|
Isai
|
AB
|
3:23 |
and those made of fine linen, and the purple ones, and the scarlet ones, and the fine linen, interwoven with gold and purple, and the light coverings for couches.
|
|
Isai
|
ABP
|
3:23 |
and the fine linens, and the ones of blue, and scarlet, and the linen [2with 3gold 4and 5blue 1being interwoven], and the lightweight coverings for divans.
|
|
Isai
|
ACV
|
3:23 |
the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
3:23 |
The mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.
|
|
Isai
|
AKJV
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the veils.
|
|
Isai
|
ASV
|
3:23 |
the hand-mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
|
|
Isai
|
BBE
|
3:23 |
The looking-glasses, and the fair linen, and the high head-dresses, and the veils.
|
|
Isai
|
CPDV
|
3:23 |
and the mirrors, and scarves, and ribbons, and their sparse clothing.
|
|
Isai
|
DRC
|
3:23 |
And lookingglasses, and lawns, and headbands, and fine veils.
|
|
Isai
|
Darby
|
3:23 |
the mirrors, and the fine linen bodices, and the turbans, and the flowing veils.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
3:23 |
And the glasses and the fine linen, and the hoodes, and the launes.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
3:23 |
mirrors, underwear, headdresses, and veils.
|
|
Isai
|
JPS
|
3:23 |
and the gauze robes, and the fine linen, and the turbans, and the mantles.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
3:23 |
the [looking] glasses and the fine linen and the hoods and the hairdos.
|
|
Isai
|
KJV
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
|
|
Isai
|
KJVA
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
|
|
Isai
|
LEB
|
3:23 |
and the mirrors and the linen garments, and the turbans and the wraps.
|
|
Isai
|
LITV
|
3:23 |
the mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.
|
|
Isai
|
MKJV
|
3:23 |
the mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.
|
|
Isai
|
NETfree
|
3:23 |
garments, vests, head coverings, and gowns.
|
|
Isai
|
NETtext
|
3:23 |
garments, vests, head coverings, and gowns.
|
|
Isai
|
NHEB
|
3:23 |
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
3:23 |
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
3:23 |
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
|
|
Isai
|
Noyes
|
3:23 |
The mirrors, and the linen shifts, and the head-bands, and the large veils.
|
|
Isai
|
RLT
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
|
|
Isai
|
RWebster
|
3:23 |
The mirrors, and the fine linen, and the turbans, and the veils.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
3:23 |
and the mirrors and the linen wraps, and the tiaras and the cloaks.
|
|
Isai
|
UKJV
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
|
|
Isai
|
Webster
|
3:23 |
The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.
|
|
Isai
|
YLT
|
3:23 |
Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
3:23 |
και τα βύσσινα και τα υακίνθινα και κόκκινα και την βύσσον συν χρυσώ και υακίνθω συγκαθυφασμένην και θέριστρα κατάκλιτα
|
|
Isai
|
Afr1953
|
3:23 |
die handspieëltjies en die hemde en die tulbande en die wye mantels.
|
|
Isai
|
Alb
|
3:23 |
pasqyrat, këmishëzat, kapuçët dhe robëdëshambrët.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
3:23 |
והגלינים והסדינים והצניפות והרדידים
|
|
Isai
|
AraNAV
|
3:23 |
وَالْمَرَايَا وَالأَرْدِيَةَ الكَتَّانِيَّةَ، وَالْعَصَائِبَ الْمُزَيَّنَةَ وَأَغْطِيَةَ الرُّؤُوسِ
|
|
Isai
|
AraSVD
|
3:23 |
وَٱلْمَرَائِي وَٱلْقُمْصَانِ وَٱلْعَمَائِمِ وَٱلْأُزُرِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
3:23 |
گوزگولرئني، کتان لئباسلاريني، باش سارقيلاريني و اؤرپَکلرئني اَللرئندن آلاجاق.
|
|
Isai
|
Bela
|
3:23 |
І будзе замест пахошчаў смурод, і замест пояса будзе вяроўка, і замест кудзерак плешына, і замест багатае шаты вярэта цесная, замест хараства кляймо ганьбы.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
3:23 |
огледалата и тънките ризи, тюрбаните и покривалата.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
3:23 |
လွယ်မှန်၊ အတွင်းအင်္ကျီ၊ ဦးရစ်၊ တင်းတိမ်တို့ကို ပယ်ရှင်းတော်မူမည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
3:23 |
и будет вместо вони добрыя смрад, и вместо пояса ужем препояшешися, и вместо украшения златаго, еже на главе, плешь имети будеши дел твоих ради, и вместо ризы багряныя препояшешися вретищем:
|
|
Isai
|
CebPinad
|
3:23 |
Ang mga salamin, ug ang mga fino nga lino, ug ang mga turbante, ug ang mga velo.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
3:23 |
镜子、细麻衬衣、头巾、蒙身帕子。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
3:23 |
面罩、襯衫、頭巾和夏衣。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
3:23 |
手鏡、細麻衣、裹頭巾、蒙身的帕子。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
3:23 |
手鏡、衵服、纏頭之巾、被身之布、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
3:23 |
手镜、细麻衣、裹头巾、蒙身的帕子。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
3:23 |
ⲙⲛ ⲛⲉⲩϣⲛⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲩϩⲓⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲕⲟⲕⲕⲓⲛⲟⲛ ⲙⲛ ⲡϣⲛⲥ ⲉⲧⲧⲁⲗⲏⲩ ϩⲓ ⲛⲟⲩⲃ ϩⲓ ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲣϣⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲡⲣⲏϣ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
3:23 |
zrcala i košuljice, povezače i rupce.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
3:23 |
Spejlene og de fine Linklæder og Hvivklæderne og Slørene.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
3:23 |
Spejle, Lin, Hovedbaand og Slør.
|
|
Isai
|
Dari
|
3:23 |
آئینه ها، دستمالهای نفیس کتانی و چادرهای شان از دست می روند.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
3:23 |
De spiegels, en de fijn-linnen deksels, en de hulledoeken, en de sluiers.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
3:23 |
De spiegels, en de fijn-linnen deksels, en de hulledoeken, en de sluiers.
|
|
Isai
|
Esperant
|
3:23 |
la spegulojn kaj la delikatajn ŝtofojn kaj la kapornamojn kaj la kaptukojn.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
3:23 |
و آینهها و کتان نازک و عمامهها و برقعها را.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
3:23 |
و لباس نازک بدننما، دستمالگردن، روسری و پوشش بلندی که بر سر میکنند، همه را از آنها خواهد گرفت.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
3:23 |
Peilit ja pienet liinavaatteet, ja lakit ja suvihameet.
|
|
Isai
|
FinPR
|
3:23 |
kuvastimet, aivinapaidat, käärelakit ja päällysharsot.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
3:23 |
harsovaatteet, pellavapaidat, päähineet ja huivit.
|
|
Isai
|
FinRK
|
3:23 |
käsipeilit, hienopellavaiset paidat, päähineet ja harsovaatteet.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
3:23 |
kuparipeilit, pellavapaidat, turbaanit ja päällysharsot.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
3:23 |
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
3:23 |
Et les miroirs, et les crêpes, et les tiares, et les couvre-chefs.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
3:23 |
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
|
|
Isai
|
FreJND
|
3:23 |
et les miroirs, et les chemises, et les turbans, et les voiles de gaze.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
3:23 |
les miroirs, les fines tuniques, les turbans et les surtouts…
|
|
Isai
|
FreLXX
|
3:23 |
Et leurs robes de fin lin, d'hyacinthe et d'écarlate, et leurs tissus de fin lin, d'or et d'hyacinthe, et leurs longs voiles d'été.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
3:23 |
les miroirs et les chemises, et les turbans et les crêpes.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
3:23 |
Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
3:23 |
et les miroirs, et les chemises de prix (fins tissus), et les bandeaux, et les voiles légers (vêtements d’été).
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
3:23 |
die Spiegel, die Koller, die Borten, die Kittel
|
|
Isai
|
GerElb18
|
3:23 |
die Handspiegel und die Hemden und die Turbane und die Überwürfe.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
3:23 |
die Handspiegel und die Hemden und die Turbane und die Überwürfe.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
3:23 |
die Spiegel und die Linnentücher, Turbane samt den Schleiern.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
3:23 |
die Handspiegel und feinen Hemdchen, die Hüte und Überwürfe.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
3:23 |
und Spiegel, feinste Unterwäsche, Kopftücher und weite Schleier."
|
|
Isai
|
GerSch
|
3:23 |
die Spiegel und Hemden, die Hüte und die Schleier;
|
|
Isai
|
GerTafel
|
3:23 |
Die Spiegel, und die Hemdchen und die Kopfbinden und Überwürfe.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
3:23 |
die Spiegel und die feinen Linnen und die Turbane und die Schleier.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
3:23 |
die feinen Zeuge und die Hemden, die Turbane und die Überwürfe.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
3:23 |
τα κάτοπτρα και τα λεπτά λινά και τας μίτρας και τα θέριστρα.
|
|
Isai
|
Haitian
|
3:23 |
glas yo, rad twal fin yo, madras yo ak vwal dantèl yo mete sou tèt yo.
|
|
Isai
|
HebModer
|
3:23 |
הגלינים והסדינים והצניפות והרדידים׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
3:23 |
a tükröket és gyolcskendőket, a fejkötőket és az általvetőket.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
3:23 |
a tükröket és a gyolcsokat, a fejkötőket és a lepleket.
|
|
Isai
|
HunKar
|
3:23 |
Az ünneplő ruhákat, a palástokat, a nagy kendőket és az erszényeket,
|
|
Isai
|
HunRUF
|
3:23 |
a tükröket, az alsóruhákat, a turbánokat és a vállkendőket.
|
|
Isai
|
HunUj
|
3:23 |
a tükröket, az alsóruhákat, a turbánokat és vállkendőket.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
3:23 |
gli specchi, e gli zendadi, e le mitrie, e le gonne.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
3:23 |
gli specchi, le camicie finissime, le tiare e le mantiglie.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
3:23 |
鏡 細布の衣 首帕 被衣などを取除きたまはん
|
|
Isai
|
JapKougo
|
3:23 |
薄織の上着、亜麻布の着物、帽子、被衣などを取り除かれる。
|
|
Isai
|
KLV
|
3:23 |
the ghop mirrors, the fine linen garments, the tiaras, je the shawls.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
3:23 |
nadau gahu humalia, angkadi linen, mono gahu lloo e-gahu nadau libogo.
|
|
Isai
|
Kaz
|
3:23 |
Сонда хош иісті иіссуларының орнын сасық иіс басады. Әшекейлі белбеулердің орнына олар кендір жіп байлап, тым баптаған шаш орнына тақыр бас болады. Сәнді киімдер орнына азалы киім киіп, сұлулықтың орнын құлдықтың таңбасы басады.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
3:23 |
Ta̱risiheb ajcuiˈ li lem, li cha̱bil tˈicr lino, li jayil tˈicr joˈ eb ajcuiˈ lix sahob ru li nequeˈxqˈue saˈ xjolomeb.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
3:23 |
거울과 고운 아마포 옷과 두건과 베일들을 제거하시리라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
3:23 |
손 거울과 세마포 옷과 머리 수건과 너울을 제하시리니
|
|
Isai
|
LXX
|
3:23 |
καὶ τὰ βύσσινα καὶ τὰ ὑακίνθινα καὶ τὰ κόκκινα καὶ τὴν βύσσον σὺν χρυσίῳ καὶ ὑακίνθῳ συγκαθυφασμένα καὶ θέριστρα κατάκλιτα
|
|
Isai
|
LinVB
|
3:23 |
talatala na bilamba bya malekani, bilamba bya motó na bikembiseli bakolataka o ntolo.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
3:23 |
veidrodėlius, plono lino drabužius, galvos kaspinus ir skraistes.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
3:23 |
Un tos spieģeļus un dārgos kreklus un tos galvas lakatus un uzvalkus.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
3:23 |
കല്ലാവു, മൂടുപടം എന്നിവ നീക്കിക്കളയും.
|
|
Isai
|
Maori
|
3:23 |
Nga whakaata me te rinena pai, nga potae me nga arai whakapaipai.
|
|
Isai
|
MapM
|
3:23 |
וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
3:23 |
Na ny fitaratra fizahana, na ny akanjo somizy anatiny, Na ny satroka fihaingoana, na ny lamba fisaronana;
|
|
Isai
|
Ndebele
|
3:23 |
lezibuko, lezigqoko zelembu elicolekileyo kakhulu, lamaqhele, lamaveyili.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
3:23 |
Tasjes en spiegels, Kapsels, mutsen en sjaals.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
3:23 |
speglar, serkjer, huvor, flor.
|
|
Isai
|
Norsk
|
3:23 |
speilene og de fine linneter og huene og florslørene.
|
|
Isai
|
Northern
|
3:23 |
Güzgülərini, nəfis toxunmuş kətan libaslarını, Çalmalarını, duvaqlarını əllərindən alacaq;
|
|
Isai
|
OSHB
|
3:23 |
וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
3:23 |
arail likoun liki kan, arail angkasi silik kan, oh silik oh koaduhpwel reirei me kin mi pohn moangarail kan.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
3:23 |
Zwierciadła, i rantuszki, i tkanki, i letniki.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
3:23 |
Zwierciadełka, bisior, turbany i narzutki.
|
|
Isai
|
PorAR
|
3:23 |
os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os véus.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
3:23 |
Os espelhos, e as capinhas de linho finissimas, e as toucas, e os véus.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
3:23 |
Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
3:23 |
Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.
|
|
Isai
|
PorCap
|
3:23 |
os espelhos e as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
|
|
Isai
|
RomCor
|
3:23 |
oglinzile şi cămăşile subţiri, turbanele şi maramele uşoare.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
3:23 |
И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос - плешь, и вместо широкой епанчи - узкое вретище, вместо красоты - клеймо.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
3:23 |
И будет вместо благовония – зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос – плешь, и вместо широкой епанчи – узкое вретище, вместо красоты – клеймо.
|
|
Isai
|
SloChras
|
3:23 |
ogledala, tenčice, turbane in lahka krila.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
3:23 |
zrcala, tanko laneno platno, kapuce in zagrinjala.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
3:23 |
iyo muraayadaha, iyo dharka wanaagsan, iyo garbasaarrada, iyo gambooyinka.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
3:23 |
los espejos y la ropa fina, las tiaras y las mantillas.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
3:23 |
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
3:23 |
Los espejos, los pañizuelos, las tocas, y los tocados.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
3:23 |
Los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
3:23 |
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
3:23 |
И огледала и кошуљице и оглавља и покривала.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
3:23 |
speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
3:23 |
speglar, fina linneskjortor, huvudbindlar och flor.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
3:23 |
Speglar, snöretröjor, bordor och sommarkläder.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
3:23 |
Ang mga maliit na salamin, at ang mainam na kayong lino, at ang mga turbante, at ang mga lambong.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
3:23 |
กระจก เสื้อผ้าลินิน ผ้าโพกศีรษะ และผ้าคลุมตัว
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
3:23 |
Na ol glas bilong lukluk na ol waitpela laplap i gat rop i liklik tru i go nabaut long bros, na laplap bilong pasim gras, na ol naispela liklik laplap bilong karamapim pes.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
3:23 |
O gün Rab güzel halhalları, alın çatkılarını, hilalleri, küpeleri, bilezikleri, peçeleri, başlıkları, ayak zincirlerini, kuşakları, koku şişelerini, muskaları, yüzükleri, burun halkalarını, bayramlık giysileri, pelerinleri, şalları, keseleri, el aynalarını, keten giysileri, baş sargılarını, tülbentleri ortadan kaldıracak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
3:23 |
дзеркала́ й льняні хито́ни та турба́ни, і прозо́рі покрива́ла.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
3:23 |
آئینے، نفیس لباس، سربند اور شال۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
3:23 |
आईने, नफ़ीस लिबास, सरबंद और शाल।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
3:23 |
āīne, nafīs libās, sarband aur shāl.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
3:23 |
gương soi, áo vải mịn, dải cột tóc, khăn trùm dài.
|
|
Isai
|
Viet
|
3:23 |
gương tay, vải mỏng, khăn bịt đầu và màn che mặt.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
3:23 |
gương soi mặt, áo, khăn đội đầu và khăn che mặt
|
|
Isai
|
WLC
|
3:23 |
וְהַגִּלְיֹנִים֙ וְהַסְּדִינִ֔ים וְהַצְּנִיפ֖וֹת וְהָרְדִידִֽים׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
3:23 |
y gwisgoedd sidan, a'r dillad lliain; y twrban a'r clogyn.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
3:23 |
and myrouris, and smal lynun clothis aboute the schuldris, and kercheues, and roketis.
|