahuivit ja kukkarot,
Isai ChiSB 3:22  禮服、斗蓬、披肩、手袋、
Isai CopSahBi 3:22  ⲙⲛ ⲛⲉϣⲁⲩⲧⲁⲁⲩ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲏⲓ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲧⲏⲛ ⲛⲗⲁⲕⲱⲛⲏ ⲉⲧⲡⲣⲓⲱⲟⲩ
Isai ChiUns 3:22  吉服、外套、云肩、荷包、
Isai BulVeren 3:22  разкошните дрехи и наметалата, и шаловете, и кесиите,
Isai AraSVD 3:22  وَٱلثِّيَابِ ٱلْمُزَخْرَفَةِ وَٱلْعُطْفِ وَٱلْأَرْدِيَةِ وَٱلْأَكْيَاسِ،
Isai Esperant 3:22  la multekostajn vestojn kaj la mantelojn kaj la vualojn kaj la saketojn,
Isai ThaiKJV 3:22  เสื้องาน และเสื้อคลุม ผ้าคลุม และกระเป๋าถือ
Isai OSHB 3:22  הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
Isai BurJudso 3:22  ရွှေဈာအင်္ကျီ၊ တပက်၊ ခေါင်းခြုံ၊ လွယ်အိတ်၊
Isai FarTPV 3:22  تمام جامه‌های نفیس‌شان را با رداها، شالها، کیفها
Isai UrduGeoR 3:22  shāndār kapṛe, chādareṅ, baṭwe,
Isai SweFolk 3:22  högtidsdräkter, kappor, mantlar och väskor,
Isai GerSch 3:22  die Feierkleider und die Mäntel, die Überwürfe und die Täschchen;
Isai TagAngBi 3:22  Ang mga damit na pamista, at ang mga balabal, at ang mga panleeg, at ang mga supot;
Isai FinSTLK2 3:22  juhlavaatteet, kaavut, viitat, kukkarot,
Isai Dari 3:22  البسۀ نفیس، یالانها، شالها، دستکولها،
Isai SomKQA 3:22  iyo dharka lagu iido, iyo shaadirrada, iyo go'yaasha, iyo boorsooyinka,
Isai NorSMB 3:22  høgtidsbunader, kåpor, kasteplagg, pungar,
Isai Alb 3:22  rrobat për festë, mantelet e vogla, shallët dhe çantat e vogla,
Isai KorHKJV 3:22  여러 벌의 예복과 겉옷과 머리 수건과 곱슬곱슬하게 하는 핀과
Isai SrKDIjek 3:22  Свечане хаљине и огртаче и пријевјесе и тобоце,
Isai Wycliffe 3:22  and chaungynge clothis, and mentils, and schetis, ether smockis, and needlis,
Isai Mal1910 3:22  ഉത്സവ വസ്ത്രം, മേലാട, ശാല്‌വാ, ചെറുസഞ്ചി, ദൎപ്പണം, ക്ഷോമപടം,
Isai KorRV 3:22  예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와
Isai Azeri 3:22  بايرام شئنِل‌لرئني، اوست پالتارلاريني، اؤرتوکلرئني، پول چانتالاريني،
Isai KLV 3:22  the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
Isai ItaDio 3:22  le robe da festa, e i mantelletti, e i veli, e gli spilletti;
Isai RusSynod 3:22  светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
Isai CSlEliza 3:22  и виссон со златом и синетою претыканы, и тончицы преиманы златом:
Isai ABPGRK 3:22  και τα επιβλήματα κατά την οικίαν και τα διαφανή Λακωνικά
Isai FreBBB 3:22  les robes de fête et les tuniques, les manteaux et les bourses ;
Isai LinVB 3:22  bilamba bya monzele na milato mya mapeke, bilamba bya nkingo na mabenga ma kotia biloko,
Isai HunIMIT 3:22  a díszruhákat és köpenyeket, a palástokat és a zacskókat;
Isai ChiUnL 3:22  吉服、長袍、帔肩、荷囊、
Isai VietNVB 3:22  áo lễ, áo khoác, áo ngoài, ví tay
Isai LXX 3:22  καὶ τὰ ἐπιβλήματα τὰ κατὰ τὴν οἰκίαν καὶ τὰ διαφανῆ λακωνικὰ
Isai CebPinad 3:22  Ang mga saput nga igsusul-ob alang sa mga fiesta, ug ang manteletas, ug ang mga panolon, ug mga puntil;
Isai RomCor 3:22  hainele de sărbătoare şi cămăşile cele largi, mantiile şi pungile;
Isai Pohnpeia 3:22  arail likou reirei kaselel kan, likouli kan, likou puhp kan, oh neirail pilihs kan;
Isai HunUj 3:22  a díszruhákat, köpenyeket, sálakat és tarsolyokat,
Isai GerZurch 3:22  die Feierkleider und die Mäntel, die Umschlagtücher und die Taschen
Isai GerTafel 3:22  Die Feierkleider und die Mäntel, und die Oberkleider und die Beutel;
Isai PorAR 3:22  as roupas caras, os mantos, os xales, e as bolsas;
Isai DutSVVA 3:22  De wisselklederen, en de manteltjes, en de hoedjes, en de buidels,
Isai FarOPV 3:22  و رخوت نفیسه و رداها و شالها و کیسه‌ها را،
Isai Ndebele 3:22  izigqoko zemikhosi, lamajazi, lezembatho, lezamba,
Isai PorBLivr 3:22  Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,
Isai Norsk 3:22  høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
Isai SloChras 3:22  praznična oblačila in plašče, ogrinjače in mošnje,
Isai Northern 3:22  Bayram libaslarını, paltarlarını, Örtüklərini, əl çantalarını,
Isai GerElb19 3:22  die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel;
Isai LvGluck8 3:22  Tās svētku drēbes un tos mēteļus un apsegus un makus,
Isai PorAlmei 3:22  Os vestidos de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes,
Isai ChiUn 3:22  吉服、外套、雲肩、荷包、
Isai SweKarlX 3:22  Högtidskläder, kåpor, hvifvar, pungar,
Isai FreKhan 3:22  les vêtements de fête, les manteaux, les écharpes et les sachets;
Isai FrePGR 3:22  les habits magnifiques et les larges tuniques, et les manteaux et les gibecières ;
Isai PorCap 3:22  os vestidos de festa, os mantos, os xailes e as bolsas,
Isai JapKougo 3:22  礼服、外套、肩掛、手さげ袋、
Isai GerTextb 3:22  die Feierkleider und die Mäntel und die Überwürfe und die Taschen,
Isai Kapingam 3:22  nadau gahu lloo humalia, gahu ahina, gahu laa-tua, nadau gada dugu bahihadu,
Isai SpaPlate 3:22  los vestidos de gala y los mantos, los chales y los bolsitos,
Isai WLC 3:22  הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
Isai LtKBB 3:22  išeiginius rūbus ir apsiaustus; skareles ir pinigines,
Isai Bela 3:22  сьветлыя шаты і вэлюмы, і павязкі, і покрывы.
Isai GerBoLut 3:22  die Feierkleider, die Mantel, die Schleier, die Beutel,
Isai FinPR92 3:22  juhlapuvut, viitat, liinat, kukkarot,
Isai SpaRV186 3:22  Las ropas de remuda, las manteletas, las escofias, y los alfileres,
Isai NlCanisi 3:22  Feestkleren, mantels en doeken,
Isai GerNeUe 3:22  Festkleider und Mäntel, Umschlagtücher, Täschchen
Isai UrduGeo 3:22  شاندار کپڑے، چادریں، بٹوے،
Isai AraNAV 3:22  وَالثِّيَا بَ الْمُزَخْرَفَةَ وَالْعِبَاءَاتِ وَالْمَعَاطِفَ وَالأَكْيَاسَ
Isai ChiNCVs 3:22  美服、外衣、钱袋、
Isai ItaRive 3:22  gli abiti da festa, le mantelline, gli scialli e le borse;
Isai Afr1953 3:22  die feesklere en die manteltjies en die tjalies en die handsakkies;
Isai RusSynod 3:22  светлые тонкие епанчи, и повязки, и покрывала.
Isai UrduGeoD 3:22  शानदार कपड़े, चादरें, बटवे,
Isai TurNTB 3:22  O gün Rab güzel halhalları, alın çatkılarını, hilalleri, küpeleri, bilezikleri, peçeleri, başlıkları, ayak zincirlerini, kuşakları, koku şişelerini, muskaları, yüzükleri, burun halkalarını, bayramlık giysileri, pelerinleri, şalları, keseleri, el aynalarını, keten giysileri, baş sargılarını, tülbentleri ortadan kaldıracak.
Isai DutSVV 3:22  De wisselklederen, en de manteltjes, en de hoedjes, en de buidels,
Isai HunKNB 3:22  a díszes ruhákat és a palástokat, a vállkendőket és az erszényeket,
Isai Maori 3:22  Nga kakahu whakapaipai, nga koroka, nga hooro me nga pukoro,
Isai HunKar 3:22  A gyűrűket és az orrpereczeket,
Isai Viet 3:22  áo lễ, áo lá rộng, áo choàng, túi nhỏ;
Isai Kekchi 3:22  Ut ta̱risiheb ajcuiˈ li cha̱bil akˈej ut eb li tˈicr li nequeˈxlan cuiˈ ribeb joˈ ajcuiˈ li tˈicr li nequeˈxqˈue saˈ xjolom ut eb li bo̱ls.
Isai Swe1917 3:22  högtidsdräkter, kåpor, mantlar och pungar,
Isai CroSaric 3:22  skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
Isai VieLCCMN 3:22  áo ngày lễ, áo khoác, áo choàng, túi cầm tay,
Isai FreBDM17 3:22  Les mantelets, et les capes, et les voiles, et les poinçons,
Isai FreLXX 3:22  Et leurs habits de l'intérieur de la maison, et leurs habits transparents de Laconie,
Isai Aleppo 3:22  המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים
Isai MapM 3:22  הַמַּֽחֲלָצוֹת֙ וְהַמַּ֣עֲטָפ֔וֹת וְהַמִּטְפָּח֖וֹת וְהָחֲרִיטִֽים׃
Isai HebModer 3:22  המחלצות והמעטפות והמטפחות והחריטים׃
Isai Kaz 3:22  сырға-білезіктерін және бет перделерін, әдемі бас киімдері мен аяқ білезіктерін, белбеулері мен әтірлі құтыларын, бой тұмарларын, жүзіктерін және мұрындық сырғаларын, сондай-ақ сәнді киімдері мен шапандарын, халаттары мен әмияндарын, айналары мен бәтес киімдерін, шәлілері мен бөкебайларын — осылардың бәрін де Тәңір Ие Иерусалимнің әйелдерінен алып қояды.
Isai FreJND 3:22  les vêtements de fête, et les tuniques, et les manteaux, et les bourses ;
Isai GerGruen 3:22  die Feierkleider, Mäntel, Überwürfe, Taschen,
Isai SloKJV 3:22  zamenljive ogrinjalne kostime, plašče, plete, torbice,
Isai Haitian 3:22  bèl rad swa yo, foula yo, chal yo, bous yo,
Isai FinBibli 3:22  Juhlavaatteet, ja kaaput, ja timpit, ja kukkarot,
Isai SpaRV 3:22  Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
Isai WelBeibl 3:22  y dillad hardd, y cotiau, a'r siôl; y pyrsiau,
Isai GerMenge 3:22  die Prunkkleider und Mäntel, die Umschlagetücher und Täschchen,
Isai GreVamva 3:22  τας ποικίλας στολάς και τα επενδύματα και τα περικαλύμματα και τα θυλάκια,
Isai UkrOgien 3:22  чудо́ві убра́ння, і окриття́, і намітки та торби,
Isai FreCramp 3:22  les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses ;
Isai SrKDEkav 3:22  Свечане хаљине и огртаче и привесе и тобоце,
Isai PolUGdan 3:22  Odświętne szaty, płaszcze, szale i torebki;
Isai FreSegon 3:22  Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;
Isai SpaRV190 3:22  Las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
Isai HunRUF 3:22  a díszruhákat, köpenyeket, sálakat és tarsolyokat,
Isai DaOT1931 3:22  Festklæder, Underdragter, Sjaler, Tasker,
Isai TpiKJPB 3:22  Na ol naispela klos na ol saket na bikpela laplap na ol bilum na ol bilas bilong pasim hetgras.
Isai DaOT1871 3:22  Helligdagsklæderne og Kaaberne og Forklæderne og Taskerne,
Isai FreVulgG 3:22  et les vêtements précieux (de rechange), et les écharpes, et les voiles (lignes précieuses), et les riches épingles (aiguilles),
Isai PolGdans 3:22  Odmienne szaty, i płaszczyki, i podwiki, i wacki,
Isai JapBungo 3:22  公服 上衣 外帔 金嚢
Isai GerElb18 3:22  die Prachtkleider und die Oberröcke und die Umhänge und die Beutel;