Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai NHEBJE 30:3  Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
Isai ABP 30:3  [5will be 1For 6to you 2the 3protection 4by Pharaoh] for shame, and the ones relying upon Egypt for scorn.
Isai NHEBME 30:3  Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
Isai Rotherha 30:3  Therefore shall the protection of Pharaoh become to you a shame, And, the refuge in the shadow of Egypt, an insult;
Isai LEB 30:3  And the protection of Pharaoh shall be shame to you, and the refuge in the shadow of Egypt, humiliation.
Isai RNKJV 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai Jubilee2 30:3  But the strength of Pharaoh shall become your shame, and the hope in the shadow of Egypt [your] confusion.
Isai Webster 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shade of Egypt [your] confusion.
Isai Darby 30:3  For to you the protection of Pharaoh shall be a shame, and the trust in the shadow of Egypt a confusion.
Isai ASV 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
Isai LITV 30:3  And the stronghold of Pharaoh shall become a shame to you; and relying on the shadow of Egypt shall be a disgrace.
Isai Geneva15 30:3  But the strength of Pharaoh shalbe your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai CPDV 30:3  And so, the strength of Pharaoh will be your confusion, and trust in the shadow of Egypt will be your disgrace.
Isai BBE 30:3  And the strength of Pharaoh will be your shame, and your hope in the shade of Egypt will come to nothing.
Isai DRC 30:3  And the strength of Pharao shall be to your confusion, and the confidence of the shadow of Egypt to your shame.
Isai GodsWord 30:3  But Pharaoh's protection will be their shame, and the refuge in Egypt's shadow will be their disgrace.
Isai JPS 30:3  Therefore shall the stronghold of Pharaoh turn to your shame, and the shelter in the shadow of Egypt to your confusion.
Isai KJVPCE 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai NETfree 30:3  But Pharaoh's protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt's protective shade nothing but humiliation.
Isai AB 30:3  For the protection of Pharaoh shall be to you a disgrace, and there shall be a reproach to them that trust in Egypt.
Isai AFV2020 30:3  Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the shelter "of protection" in the shadow of Egypt shall be your curse,
Isai NHEB 30:3  Therefore the strength of Pharaoh will be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
Isai NETtext 30:3  But Pharaoh's protection will bring you nothing but shame, and the safety of Egypt's protective shade nothing but humiliation.
Isai UKJV 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai Noyes 30:3  The protection of Pharaoh shall be your shame; Your trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai KJV 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai KJVA 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai AKJV 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai RLT 30:3  Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.
Isai MKJV 30:3  Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the trust in the shadow of Egypt shall be your curse.
Isai YLT 30:3  And the strength of Pharaoh Hath been to you for shame, And the trust in the shadow of Egypt confusion,
Isai ACV 30:3  Therefore the strength of Pharaoh shall be your shame, and the refuge in the shadow of Egypt your confusion.
Isai VulgSist 30:3  Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbrae Aegypti in ignominiam.
Isai VulgCont 30:3  Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam.
Isai Vulgate 30:3  et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem et fiducia umbrae Aegypti in ignominiam
Isai VulgHetz 30:3  Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam.
Isai VulgClem 30:3  Et erit vobis fortitudo Pharaonis in confusionem, et fiducia umbræ Ægypti in ignominiam.
Isai CzeBKR 30:3  Nebo síla Faraonova bude vám k hanbě, a to odpočívání v stínu Egyptském k lehkosti,
Isai CzeB21 30:3  Faraonovou silou však budete zklamáni, egyptský stín vás přivede do hanby!
Isai CzeCEP 30:3  Ale faraónova záštita vám bude k hanbě a utíkání do stínu Egypta k potupě.
Isai CzeCSP 30:3  Faraonova záštita vám bude k hanbě a útočiště ve stínu Egypta k potupě.
Isai PorBLivr 30:3  Entretanto, a força de Faraó se tornará vossa vergonha, e a confiança na sombra do Egito será humilhação.
Isai Mg1865 30:3  Kanjo ho tonga henatra ho azy ny fiarovana mafin’ i Farao, ary ho fanalam-baraka azy ny fialokalofany ao amin’ ny alokalok’ i Egypta.
Isai FinPR 30:3  Faraon turva koituu teille häpeäksi ja suojan etsiminen Egyptin varjosta häväistykseksi.
Isai FinRK 30:3  Häpeäksi koituu teille faraon turva, häväistykseksi suojan etsiminen Egyptin varjosta.
Isai ChiSB 30:3  但是法郎的保障將是你們的羞恥,隱匿於埃及的蔭庇之下,將是一種污辱。
Isai CopSahBi 30:3  ⲑⲁⲓⲃⲉⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩϣⲓⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛⲉⲧⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲕⲏⲙⲉ
Isai ChiUns 30:3  所以,法老的力量必作你们的羞辱;投在埃及的荫下,要为你们的惭愧。
Isai BulVeren 30:3  Затова силата на фараона ще ви бъде за срам и прибягването под сянката на Египет – за позор.
Isai AraSVD 30:3  فَيَصِيرُ لَكُمْ حِصْنُ فِرْعَوْنَ خَجَلًا، وَٱلِٱحْتِمَاءُ بِظِلِّ مِصْرَ خِزْيًا.
Isai Esperant 30:3  Sed la defendo de Faraono estos por vi honto, kaj la kaŝiĝo en la ombro de Egiptujo-malhonoro.
Isai ThaiKJV 30:3  เพราะฉะนั้นการลี้ภัยกับฟาโรห์จะกลับเป็นความอับอายของเจ้า และการวางใจในร่มเงาของอียิปต์จะกลับเป็นที่ขายหน้าของเจ้า
Isai OSHB 30:3  וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם מָע֥וֹז פַּרְעֹ֖ה לְבֹ֑שֶׁת וְהֶחָס֥וּת בְּצֵל־מִצְרַ֖יִם לִכְלִמָּֽה׃
Isai BurJudso 30:3  သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် ဖာရောဘုရင်၏ ဘုန်းကို အမှီပြုသောကြောင့် ရှက်ကြောက်ကြလိမ့်မည်။ အဲဂုတ္တု အရိပ်ကို ခိုလှုံသောကြောင့် မျက်နှာပျက်ကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 30:3  امّا فرعون‌ فاقد قدرت است و نمی‌تواند به آنها کمک کند و حمایت مصر با ناکامی پایان خواهد یافت.
Isai UrduGeoR 30:3  Lekin ḳhabardār! Firaun kā tahaffuz tumhāre lie sharm kā bāis banegā, Misr ke sāy meṅ panāh lene se tumhārī ruswāī ho jāegī.
Isai SweFolk 30:3  Faraos beskydd ska bli er till skam, tillflykten under Egyptens skugga en förödmjukelse.
Isai GerSch 30:3  Aber der Schutz des Pharao wird euch zur Schande und die Zuflucht unter dem Schatten der Ägypter zur Schmach dienen!
Isai TagAngBi 30:3  Kaya't ang lakas ni Faraon ay magiging inyong kahihiyan, at ang pagtiwala sa lilim ng Egipto ay inyong pagkalito.
Isai FinSTLK2 30:3  Faraon turva koituu teille häpeäksi ja suojan etsiminen Egyptin varjosta häväistykseksi.
Isai Dari 30:3  اما اعتماد بر قدرت فرعون موجب رسوائی و خجالت آن ها می شود.
Isai SomKQA 30:3  Haddaba sidaas daraaddeed xoogga Fircoon wuxuu idiin noqon doonaa ceeb, oo iskuhallayntii aad hooska Masar isku hallayseenna waxay idiin noqon doontaa sharafjab.
Isai NorSMB 30:3  Men Faraos vern skal verta dykk til skam, og livdi i skuggen av Egyptarland til skjemd.
Isai Alb 30:3  Por forca e Faraonit do të jetë turpi juaj dhe streha në hije të Egjiptit fatkeqësia juaj.
Isai KorHKJV 30:3  그러므로 파라오의 힘이 너희의 수치가 되며 이집트의 그늘을 신뢰함이 너희의 혼동이 되리라.
Isai SrKDIjek 30:3  Јер ће вам сила Фараонова бити на срамоту, и заклон под сјеном Мисирским на поругу.
Isai Wycliffe 30:3  And the strengthe of Farao schal be to you in to confusioun, and the trist of the schadewe of Egipt in to schenschipe.
Isai Mal1910 30:3  എന്നാൽ ഫറവോന്റെ സംരക്ഷണ നിങ്ങൾക്കു നാണമായും മിസ്രയീമിന്റെ നിഴലിലെ ശരണം ലജ്ജയായും ഭവിക്കും.
Isai KorRV 30:3  그러므로 바로의 세력이 너희의 수치가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 될 것이라
Isai Azeri 30:3  بونا گؤره فئرعونون حئمايه‌سي سئزئن خجالتئنئز اولاجاق، مئصئر کؤلگه‌سي آلتينداکي سيغيناجاق، سئزئن روسوايچيليغينيزا چِورئله‌جک.
Isai KLV 30:3  vaj the HoS vo' Pharaoh DichDaq taH lIj tuH, je the lulIgh Daq the QIb vo' Egypt lIj confusion.
Isai ItaDio 30:3  Or la forza di Faraone vi sarà in vergogna, e il ridurvi all’ombra di Egitto in ignominia.
Isai RusSynod 30:3  Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта - бесчестием;
Isai CSlEliza 30:3  Будет бо вам покров фараонов в постыдение и уповающым на Египет укоризна:
Isai ABPGRK 30:3  έσται γαρ υμίν η σκέπη Φαραώ εις αισχύνην και τοις πεποιθόσιν επ΄ Αίγυπτον όνειδος
Isai FreBBB 30:3  La protection de Pharaon tournera à votre confusion, et le refuge à l'ombre de l'Egypte à votre honte.
Isai LinVB 30:3  Kasi bobateli bwa Farao bokoyokisa bino nsoni, koluka libiki o Ezipeti ekosa­mbwisa bino.
Isai HunIMIT 30:3  Lesz tehát nektek Fáraó oltalma szégyenné és a menedék Egyiptom árnyékában gyalázattá.
Isai ChiUnL 30:3  法老之保障、必爲爾之羞辱、埃及之蔭庇、必爲爾之愧恥、
Isai VietNVB 30:3  Cho nên sự bảo vệ của Pha-ra-ôn sẽ là sự hổ thẹn cho các ngươiVà sự núp bóng Ai Cập sẽ là điều sỉ nhục.
Isai LXX 30:3  ἔσται γὰρ ὑμῖν ἡ σκέπη Φαραω εἰς αἰσχύνην καὶ τοῖς πεποιθόσιν ἐπ’ Αἴγυπτον ὄνειδος
Isai CebPinad 30:3  Tungod niini ang kusog ni Faraon mahimo nga inyong kaulaw, ug ang dalangpanan diha sa landong sa Egipto ang inyong kalibug.
Isai RomCor 30:3  Dar ocrotirea lui Faraon vă va da de ruşine şi adăpostul sub umbra Egiptului vă va da de ocară.
Isai Pohnpeia 30:3  Ahpw sohte sapwellimen nanmwarkio manaman en sewese irail, ihme kahrehda arail sawas sang Isip sohte pahn pweida, pwe kauparailte me pahn wiawi.
Isai HunUj 30:3  De majd szégyent vallotok a fáraó oltalmával, és pironkodni fogtok amiatt, hogy Egyiptom árnyékába menekültök!
Isai GerZurch 30:3  Doch der Schutz des Pharao bringt euch in Schande, die Zuflucht im Schatten Ägyptens in Schmach. (a) Hes 17:15 17
Isai GerTafel 30:3  Aber Pharaos Stärke wird euch zur Scham und der Verlaß auf Ägyptens Schatten zur Schande euch werden.
Isai PorAR 30:3  Portanto, a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.
Isai DutSVVA 30:3  Want de sterkte van Farao zal ulieden tot schaamte zijn, en die toevlucht onder de schaduw van Egypte tot schande.
Isai FarOPV 30:3  لهذا قوت فرعون خجالت واعتماد به سایه مصر رسوایی شما خواهد بود.
Isai Ndebele 30:3  Ngakho amandla kaFaro azakuba lihlazo kini, lokuthembela emthunzini weGibhithe kube yikuyangeka.
Isai PorBLivr 30:3  Entretanto, a força de Faraó se tornará vossa vergonha, e a confiança na sombra do Egito será humilhação.
Isai Norsk 30:3  Men Faraos vern skal bli eder til skam, og det ly I søker i Egyptens skygge, til skjensel.
Isai SloChras 30:3  Zato vam bode moč Faraonova v sramoto in zavetje v senci Egipta v nečast.
Isai Northern 30:3  Fəqət fironun himayəsi Onlar üçün xəcalətə, Misir kölgəsi altındakı Sığınacaq rüsvayçılığa çevriləcək.
Isai GerElb19 30:3  Und der Schutz des Pharao wird euch zur Schmach werden, und die Zuflucht unter dem Schatten Ägyptens zur Schande.
Isai LvGluck8 30:3  Faraona spēks jums būs par kaunu, un tas patvērums apakš Ēģiptes ēnas par apsmieklu.
Isai PorAlmei 30:3  Porque a força de Pharaó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egypto em confusão.
Isai ChiUn 30:3  所以,法老的力量必作你們的羞辱;投在埃及的蔭下,要為你們的慚愧。
Isai SweKarlX 30:3  Ty Pharaos starkhet skall eder på skam komma, och det beskydd under Egypti skugga till försmädelse.
Isai FreKhan 30:3  Mais l’appui de Pharaon sera votre honte, et l’abri à l’ombre des Egyptiens votre déshonneur.
Isai FrePGR 30:3  Car pour eux l'appui de Pharaon tournera en ignominie, et le refuge sous l'ombrage de l'Egypte en confusion,
Isai PorCap 30:3  Mas a proteção do Faraó será a vossa vergonha, e o abrigo do Egito será a vossa humilhação.
Isai JapKougo 30:3  それゆえ、パロの保護はかえってあなたがたの恥となり、エジプトの陰に隠れることはあなたがたのはずかしめとなる。
Isai GerTextb 30:3  Aber der Schutz des Pharao wird euch zur Enttäuschung und die Zuflucht im Schatten Ägyptens zur Schmach gereichen.
Isai SpaPlate 30:3  El poder del Faraón será vuestra vergüenza, y la confianza en la sombra de Egipto, vuestra ignominia.
Isai Kapingam 30:3  Di king la-ono mogobuna e-hagamaamaa digaula ai, gei di hagamaamaa mai baahi o Egypt gaa-huli gaa-hai di haingadaa.
Isai WLC 30:3  וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם מָע֥וֹז פַּרְעֹ֖ה לְבֹ֑שֶׁת וְהֶחָס֥וּת בְּצֵל־מִצְרַ֖יִם לִכְלִמָּֽה׃
Isai LtKBB 30:3  Faraono pagalba taps jums gėda ir pasitikėjimas Egipto šešėliu – negarbe.
Isai Bela 30:3  Але сіла фараона будзе вам сорамам, і прытулак пад ценем Егіпта — ганьбаю;
Isai GerBoLut 30:3  Denn es soil euch die Starke Pharaos zur Schande geraten und der Schutz unter dem Schatten Agyptens zum Hohn.
Isai FinPR92 30:3  Mutta faraon turva pettää teidät, Egyptin suoja tuottaa teille häpeän.
Isai SpaRV186 30:3  Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión.
Isai NlCanisi 30:3  Maar Farao’s schuts zal een smaad voor u zijn, De vlucht in Egypte’s schaduw een schande.
Isai GerNeUe 30:3  Doch der Schutz des Pharao wird euch zur Schande / und die Zuflucht in Ägypten zur Schmach.
Isai UrduGeo 30:3  لیکن خبردار! فرعون کا تحفظ تمہارے لئے شرم کا باعث بنے گا، مصر کے سائے میں پناہ لینے سے تمہاری رُسوائی ہو جائے گی۔
Isai AraNAV 30:3  لِذَلِكَ يَصِيرُ لَكُمْ حِصْنُ فْرِعَوْنَ عَاراً، وَالاحْتِمَاءُ بِظِلِّ مِصْرَ خِزْياً،
Isai ChiNCVs 30:3  因此,法老的保护必成为你们的羞耻,投靠在埃及的荫庇下,变成你们的耻辱。
Isai ItaRive 30:3  Ma la protezione di Faraone vi tornerà a confusione, e il ricetto all’ombra dell’Egitto, ad ignominia.
Isai Afr1953 30:3  Maar die beskutting van Farao sal julle tot skande wees, en die skuiling in die skaduwee van Egipte tot smaadheid.
Isai RusSynod 30:3  Но сила фараона будет для вас стыдом, и убежище под тенью Египта – бесчестием;
Isai UrduGeoD 30:3  लेकिन ख़बरदार! फ़िरौन का तहफ़्फ़ुज़ तुम्हारे लिए शर्म का बाइस बनेगा, मिसर के साय में पनाह लेने से तुम्हारी रुसवाई हो जाएगी।
Isai TurNTB 30:3  Ne var ki, firavunun koruması onlar için utanç, Mısır'ın gölgesine sığınmaları onlar için rezillik olacak.
Isai DutSVV 30:3  Want de sterkte van Farao zal ulieden tot schaamte zijn, en die toevlucht onder de schaduw van Egypte tot schande.
Isai HunKNB 30:3  A fáraó menedéke azonban szégyen lesz számotokra, és gyalázat az oltalom Egyiptom árnyékában.
Isai Maori 30:3  Mo reira hei mea whakama ki a koutou te kaha o Parao, hei mea ano e numinumi ai koutou te whakawhirinaki ki te taumarumarunga iho o Ihipa.
Isai HunKar 30:3  És lesz néktek a Faraó oltalma szégyentekre, és az elrejtőzködés Égyiptom árnyékában gyalázatotokra.
Isai Viet 30:3  Cho nên sức mạnh của Pha-ra-ôn sẽ làm sỉ nhục các ngươi, nơi ẩn náu dưới bóng Ê-díp-tô sẽ trở nên sự xấu hổ các ngươi.
Isai Kekchi 30:3  Abanan laj Faraón ma̱cˈaˈak xcuanquil chixtenkˈanquileb. Ta̱cˈutekˈ xxuta̱neb nak ta̱cubsi̱k xcuanquileb xban nak queˈxpatzˈ lix tenkˈanquileb riqˈuineb laj Egipto.
Isai Swe1917 30:3  Se, Faraos värn skall bliva eder till skam, och tillflykten under Egyptens skugga skall bliva eder till blygd.
Isai CroSaric 30:3  Zaklon faraonov bit će na sramotu, i na ruglo zaštita u sjeni Egipta.
Isai VieLCCMN 30:3  Nhưng sự che chở của Pha-ra-ô sẽ khiến các ngươi phải thẹn thùng, và việc ẩn núp dưới bóng Ai-cập sẽ làm cho các ngươi phải nhuốc hổ.
Isai FreBDM17 30:3  Car la force de Pharaon vous tournera à honte, et la retraite sous l’ombre d’Egypte vous tournera à confusion.
Isai FreLXX 30:3  Car l'appui du Pharaon sera pour vous une honte ; et l'opprobre attend ceux qui se reposent sur l'Égypte.
Isai Aleppo 30:3  והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל מצרים לכלמה
Isai MapM 30:3  וְהָיָ֥ה לָכֶ֛ם מָע֥וֹז פַּרְעֹ֖ה לְבֹ֑שֶׁת וְהֶחָס֥וּת בְּצֵל־מִצְרַ֖יִם לִכְלִמָּֽה׃
Isai HebModer 30:3  והיה לכם מעוז פרעה לבשת והחסות בצל מצרים לכלמה׃
Isai Kaz 30:3  Алайда перғауынның қорғанышы оларға ұят келтірмек, Мысырдың саясын паналау оларды масқараға ұшыратпақ.
Isai FreJND 30:3  Et la protection du Pharaon vous sera une honte, et votre confiance en l’ombre de l’Égypte, une ignominie.
Isai GerGruen 30:3  Der Schutz des Pharao wird euch Enttäuschung, die Zuflucht in Ägyptens Schatten Schmach bereiten.
Isai SloKJV 30:3  Zato bo faraonova moč vaša sramota in zaupanje v egiptovsko senco vaša zmeda.
Isai Haitian 30:3  Men, farawon an p'ap ka fè anyen pou nou. Pwoteksyon peyi Lejip la ap tounen yon wont pou nou.
Isai FinBibli 30:3  Ja Pharaon väkevyys pitää oleman teille häpiäksi, ja Egyptin varjon turva häväistykseksi.
Isai SpaRV 30:3  Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión.
Isai WelBeibl 30:3  Ond bydd cael y Pharo i amddiffyn yn codi cywilydd, a bydd cuddio dan gysgod yr Aifft yn siom mawr,
Isai GerMenge 30:3  Aber es wird euch der Schutz des Pharaos zur Schande ausschlagen und das Suchen von Zuflucht im Schatten Ägyptens zur Schmach!
Isai GreVamva 30:3  Η δε δύναμις του Φαραώ θέλει είσθαι αισχύνη σας και η πεποίθησις επί την σκιάν της Αιγύπτου όνειδος.
Isai UkrOgien 30:3  І стане вам соромом за́хист отой фараонів, а хова́ння у тіні Єгипту — за га́ньбу,
Isai SrKDEkav 30:3  Јер ће вам сила Фараонова бити на срамоту, и заклон под сенком мисирском на поругу.
Isai FreCramp 30:3  La protection de Pharaon sera pour vous une honte ; et le refuge à l'ombre de l'Egypte, une confusion.
Isai PolUGdan 30:3  Dlatego siła faraona będzie dla was zawstydzeniem, a schronienie w cieniu Egiptu waszą hańbą.
Isai FreSegon 30:3  La protection de Pharaon sera pour vous une honte, Et l'abri sous l'ombre de l'Égypte une ignominie.
Isai SpaRV190 30:3  Mas la fortaleza de Faraón se os tornará en vergüenza, y el amparo en la sombra de Egipto en confusión.
Isai HunRUF 30:3  De majd szégyent vallotok a fáraó oltalmával, és pironkodni fogtok amiatt, hogy Egyiptom árnyékába menekültetek!
Isai DaOT1931 30:3  Faraos Værn skal blive jer til Skam og Lyet i Ægyptens Skygge til Skændsel.
Isai TpiKJPB 30:3  Olsem na strong bilong Fero bai stap sem bilong yupela, na putim bilip bilong yupela long tewel bilong san bilong Isip bai stap longlong pasin bilong yupela.
Isai DaOT1871 30:3  Thi Faraos Magt skal blive eder til Beskæmmelse og det Ly under Ægyptens Skygge til Skam.
Isai FreVulgG 30:3  Et cette force du (de) Pharaon sera pour vous une honte, et votre confiance dans l’ombre de l’Egypte, une ignominie.
Isai PolGdans 30:3  Bo moc Faraonowa będzie wam ku zawstydzeniu, a ucieczka do cieniu Egipskiego ku pohańbieniu.
Isai JapBungo 30:3  パロのちからは反てなんぢらの恥となり エジプトの蔭によるは反てなんぢらの辱かしめとなるべし
Isai GerElb18 30:3  Und der Schutz des Pharao wird euch zur Schmach werden, und die Zuflucht unter dem Schatten Ägyptens zur Schande.