|
Isai
|
AB
|
30:2 |
even they that proceed to go down into Egypt, for they have not inquired of Me, that they might be helped by Pharaoh, and protected by the Egyptians.
|
|
Isai
|
ABP
|
30:2 |
The ones going went down into Egypt (but of me they did not ask) to be helped by Pharaoh, and sheltered by the Egyptians.
|
|
Isai
|
ACV
|
30:2 |
who set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth, to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
AFV2020
|
30:2 |
Those who set out to go down to Egypt and have not asked at My mouth; to take refuge in the stronghold of Pharaoh and to seek shelter in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
AKJV
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
ASV
|
30:2 |
that set out to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
BBE
|
30:2 |
Who make a move to go down into Egypt, without authority from me; who are looking to the strength of Pharaoh for help, and whose hope is in the shade of Egypt.
|
|
Isai
|
CPDV
|
30:2 |
You are walking so as to descend into Egypt, and you have not sought answers from my mouth, instead hoping for assistance from the strength of Pharaoh and placing trust in the shadow of Egypt.
|
|
Isai
|
DRC
|
30:2 |
Who walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth, hoping for help in the strength of Pharao, and trusting in the shadow of Egypt.
|
|
Isai
|
Darby
|
30:2 |
who walk to go down into Egypt, and have not asked of my mouth, — to take refuge under the protection of Pharaoh, and trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
Geneva15
|
30:2 |
Which walke forth to goe downe into Egypt (and haue not asked at my mouth) to strengthen them selues with the strength of Pharaoh, and trust in the shadowe of Egypt.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
30:2 |
They go to Egypt without asking me. They look for shelter under Pharaoh's protection and look for refuge in Egypt's shadow.
|
|
Isai
|
JPS
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at My mouth; to take refuge in the stronghold of Pharaoh, and to take shelter in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
30:2 |
They leave to descend into Egypt and have not [asked for a word from] my mouth, to strengthen themselves in the strength of Pharaoh and to place their hope in the shadow of Egypt.
|
|
Isai
|
KJV
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
KJVA
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
LEB
|
30:2 |
Who go to go down to Egypt, but they do not ask of my mouth, to take refuge in the protection of Pharaoh and to take refuge in the shadow of Egypt.
|
|
Isai
|
LITV
|
30:2 |
who set out to go down to Egypt, but have not asked at My mouth, to take refuge in the stronghold of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt.
|
|
Isai
|
MKJV
|
30:2 |
those who set out to go down to Egypt and have not asked at My mouth; to take refuge in the strength of Pharaoh and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
NETfree
|
30:2 |
They travel down to Egypt without seeking my will, seeking Pharaoh's protection, and looking for safety in Egypt's protective shade.
|
|
Isai
|
NETtext
|
30:2 |
They travel down to Egypt without seeking my will, seeking Pharaoh's protection, and looking for safety in Egypt's protective shade.
|
|
Isai
|
NHEB
|
30:2 |
who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
30:2 |
who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
NHEBME
|
30:2 |
who set out to go down into Egypt, and have not asked my advice; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to take refuge in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
Noyes
|
30:2 |
Who go down into Egypt, Without inquiring at my mouth, To seek refuge in Pharaoh’s protection, And to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
RLT
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
RNKJV
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
RWebster
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
Rotherha
|
30:2 |
Who are setting out to go down to Egypt, But at my mouth, have not asked,—Betaking them to the protection of Pharaoh And seeking refuge under the shadow of Egypt.
|
|
Isai
|
UKJV
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
|
|
Isai
|
Webster
|
30:2 |
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shade of Egypt!
|
|
Isai
|
YLT
|
30:2 |
Who are walking to go down to Egypt, And My mouth have not asked, To be strong in the strength of Pharaoh, And to trust in the shadow of Egypt.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
30:2 |
οι πορευόμενοι καταβήναι εις Αίγυπτον εμέ δε ουκ επηρώτησαν του βοηθηθήναι υπό Φαραώ και σκεπασθήναι υπό Αιγυπτίων
|
|
Isai
|
Afr1953
|
30:2 |
wat gaan om na Egipte af te trek, en hulle raadpleeg my mond nie, om toevlug te soek onder die beskutting van Farao en om te skuil in die skaduwee van Egipte.
|
|
Isai
|
Alb
|
30:2 |
që shkojnë poshtë në Egjipt pa konsultuar më parë gojën time, për t'u përforcuar në forcën e Faraonit dhe për të kërkuar strehë në hijen e Egjiptit!
|
|
Isai
|
Aleppo
|
30:2 |
ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים
|
|
Isai
|
AraNAV
|
30:2 |
الَّذِينَ يَتَأَهَّبُونَ لِلِانْحِدَارِ إِلَى مِصْرَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَلْجَأُوا إِلَى مَشُورَتِي، لِيَلُوذُوا بِحِمَى فِرْعَوْنَ وَيَعْتَصِمُوا بِظِلِّ مِصْرَ،
|
|
Isai
|
AraSVD
|
30:2 |
ٱلَّذِينَ يَذْهَبُونَ لِيَنْزِلُوا إِلَى مِصْرَ وَلَمْ يَسْأَلُوا فَمِي، لِيَلْتَجِئُوا إِلَى حِصْنِ فِرْعَوْنَ وَيَحْتَمُوا بِظِلِّ مِصْرَ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
30:2 |
مندن مصلحت آلمادان مئصئره گدئرلر، فئرعونون اَمئن-آمانليغينا پناه آپاريرلار، مئصئرئن کؤلگهسي آلتيندا سيغيناجاق يِر آختاريرلار.
|
|
Isai
|
Bela
|
30:2 |
ня спытаўшыся вуснаў Маіх, ідуць у Егіпет, каб падмацаваць сябе сілаю фараонавай і схавацца пад ценем Егіпта.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
30:2 |
които отиват, за да слязат в Египет, без да се допитват до Моята уста, за да се укрепят със силата на фараона и да прибягнат под сянката на Египет!
|
|
Isai
|
BurJudso
|
30:2 |
ဖာရောဘုရင်၏ ဘုန်းကိုအမှီပြု၍၊ အဲဂုတ္တုအ ရိပ်ကို ခိုလှုံခြင်းငှါ၊ ငါ့နှုတ်ထွက်ကို အခွင့်မပန်ဘဲ၊ အဲဂုတ္တု ပြည်သို့ ရောက်အောင် သွားကြ၏။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
30:2 |
идущии снити во Египет, Мене же не вопросиша, еже помощь имети от фараона и заступление от Египтян.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
30:2 |
Nga nanagpanggula aron sa paglugsong ngadto sa Egipto, ug wala magpangutana gikan sa akong baba; aron sa paglig-on sa ilang kaugalingon sa kusog ni Faraon, ug sa pagdangup diha sa landong sa Egipto!
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
30:2 |
他们起程下埃及去,并没有求问我,却要在法老的保护下,作避难处,投靠在埃及的荫庇下。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
30:2 |
他們沒有請求我的許可,便起程南下埃及,想託庇於法郎的保障之下,想隱匿於埃及的蔭庇之下。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
30:2 |
起身下埃及去,並沒有求問我;要靠法老的力量加添自己的力量,並投在埃及的蔭下。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
30:2 |
起往埃及、未請示於我口、惟以法老爲保障、託埃及之蔭庇、禍哉其人、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
30:2 |
起身下埃及去,并没有求问我;要靠法老的力量加添自己的力量,并投在埃及的荫下。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
30:2 |
ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉⲕⲏⲙⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲙⲡⲟⲩϫⲛⲟⲩⲓ ⲉⲧⲣⲁⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲓⲧⲙ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲩⲱ ⲉⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
30:2 |
Zaputiše se u Egipat, ne pitajući usta moja, da se uteku faraonovu zaklonu i da se zaštite u sjeni Egipta.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
30:2 |
de, som gaa hen for at drage ned til Ægypten uden at adspørge min Mund for at styrke sig ved Faraos Magt og at søge Ly under Ægyptens Skygge.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
30:2 |
de, som gaar ned til Ægypten uden at spørge min Mund for at værne sig ved Faraos Værn, søge Ly i Ægyptens Skygge!
|
|
Isai
|
Dari
|
30:2 |
آن ها بدون اینکه با من مشوره نمایند به مصر می روند و از فرعون کمک می گیرند و در سایۀ قدرت او پناه می برند.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
30:2 |
Die gaan, om af te trekken in Egypte, en vragen Mijn mond niet; om zich te sterken met de macht van Farao, en om hun toevlucht te nemen onder de schaduw van Egypte.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
30:2 |
Die gaan, om af te trekken in Egypte, en vragen Mijn mond niet; om zich te sterken met de macht van Farao, en om hun toevlucht te nemen onder de schaduw van Egypte.
|
|
Isai
|
Esperant
|
30:2 |
kaj kiuj iras Egiptujon, ne demandinte Mian buŝon, por defendi sin per defendo de Faraono kaj kaŝi sin en la ombro de Egiptujo!
|
|
Isai
|
FarOPV
|
30:2 |
که برای فرود شدن به مصرعزیمت میکنند اما از دهان من سوال نمی نمایندو به قوت فرعون پناه میگیرند و به سایه مصراعتماد دارند.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
30:2 |
آنها بدون آنکه با من مشورت کنند، برای کمک به مصر میروند. آنها میخواهند مصر از آنها حمایت کند، پس تمام امید و اطمینانشان بر فرعون است.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
30:2 |
Jotka menevät alas Egyptiin, ja ei kysy minun suutani, varustaaksensa itsiänsä Pharaon voimalla, ja varjellaksensa itsensä Egyptin varjolla.
|
|
Isai
|
FinPR
|
30:2 |
jotka menevät Egyptiin, kysymättä minulta, turvautuakseen faraon turviin ja etsiäkseen suojaa Egyptin varjossa!
|
|
Isai
|
FinPR92
|
30:2 |
Minun tahtoani kysymättä he rientävät Egyptiin hakeutuakseen faraon turvaan, suojautuakseen Egyptin varjoon.
|
|
Isai
|
FinRK
|
30:2 |
Minulta kysymättä he lähtevät kulkemaan Egyptiä kohti hakeutuakseen faraon turviin, etsiäkseen suojaa Egyptin varjosta.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
30:2 |
Voi niitä, jotka menevät Egyptiin minulta kysymättä turvautuakseen faraoon ja etsiäkseen suojaa Egyptin varjossa!
|
|
Isai
|
FreBBB
|
30:2 |
qui descendent en Egypte sans avoir consulté ma bouche, pour s'abriter sous la protection de Pharaon et pour se réfugier à l'ombre de l'Egypte !
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
30:2 |
Qui sans avoir interrogé ma bouche marchent pour descendre en Egypte, afin de se fortifier de la force de Pharaon, et se retirer sous l’ombre d’Egypte.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
30:2 |
Ils descendent sur le chemin de l'Egypte, sans avoir consulté ma bouche, pour se réfugier sous la protection de Pharaon et pour s'abriter à l'ombre de l'Egypte !
|
|
Isai
|
FreJND
|
30:2 |
qui s’en vont pour descendre en Égypte, et ils n’ont pas interrogé ma bouche, – afin de se réfugier sous la protection du Pharaon et de se confier en l’ombre de l’Égypte.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
30:2 |
vous qui vous mettez en route pour descendre en Egypte, sans avoir demandé mon avis, avec l’espoir de trouver une force dans l’appui de Pharaon et un abri à l’ombre des Egyptiens!
|
|
Isai
|
FreLXX
|
30:2 |
O vous qui êtes partis pour descendre en Égypte, sans me consulter, pour demander du secours au Pharaon, et trouver un abri chez les Égyptiens.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
30:2 |
qui se mettent en chemin pour l'Egypte sans me consulter, pour s'étayer de l'appui de Pharaon et se réfugier sous l'ombrage de l'Egypte !
|
|
Isai
|
FreSegon
|
30:2 |
Qui descendent en Égypte sans me consulter, Pour se réfugier sous la protection de Pharaon, Et chercher un abri sous l'ombre de l'Égypte!
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
30:2 |
qui marchez pour descendre en Egypte sans me consulter, espérant trouver du secours dans la force du (de) Pharaon, et mettant votre confiance dans l’ombre de l’Egypte.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
30:2 |
die hinabziehen nach Agypten und fragen meinen Mund nicht, dafi sie sich starken mit der Macht Pharaos und sich beschirmen unter dem Schatten Agyptens.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
30:2 |
die hingehen, um nach Ägypten hinabzuziehen, -aber meinen Mund haben sie nicht befragt-um sich zu flüchten unter den Schutz des Pharao und Zuflucht zu suchen unter dem Schatten Ägyptens!
|
|
Isai
|
GerElb19
|
30:2 |
die hingehen, um nach Ägypten hinabzuziehen, aber meinen Mund haben sie nicht befragt, um sich zu flüchten unter den Schutz des Pharao und Zuflucht zu suchen unter dem Schatten Ägyptens!
|
|
Isai
|
GerGruen
|
30:2 |
Die nach Ägypten reisen, doch meinen Mund darüber nicht befragen. Sie fliehen in den Schutz des Pharao und suchen Zuflucht in Ägyptens Schatten.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
30:2 |
Sie machen sich auf, um nach Ägypten hinabzuziehen, ohne meinen Mund befragt zu haben, um sich unter den Schutz des Pharaos zu begeben und im Schatten Ägyptens Zuflucht zu suchen!
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
30:2 |
Sie ziehen nach Ägypten hinab und fragen nicht nach meinem Rat. / Sie suchen Schutz beim Pharao und Zuflucht im Schatten Ägyptens.
|
|
Isai
|
GerSch
|
30:2 |
Sie ziehen nach Ägypten hinab und fragen mich nicht um Rat und flüchten sich unter den Schutz des Pharao und suchen Zuflucht im Schatten der Ägypter.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
30:2 |
Die hingehen, um hinabzusteigen nach Ägypten, und Meinen Mund nicht erfragen, sich mit Pharaos Stärke zu stärken und sich zu verlassen auf Ägyptens Schatten.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
30:2 |
die sich auf den Weg nach Ägypten gemacht haben, ohne meinen Mund zu befragen, um sich mit dem Schutze des Pharao zu schützen und im Schatten Ägyptens Zuflucht zu suchen.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
30:2 |
die da, ohne meinen Mund zu befragen, hingehen nach Ägypten hinunter, um mit dem Schutze des Pharao sich zu schützen und Zuflucht zu suchen im Schatten Ägyptens! (a) Jer 37:7
|
|
Isai
|
GreVamva
|
30:2 |
τα οποία υπάγουσι διά να καταβώσιν εις Αίγυπτον, και δεν ερωτώσι το στόμα μου, διά να ενδυναμωθώσι με την δύναμιν του Φαραώ και να εμπιστευθώσιν εις την σκιάν της Αιγύπτου.
|
|
Isai
|
Haitian
|
30:2 |
Yo desann al nan peyi Lejip san yo pa mande m' konsèy. Y' al mande farawon an pou l' pwoteje yo, y' al mete kò yo anba zèl peyi Lejip.
|
|
Isai
|
HebModer
|
30:2 |
ההלכים לרדת מצרים ופי לא שאלו לעוז במעוז פרעה ולחסות בצל מצרים׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
30:2 |
akik indulnak, hogy lemenjenek Egyiptomba, de szájamat nem kérdezték meg, hogy oltalmuk legyen Fáraó oltalmában és hogy menedékük legyen Egyiptom árnyékában.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
30:2 |
Útra kelnek, hogy lemenjenek Egyiptomba, de az én számat nem kérdezik meg, hanem menedéket keresnek a fáraónál, és oltalmat Egyiptom árnyékában.
|
|
Isai
|
HunKar
|
30:2 |
A kik Égyiptomba szállanak alá, és számat nem kérdezik meg, hogy meneküljenek a Faraónak oltalmába, és Égyiptom árnyékába rejtőzködjenek.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
30:2 |
Folyton Egyiptomba járnak, de engem nem kérdeznek meg. A fáraónál keresnek oltalmat, és menedéket Egyiptom árnyékában.
|
|
Isai
|
HunUj
|
30:2 |
Folyton Egyiptomba járnak, de engem nem kérdeznek meg. A fáraónál keresnek oltalmat, és menedéket Egyiptom árnyékában.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
30:2 |
i quali si mettono in cammino, per iscendere in Egitto, senza averne domandata la mia bocca; per fortificarsi della forza di Faraone, e per ridursi in salvo all’ombra dell’Egitto!
|
|
Isai
|
ItaRive
|
30:2 |
che vanno giù in Egitto senz’aver consultato la mia bocca, per rifugiarsi sotto la protezione di Faraone, e cercar ricetto all’ombra dell’Egitto!
|
|
Isai
|
JapBungo
|
30:2 |
かれらわが口にとはずしてエジプトに下りゆきパロの力をかりておのれを强くしエジプトの蔭によらん
|
|
Isai
|
JapKougo
|
30:2 |
彼らはわが言葉を求めず、エジプトへ下っていって、パロの保護にたより、エジプトの陰に隠れようとする。
|
|
Isai
|
KLV
|
30:2 |
'Iv cher pa' Daq jaH bIng Daq Egypt, je ghaj ghobe' tlhobta' wIj advice; Daq strengthen themselves Daq the HoS vo' Pharaoh, je Daq tlhap lulIgh Daq the QIb vo' Egypt!
|
|
Isai
|
Kapingam
|
30:2 |
Digaula e-hula gi Egypt e-halahala di-nadau hagamaamaa, gei digaula digi tangi-mai i dagu hagamaamaa. Digaula e-hiihai bolo Egypt gi-madamada humalia i ginaadou, malaa, digaula gu-hagadagadagagee gi-di king o Egypt.
|
|
Isai
|
Kaz
|
30:2 |
Халқым Менен ақыл сұрамай-ақ Мысырға ылдилап барады. Сол елдің қуатты патшасы перғауыннан қорғаныш іздеп, Мысырдың саясын паналайды.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
30:2 |
Nequeˈxic Egipto chixsicˈbal xtenkˈanquileb chi incˈaˈ nequeˈxpatzˈ cue ma us malaj ut incˈaˈ us li nequeˈxba̱nu. Nequeˈraj nak li tenamit Egipto ta̱colok reheb. Eb aˈan cauheb xchˈo̱l riqˈuin laj Faraón.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
30:2 |
그들이 파라오의 힘 안에서 스스로를 강하게 하며 이집트의 그늘을 신뢰하려고 걸어서 이집트로 내려가며 내 입에 묻지 아니하였도다!
|
|
Isai
|
LXX
|
30:2 |
οἱ πορευόμενοι καταβῆναι εἰς Αἴγυπτον ἐμὲ δὲ οὐκ ἐπηρώτησαν τοῦ βοηθηθῆναι ὑπὸ Φαραω καὶ σκεπασθῆναι ὑπὸ Αἰγυπτίων
|
|
Isai
|
LinVB
|
30:2 |
Bakei o Ezipeti, kasi batuni ngai te, mpo baluka libiki epai ya Farao mpe bazwa esika ya kobombama o Ezipeti.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
30:2 |
Einate į Egiptą, manęs nepasiklausę, ieškote faraono pagalbos ir pasitikite Egipto šešėliu.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
30:2 |
Kas ceļas iet uz Ēģipti, nevaicādami Manu muti, un stiprinājās ar Faraona spēku un meklē patvērumu apakš Ēģiptes ēnas.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
30:2 |
ഫറവോന്റെ സംരക്ഷണയിൽ തങ്ങളെത്തന്നേ സംരക്ഷിക്കേണ്ടതിന്നും മിസ്രയീമിന്റെ നിഴലിൽ ശരണം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നും എന്റെ അരുളപ്പാടു ചോദിക്കാതെ മിസ്രയീമിലേക്കു പോകയും ചെയ്യുന്ന മത്സരമുള്ള മക്കൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
|
Isai
|
Maori
|
30:2 |
E haere nei ki raro ki Ihipa, kahore hoki e ui tikanga ki toku mangai; hei kaha hoki mo ratou te kaha o Parao, a e mea ana kia whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o Ihipa!
|
|
Isai
|
MapM
|
30:2 |
הַהֹֽלְכִים֙ לָרֶ֣דֶת מִצְרַ֔יִם וּפִ֖י לֹ֣א שָׁאָ֑לוּ לָעוֹז֙ בְּמָע֣וֹז פַּרְעֹ֔ה וְלַחְס֖וֹת בְּצֵ֥ל מִצְרָֽיִם׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
30:2 |
Dia izay mandeha hidina any Egypta, nefa tsy nanadina tamin’ ny vavako, handositra ho any amin’ ny fiarovana mafin’ i Farao sy hialokaloka ao amin’ ny alokalok’ i Egypta.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
30:2 |
Abahamba ukwehlela eGibhithe, njalo bengabuzanga umlomo wami, ukuze baziqinise emandleni kaFaro, bathembele emthunzini weGibhithe!
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
30:2 |
Die naar Egypte trekken, Zonder Mij te hebben geraadpleegd, Om onder Farao’s schutse te vluchten, In Egypte’s schaduw te schuilen.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
30:2 |
som fer av stad til Egyptarland, og hev ikkje spurt etter mitt ord - dei vil verna seg med Faraos vern og finna livd i skuggen av Egyptarland!
|
|
Isai
|
Norsk
|
30:2 |
de som drar ned til Egypten, uten at de har rådspurt mig, for å finne vern hos Farao og søke ly i Egyptens skygge!
|
|
Isai
|
Northern
|
30:2 |
Məndən məsləhət almadan Misirə gedirlər, Fironun himayəsini axtarırlar, Misirin kölgəsi altında sığınacaq tapırlar.
|
|
Isai
|
OSHB
|
30:2 |
הַהֹלְכִים֙ לָרֶ֣דֶת מִצְרַ֔יִם וּפִ֖י לֹ֣א שָׁאָ֑לוּ לָעוֹז֙ בְּמָע֣וֹז פַּרְעֹ֔ה וְלַחְס֖וֹת בְּצֵ֥ל מִצְרָֽיִם׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
30:2 |
Re kin rapahki sawasaparail sang Isip, ni ar sohte kin ale kaweid sang rehi. Re kin men Isip en doandoare irail, ihme kahrehda re kin koapworopworki nanmwarkien Isip.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
30:2 |
Którzy chodzą a zstępują do Egiptu, nie radząc się ust moich, aby się zmocnili mocą Faraonową, i ukryli się w cieniu Egipskim.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
30:2 |
Którzy wyruszają, by zejść do Egiptu, nie radząc się moich ust, aby umocnić się siłą faraona i schronić się w cieniu Egiptu.
|
|
Isai
|
PorAR
|
30:2 |
que se põem a caminho para descer ao Egito, sem pedirem o meu conselho; para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito!
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
30:2 |
Que vão descer ao Egypto, e não perguntam á minha bocca; para se fortificarem com a força de Pharaó, e para confiarem na sombra do Egypto.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
30:2 |
Eles, que descem ao Egito sem me perguntarem, para se fortificarem com a força de Faraó, e confiarem estar protegidos na sombra do Egito.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
30:2 |
Eles, que descem ao Egito sem me perguntarem, para se fortificarem com a força de Faraó, e confiarem estar protegidos na sombra do Egito.
|
|
Isai
|
PorCap
|
30:2 |
Tomais o caminho do Egito sem me consultar; ides pedir proteção ao Faraó e abrigo à sombra do Egito.
|
|
Isai
|
RomCor
|
30:2 |
Ei se pogoară în Egipt, fără să Mă întrebe, ca să fugă sub ocrotirea lui Faraon şi să caute un adăpost sub umbra egiptenilor!
|
|
Isai
|
RusSynod
|
30:2 |
не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силою фараона и укрыться под тенью Египта.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
30:2 |
не вопросив уст Моих, идут в Египет, чтобы подкрепить себя силой фараона и укрыться под тенью Египта.
|
|
Isai
|
SloChras
|
30:2 |
ki se napotujejo doli v Egipt, a niso poprašali ust mojih, da se okrepčajo z močjo Faraonovo in si oskrbe zavetje v senci Egipta!
|
|
Isai
|
SloKJV
|
30:2 |
ki hodijo, da bi šli dol v Egipt, pa niso vprašali pri mojih ustih, da se ojačajo v faraonovi moči in da zaupajo v egiptovsko senco!
|
|
Isai
|
SomKQA
|
30:2 |
oo u sii socda inay Masar galaan, iyagoo aan afkayga waxba weyddiisan, si ay xoogga Fircoon ugu xoogaystaan, oo ay hooska Masar isugu halleeyaan!
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
30:2 |
Ya están en camino para bajar a Egipto, sin haber consultado mi boca, esperando socorro del poder del Faraón, y confiando en la sombra de Egipto.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
30:2 |
Pártense para descender á Egipto, y no han preguntado mi boca; para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
30:2 |
Pártense para descender a Egipto, y no han preguntado mi boca: para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
30:2 |
Pártense para descender á Egipto, y no han preguntado mi boca; para fortificarse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
30:2 |
Који силазе у Мисир не питајући шта ћу ја рећи, да се укрепе силом Фараоновом и да се заклоне под сенком мисирском.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
30:2 |
Који слазе у Мисир не питајући шта ћу ја рећи, да се укријепе силом Фараоновом и да се заклоне под сјеном Мисирским.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
30:2 |
I som dragen ned till Egypten, utan att hava rådfrågat min mun, för att söka eder ett värn hos Farao och en tillflykt under Egyptens skugga!
|
|
Isai
|
SweFolk
|
30:2 |
De drar ner till Egypten utan att ha rådfrågat min mun, för att söka skydd hos farao och få tillflykt under Egyptens skugga.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
30:2 |
De som draga neder uti Egypten, och fråga intet min mun, att de skola stärka sig med Pharaos magt, och beskärma sig under Egypti skugga.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
30:2 |
Ang nagsisilakad na nagsisilusong sa Egipto, at hindi nangagtanong sa aking bibig; upang mangagpakalakas sa lakas ni Faraon, at magsitiwala sa lilim ng Egipto!
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
30:2 |
ผู้ออกเดินลงไปยังอียิปต์ โดยไม่ขอคำปรึกษาจากปากของเรา เพื่อจะเข้มแข็งในการลี้ภัยกับฟาโรห์ เพื่อจะวางใจในร่มเงาของอียิปต์
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
30:2 |
Ol i wokabaut long i go daun long Isip na ol i no bin askim long maus bilong Mi. Ol i go bilong strongim ol yet long strong bilong Fero na long putim bilip bilong ol long tewel bilong san bilong Isip!
|
|
Isai
|
TurNTB
|
30:2 |
Bana danışmadan firavunun koruması altına girmek, Mısır'ın gölgesine sığınmak için oraya gidiyorlar.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
30:2 |
що йдуть, щоб зійти до Єгипту, але Моїх уст не питали, щоб за́хисту у фараона шукати, і щоб сховатися в тіні Єгипту!
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
30:2 |
تم نے مجھ سے مشورہ لئے بغیر مصر کی طرف رجوع کیا تاکہ فرعون کی آڑ میں پناہ لو اور مصر کے سائے میں حفاظت پاؤ۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
30:2 |
तुमने मुझसे मशवरा लिए बग़ैर मिसर की तरफ़ रुजू किया ताकि फ़िरौन की आड़ में पनाह लो और मिसर के साय में हिफ़ाज़त पाओ।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
30:2 |
tum ne mujh se mashwarā lie baġhair Misr kī taraf rujū kiyā tāki Firaun kī āṛ meṅ panāh lo aur Misr ke sāy meṅ hifāzat pāo.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
30:2 |
Chúng đâu thỉnh ý Ta khi lên đường đi xuống Ai-cập tìm sự che chở của Pha-ra-ô, và núp bóng Ai-cập.
|
|
Isai
|
Viet
|
30:2 |
chúng nó chưa hỏi miệng ta, đã khởi đi xuống Ê-díp-tô, để cậy sức mạnh của Pha-ra-ôn mà thêm sức cho mình, và núp dưới bóng Ê-díp-tô!
|
|
Isai
|
VietNVB
|
30:2 |
Chúng nó đi xuống Ai CậpNhưng không hỏi ý Ta,Nhờ Pha-ra-ôn bảo vệVà núp bóng Ai Cập.
|
|
Isai
|
WLC
|
30:2 |
הַהֹלְכִים֙ לָרֶ֣דֶת מִצְרַ֔יִם וּפִ֖י לֹ֣א שָׁאָ֑לוּ לָעוֹז֙ בְּמָע֣וֹז פַּרְעֹ֔ה וְלַחְס֖וֹת בְּצֵ֥ל מִצְרָֽיִם׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
30:2 |
Rhuthro i lawr i'r Aifft heb ofyn i mi, a gofyn i'r Pharo eu hamddiffyn a'u cuddio dan gysgod yr Aifft.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
30:2 |
Whiche goen, to go doun in to Egipt, and ye axiden not my mouth; ye hopynge help in the strengthe of Farao, and ye hauynge trist in the schadewe of Egipt.
|