Isai
|
RWebster
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
NHEBJE
|
32:17 |
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
|
Isai
|
ABP
|
32:17 |
And [4shall be 1the 2works 3of righteousness] peace; and [2shall reach 1righteousness] rest, and the ones relying shall be unto the eon.
|
Isai
|
NHEBME
|
32:17 |
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
|
Isai
|
Rotherha
|
32:17 |
And the yield of righteousness, shall be, peace,—And the tillage of righteousness, quietness, and confidence! to times age-abiding;
|
Isai
|
LEB
|
32:17 |
And the work of righteousness will be peace, and the work of righteousness, quietness and security forever.
|
Isai
|
RNKJV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
Jubilee2
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness rest and security for ever.
|
Isai
|
Webster
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
Darby
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
ASV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence for ever.
|
Isai
|
LITV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and hope forever.
|
Isai
|
Geneva15
|
32:17 |
And the worke of iustice shall bee peace, euen the worke of iustice and quietnesse, and assurance for euer.
|
Isai
|
CPDV
|
32:17 |
And the work of justice will be peace. And the service of justice will be quiet and secure, forever.
|
Isai
|
BBE
|
32:17 |
And the work of righteousness will be peace; and the effect of an upright rule will be to take away fear for ever.
|
Isai
|
DRC
|
32:17 |
And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
|
Isai
|
GodsWord
|
32:17 |
Then an act of righteousness will bring about peace, calm, and safety forever.
|
Isai
|
JPS
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and confidence for ever.
|
Isai
|
KJVPCE
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
NETfree
|
32:17 |
Fairness will produce peace and result in lasting security.
|
Isai
|
AB
|
32:17 |
And the works of righteousness shall be peace; and righteousness shall ensure rest, and the righteous shall be confident forever.
|
Isai
|
AFV2020
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the result of righteousness shall be quietness and confidence forever.
|
Isai
|
NHEB
|
32:17 |
The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
|
Isai
|
NETtext
|
32:17 |
Fairness will produce peace and result in lasting security.
|
Isai
|
UKJV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
Noyes
|
32:17 |
And the effect of righteousness shall be peace, And the fruit of righteousness quiet and security forever.
|
Isai
|
KJV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
KJVA
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
AKJV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
RLT
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.
|
Isai
|
MKJV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace; and the work of righteousness shall be quietness and hope forever.
|
Isai
|
YLT
|
32:17 |
And a work of the righteousness hath been peace, And a service of the righteousness--Keeping quiet and confidence unto the age.
|
Isai
|
ACV
|
32:17 |
And the work of righteousness shall be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:17 |
E a consequência da justiça será paz; e o produto da justiça, repouso e segurança para sempre.
|
Isai
|
Mg1865
|
32:17 |
Ny asan’ ny fahamarinana ho fiadanana; Ary ny vokatry ny fahamarinana dia ho fiadanana sy fahatokiana mandrakizay;
|
Isai
|
FinPR
|
32:17 |
Silloin vanhurskauden hedelmä on rauha, vanhurskauden vaikutus lepo ja turvallisuus iankaikkisesti.
|
Isai
|
FinRK
|
32:17 |
Silloin on vanhurskauden hedelmänä rauha, vanhurskauden vaikutuksena lepo ja turvallisuus iankaikkisesti.
|
Isai
|
ChiSB
|
32:17 |
正義的功效是和平,公平的碩果是永恆的寧靜和安全。
|
Isai
|
CopSahBi
|
32:17 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲁⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲁϩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Isai
|
ChiUns
|
32:17 |
公义的果效必是平安;公义的效验必是平稳,直到永远。
|
Isai
|
BulVeren
|
32:17 |
И делото на правдата ще бъде мир и действието на правдата ще бъде покой и сигурност до века.
|
Isai
|
AraSVD
|
32:17 |
وَيَكُونُ صُنْعُ ٱلْعَدْلِ سَلَامًا، وَعَمَلُ ٱلْعَدْلِ سُكُونًا وَطُمَأْنِينَةً إِلَى ٱلْأَبَدِ.
|
Isai
|
Esperant
|
32:17 |
Kaj produkto de justeco estos paco, kaj akiro de justeco estos trankvileco kaj sendanĝereco por ĉiam.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
32:17 |
และผลของความชอบธรรมจะเป็นสันติภาพ และผลของความชอบธรรมคือความสงบและความวางใจเป็นนิตย์
|
Isai
|
OSHB
|
32:17 |
וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁל֑וֹם וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עוֹלָֽם׃
|
Isai
|
BurJudso
|
32:17 |
ဖြောင့်မတ်ခြင်း တရားသည်လည်း၊ ငြိမ်သက် ခြင်းကို ပြုစုလိမ့်မည်။ ဖြောင့်မတ်ခြင်း အကျိုးမူကား၊ ထာဝရ ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့် လုံခြုံခြင်းတည်း။
|
Isai
|
FarTPV
|
32:17 |
چون همه، آنچه را که راست و درست است انجام میدهند. صلح و امنیّت دایمی برقرار خواهد بود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
32:17 |
Insāf kā phal amn-o-amān hogā, aur sadāqat kā asar abadī sukūn aur hifāzat hogī.
|
Isai
|
SweFolk
|
32:17 |
Rättfärdighetens frukt ska vara frid, och rättfärdighetens verk vara ro och trygghet för evigt.
|
Isai
|
GerSch
|
32:17 |
und der Gerechtigkeit Wirkung wird Friede sein und der Gerechtigkeit Nutzen Ruhe und Sicherheit ewiglich.
|
Isai
|
TagAngBi
|
32:17 |
At ang gawain ng katuwiran ay magiging kapayapaan; at ang bunga ng katuwiran ay katahimikan at pagkakatiwala kailan man.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
32:17 |
Silloin vanhurskauden hedelmä on rauha, vanhurskauden vaikutus on lepo ja turvallisuus iankaikkisesti.
|
Isai
|
Dari
|
32:17 |
عمل عدالت سلامتی و نتیجۀ آن آرامی و اطمینان همیشگی خواهد بود.
|
Isai
|
SomKQA
|
32:17 |
Oo xaqnimada shuqulkeeduna wuxuu ahaan doonaa nabad, xaqnimaduna weligeed waxay keeni doontaa xasilloonaan iyo kalsooni.
|
Isai
|
NorSMB
|
32:17 |
Og rettferds verk skal vera fred, og rettferds frukt ro og tryggleik til æveleg tid.
|
Isai
|
Alb
|
32:17 |
Pasojë e drejtësisë do të jetë paqja, rezultat i drejtësisë qetësia dhe siguria përjetë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
32:17 |
의의 일은 화평이 되며 의의 결과는 영원토록 평온함과 확신이 되리로다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
32:17 |
И мир ће бити дјело правде, што ће правда учинити биће покој и безбрижност довијека.
|
Isai
|
Wycliffe
|
32:17 |
and the werk of riytfulnesse schal be pees, and the tilthe of riytfulnesse schal be stilnesse and sikirnesse, `til in to with outen ende.
|
Isai
|
Mal1910
|
32:17 |
നീതിയുടെ പ്രവൃത്തി സമാധാനവും നീതിയുടെ ഫലം ശാശ്വതവിശ്രാമവും നിൎഭയതയും ആയിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
32:17 |
의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
|
Isai
|
Azeri
|
32:17 |
صالحلئيئن عملي اَمئن-آمانليق، نتئجهسي ده ابدی اَرامليق و آرخايينليق اولاجاق.
|
Isai
|
KLV
|
32:17 |
The vum vo' QaQtaHghach DichDaq taH roj; je the effect vo' QaQtaHghach, quietness je confidence reH.
|
Isai
|
ItaDio
|
32:17 |
E la pace sarà l’effetto della giustizia; e ciò che la giustizia opererà sarà riposo e sicurtà, in perpetuo.
|
Isai
|
RusSynod
|
32:17 |
И делом правды будет мир, и плодом правосудия - спокойствие и безопасность вовеки.
|
Isai
|
CSlEliza
|
32:17 |
и будут дела правды мир, и одержит правда покой, и уповающе будут до века:
|
Isai
|
ABPGRK
|
32:17 |
και έσται τα έργα της δικαιοσύνης ειρήνη και κρατήσει η δικαιοσύνη ανάπαυσιν και πεποιθότες έσονται έως του αιώνος
|
Isai
|
FreBBB
|
32:17 |
et le fruit de la justice sera la paix, et le salaire de la justice le repos et la sécurité à toujours.
|
Isai
|
LinVB
|
32:17 |
Bosembo bona bokobota mbuma ya boboto, mpo ya bosembo bato bakofanda kimia libela.
|
Isai
|
HunIMIT
|
32:17 |
És lesz az igazságnak műve béke és az igazság munkája békesség és biztonság mindörökre.
|
Isai
|
ChiUnL
|
32:17 |
義之功乃和、義之效乃安與信、迄於永世、
|
Isai
|
VietNVB
|
32:17 |
Công việc của công chính sẽ là sự bình an,Kết quả của công chính sẽ là yên tĩnh và tin cậy muôn đời.
|
Isai
|
LXX
|
32:17 |
καὶ ἔσται τὰ ἔργα τῆς δικαιοσύνης εἰρήνη καὶ κρατήσει ἡ δικαιοσύνη ἀνάπαυσιν καὶ πεποιθότες ἕως τοῦ αἰῶνος
|
Isai
|
CebPinad
|
32:17 |
Ug ang buhat sa pagkamatarung mahimo nga pakigdait; ug ang sangputanan sa pagkamatarung, sa kalinaw ug sa pagsalig sa walay katapusan.
|
Isai
|
RomCor
|
32:17 |
Lucrarea neprihănirii va fi pacea; roadele neprihănirii: odihna şi liniştea pe vecie.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
32:17 |
Pwehki aramas koaros pahn weweidki me pwung, oh popohl oh meleilei pahn kakaun kohkohlahte.
|
Isai
|
HunUj
|
32:17 |
Az igazság békét teremt, és az igazság a békét és a biztonságot szolgálja örökké.
|
Isai
|
GerZurch
|
32:17 |
Und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein und die Frucht des Rechtes Sicherheit auf ewig.
|
Isai
|
GerTafel
|
32:17 |
Und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein, und der Gerechtigkeit Arbeit Rast und Sicherheit ewiglich.
|
Isai
|
PorAR
|
32:17 |
E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
|
Isai
|
DutSVVA
|
32:17 |
En het werk der gerechtigheid zal vrede zijn; en de werking der gerechtigheid zal zijn gerustheid en zekerheid tot in eeuwigheid.
|
Isai
|
FarOPV
|
32:17 |
و عمل عدالت سلامتی ونتیجه عدالت آرامی و اطمینان خواهد بود تاابدالاباد.
|
Isai
|
Ndebele
|
32:17 |
Lomsebenzi wokulunga uzakuba yikuthula, lokwenza kokulunga kube yikuthula lokuqinisekiswa kuze kube nininini.
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:17 |
E a consequência da justiça será paz; e o produto da justiça, repouso e segurança para sempre.
|
Isai
|
Norsk
|
32:17 |
Og rettferdighetens verk skal være fred, og rettferdighetens frukt skal være ro og trygghet til evig tid.
|
Isai
|
SloChras
|
32:17 |
in delo pravičnosti bode mir in obrodek pravičnosti pokoj in varnost vekomaj.
|
Isai
|
Northern
|
32:17 |
Salehliyin bəhrəsi əmin-amanlıq, Nəticəsi isə əbədi sakitlik və təhlükəsizlik olacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
32:17 |
und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit ewiglich.
|
Isai
|
LvGluck8
|
32:17 |
Un taisnības nopelns būs miers, un taisnības auglis būs klusums un drošība mūžīgi.
|
Isai
|
PorAlmei
|
32:17 |
E o effeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
|
Isai
|
ChiUn
|
32:17 |
公義的果效必是平安;公義的效驗必是平穩,直到永遠。
|
Isai
|
SweKarlX
|
32:17 |
Och rättfärdighetenes frukt skall vara frid, och rättfärdighetenes nytta skall vara evig stillhet och säkerhet;
|
Isai
|
FreKhan
|
32:17 |
Et l’œuvre de la justice sera la paix, et le fruit de la droiture sera le calme et la sécurité à tout jamais.
|
Isai
|
FrePGR
|
32:17 |
et l'effet de la justice sera la paix, le fruit de la justice le repos et la sécurité éternellement.
|
Isai
|
PorCap
|
32:17 |
A paz será obra da justiça, e o fruto da justiça será a tranquilidade e a segurança para sempre.
|
Isai
|
JapKougo
|
32:17 |
正義は平和を生じ、正義の結ぶ実はとこしえの平安と信頼である。
|
Isai
|
GerTextb
|
32:17 |
Und die Wirkung der Gerechtigkeit wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit für immer.
|
Isai
|
Kapingam
|
32:17 |
idimaa nia daangada huogodoo gaa-hai nia mee ala e-donu, gei di aumaalia mo-di noho haga-molooloo ga-i-golo gaa-hana-hua beelaa.
|
Isai
|
SpaPlate
|
32:17 |
La obra de la justicia será la paz, y el fruto de la justicia, la tranquilidad y la seguridad para siempre.
|
Isai
|
WLC
|
32:17 |
וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁל֑וֹם וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עוֹלָֽם׃
|
Isai
|
LtKBB
|
32:17 |
Teisumo darbas bus taika, jo pasekmė – ramybė ir pasitikėjimas.
|
Isai
|
Bela
|
32:17 |
І чынам ісьціны будзе мір, і плодам правасудзьдзя — спакайната і бясьпека вечная.
|
Isai
|
GerBoLut
|
32:17 |
Und der Gerechtigkeit Fruchtwird Friede sein, und der Gerechtigkeit Nutz wird ewige Stille und Sicherheit sein,
|
Isai
|
FinPR92
|
32:17 |
Ja vanhurskauden hedelmänä on oleva rauha. Siitä kasvaa levollinen luottamus, turvallisuus, joka kestää iäti.
|
Isai
|
SpaRV186
|
32:17 |
Y el efecto de la justicia será paz, y la labor de justicia reposo, y seguridad para siempre.
|
Isai
|
NlCanisi
|
32:17 |
En vrede zal de winst der gerechtigheid zijn, Rust en veiligheid de vrucht van het recht voor altoos!
|
Isai
|
GerNeUe
|
32:17 |
Die Wirkung der Gerechtigkeit wird Friede sein, / ewige Sicherheit und Ruhe ihr Ertrag.
|
Isai
|
UrduGeo
|
32:17 |
انصاف کا پھل امن و امان ہو گا، اور صداقت کا اثر ابدی سکون اور حفاظت ہو گی۔
|
Isai
|
AraNAV
|
32:17 |
فَيَكُونُ ثَمَرُ الْبِرِّ سَلاَماً، وَفِعْلُ الْبِرِّ سَكِينَةً وَطُمَأْنِينَةً إِلَى الأَبَدِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
32:17 |
公义的果效必是平安,公义的效验必是平静与安稳,直到永远。
|
Isai
|
ItaRive
|
32:17 |
Il frutto della giustizia sarà la pace, e l’effetto della giustizia, tranquillità e sicurezza per sempre.
|
Isai
|
Afr1953
|
32:17 |
En die werking van die geregtigheid sal vrede wees, en die voortbrengsel van die geregtigheid rus en veiligheid tot in ewigheid.
|
Isai
|
RusSynod
|
32:17 |
И делом правды будет мир, и плодом правосудия – спокойствие и безопасность навеки.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
32:17 |
इनसाफ़ का फल अमनो-अमान होगा, और सदाक़त का असर अबदी सुकून और हिफ़ाज़त होगी।
|
Isai
|
TurNTB
|
32:17 |
Doğruluğun ürünü esenlik, Sonucu, sürekli huzur ve güven olacaktır.
|
Isai
|
DutSVV
|
32:17 |
En het werk der gerechtigheid zal vrede zijn; en de werking der gerechtigheid zal zijn gerustheid en zekerheid tot in eeuwigheid.
|
Isai
|
HunKNB
|
32:17 |
Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre.
|
Isai
|
Maori
|
32:17 |
A ko te mahi a te tika he rongo mau; ko te whakaotinga o te tika he ata noho, he ngakau u a ake ake.
|
Isai
|
HunKar
|
32:17 |
És lesz az igazság műve békesség, és az igazság gyümölcse nyugalom és biztonság mindörökké.
|
Isai
|
Viet
|
32:17 |
Công bình sẽ sanh ra bình an, trái của sự công bình là yên lặng và an ổn mãi mãi.
|
Isai
|
Kekchi
|
32:17 |
Chixjunileb teˈxba̱nu li us ut teˈcua̱nk saˈ tuktu̱quil usilal. Cˈojcˈo̱keb chic xchˈo̱leb chi junelic.
|
Isai
|
Swe1917
|
32:17 |
Och rättfärdighetens frukt skall vara frid och rättfärdighetens vinning vara ro med trygghet till evig tid.
|
Isai
|
CroSaric
|
32:17 |
Mir će biti djelo pravde, a plod pravednosti - trajan pokoj i uzdanje.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
32:17 |
Sự nghiệp của đức công minh sẽ là hoà bình. Thành quả của đức công minh sẽ là sự yên hàn và an ninh vĩnh cửu.
|
Isai
|
FreBDM17
|
32:17 |
La paix sera l’effet de la justice, et le labourage de la justice sera le repos et la sûreté, jusques à toujours.
|
Isai
|
FreLXX
|
32:17 |
Et la paix sera l'œuvre de l'équité, et la justice vivra en repos, et le peuple aura confiance jusqu'à la fin des siècles.
|
Isai
|
Aleppo
|
32:17 |
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה—השקט ובטח עד עולם
|
Isai
|
MapM
|
32:17 |
וְהָיָ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַצְּדָקָ֖ה שָׁל֑וֹם וַֽעֲבֹדַת֙ הַצְּדָקָ֔ה הַשְׁקֵ֥ט וָבֶ֖טַח עַד־עוֹלָֽם׃
|
Isai
|
HebModer
|
32:17 |
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
|
Isai
|
Kaz
|
32:17 |
Әділдіктің жемісі амандық пен бейбітшілік болмақ. Иә, әділдік мәңгі бақи тұрақты тыныштық пен қауіпсіздік әкелмек.
|
Isai
|
FreJND
|
32:17 |
et l’œuvre de la justice sera la paix, et le travail de la justice, repos et sécurité à toujours.
|
Isai
|
GerGruen
|
32:17 |
Die Wirkung der Gerechtigkeit ist Friede, und der Gerechtigkeit Ertrag ist ewige Sicherheit und Ruhe.
|
Isai
|
SloKJV
|
32:17 |
Delo pravičnosti bo mir in učinek pravičnosti spokojnost in gotovost na veke.
|
Isai
|
Haitian
|
32:17 |
Paske tout moun ap fè sa ki dwat, y'a viv ak kè poze, san danje ni malè pou tout tan.
|
Isai
|
FinBibli
|
32:17 |
Ja vanhurskauden työ on rauha, ja vanhurskauden hyödytys ijankaikkinen hiljaisuus ja lepo.
|
Isai
|
SpaRV
|
32:17 |
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
|
Isai
|
WelBeibl
|
32:17 |
bydd cyfiawnder yn arwain i heddwch, ac wedyn bydd llonydd a diogelwch am byth.
|
Isai
|
GerMenge
|
32:17 |
und die Wirkung der Gerechtigkeit wird Friede sein und das Ergebnis der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit für immer.
|
Isai
|
GreVamva
|
32:17 |
Το δε έργον της δικαιοσύνης θέλει είσθαι ειρήνη· και το αποτέλεσμα της δικαιοσύνης ησυχία και ασφάλεια εις τον αιώνα.
|
Isai
|
UkrOgien
|
32:17 |
І буде роботою істини — мир, а працею правди — спокійність й безпе́ка навіки.
|
Isai
|
FreCramp
|
32:17 |
Et le produit de la justice sera la paix, et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour jamais.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
32:17 |
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
|
Isai
|
PolUGdan
|
32:17 |
Dziełem sprawiedliwości będzie pokój, owocem sprawiedliwości odpoczynek i bezpieczeństwo na wieki.
|
Isai
|
FreSegon
|
32:17 |
L'œuvre de la justice sera la paix, Et le fruit de la justice le repos et la sécurité pour toujours.
|
Isai
|
SpaRV190
|
32:17 |
Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
|
Isai
|
HunRUF
|
32:17 |
Az igazság békét teremt, és az igazság a nyugalmat és a biztonságot szolgálja örökké.
|
Isai
|
DaOT1931
|
32:17 |
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
32:17 |
Na bel isi bai stap wok bilong stretpela pasin na stretpela pasin bai kirapim pasin bilong i stap isi na strongpela bilip long yu bai stap gut oltaim oltaim.
|
Isai
|
DaOT1871
|
32:17 |
og Retfærdigheds Gerning bliver Fred, og Retfærdighedens Løn bliver Hvile og Tryghed indtil evig Tid;
|
Isai
|
FreVulgG
|
32:17 |
La paix sera l’œuvre de la justice, et le fruit (l’observation) de la justice sera le repos, et la sécurité à jamais.
|
Isai
|
PolGdans
|
32:17 |
I będzie pokój dzieło sprawiedliwości, a skutek sprawiedliwości odpocznienie i bezpieczność aż na wieki.
|
Isai
|
JapBungo
|
32:17 |
かくて正義のいさをは平和 せいぎのむすぶ果はとこしへの平隱とやすきなり
|
Isai
|
GerElb18
|
32:17 |
und das Werk der Gerechtigkeit wird Friede sein, und der Ertrag der Gerechtigkeit Ruhe und Sicherheit ewiglich.
|