Isai
|
RWebster
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
NHEBJE
|
32:3 |
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
|
Isai
|
ABP
|
32:3 |
And no longer will they be relying upon men, but the ears they shall give to hear.
|
Isai
|
NHEBME
|
32:3 |
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
|
Isai
|
Rotherha
|
32:3 |
And the eyes of them who are ready to see, shall not be closed,—And, the ears of them who are ready to hear, shall hearken;
|
Isai
|
LEB
|
32:3 |
And the eyes of those who see will not gaze, and the ears of those who hear will listen.
|
Isai
|
RNKJV
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
Jubilee2
|
32:3 |
And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those that hear shall hearken.
|
Isai
|
Webster
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
Darby
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken;
|
Isai
|
ASV
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
LITV
|
32:3 |
And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
|
Isai
|
Geneva15
|
32:3 |
The eyes of the seeing shall not be shut, and the eares of them that heare, shall hearken.
|
Isai
|
CPDV
|
32:3 |
The eyes of those who see will not be obscured, and the ears of those who hear will listen closely.
|
Isai
|
BBE
|
32:3 |
And the eyes of those who see will not be shut, and those who have hearing will give ear to the word.
|
Isai
|
DRC
|
32:3 |
The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
|
Isai
|
GodsWord
|
32:3 |
Then the vision of those who can see won't be blurred, and the ears of those who can hear will pay attention.
|
Isai
|
JPS
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be closed, and the ears of them that hear shall attend.
|
Isai
|
KJVPCE
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
NETfree
|
32:3 |
Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
|
Isai
|
AB
|
32:3 |
And they shall no longer trust in men, but they shall incline their ears to hear.
|
Isai
|
AFV2020
|
32:3 |
And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
|
Isai
|
NHEB
|
32:3 |
The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
|
Isai
|
NETtext
|
32:3 |
Eyes will no longer be blind and ears will be attentive.
|
Isai
|
UKJV
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
Noyes
|
32:3 |
The eyes of them that see shall no more be blind, And the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
KJV
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
KJVA
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
AKJV
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall listen.
|
Isai
|
RLT
|
32:3 |
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
|
Isai
|
MKJV
|
32:3 |
And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
|
Isai
|
YLT
|
32:3 |
And not dazzled are the eyes of beholders, And the ears of hearers do attend.
|
Isai
|
ACV
|
32:3 |
And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall hearken.
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:3 |
E os olhos dos que vem não se ofuscarão; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
|
Isai
|
Mg1865
|
32:3 |
Ary tsy hikimpy ny mason’ izay mahita, ary ny sofin’ izay mandre dia hihaino.
|
Isai
|
FinPR
|
32:3 |
Silloin eivät näkevien silmät ole soaistut, ja kuulevien korvat kuulevat tarkkaan.
|
Isai
|
FinRK
|
32:3 |
Silloin eivät näkevien silmät ole ummessa, kuulevien korvat kuulevat tarkkaan.
|
Isai
|
ChiSB
|
32:3 |
看得見的眼睛不再矇矓,聽得見的耳朵必將傾聽。
|
Isai
|
CopSahBi
|
32:3 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ϭⲉ ⲁⲛ ⲉⲩⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲱⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲥⲉⲛⲁϯ ⲛⲛⲉⲩⲙⲁⲁϫⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ
|
Isai
|
ChiUns
|
32:3 |
那能看的人,眼不再昏迷;能听的人,耳必得听闻。
|
Isai
|
BulVeren
|
32:3 |
Очите на виждащите няма да бъдат помрачени и ушите на слушащите ще внимават.
|
Isai
|
AraSVD
|
32:3 |
وَلَا تَحْسِرُ عُيُونُ ٱلنَّاظِرِينَ، وَآذَانُ ٱلسَّامِعِينَ تَصْغَى،
|
Isai
|
Esperant
|
32:3 |
La okuloj de vidantoj ne estos fermitaj, kaj la oreloj de aŭdantoj atentos.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
32:3 |
แล้วตาของคนที่เห็นจะมิได้หลับ และหูของคนที่ฟังจะได้ยิน
|
Isai
|
OSHB
|
32:3 |
וְלֹ֥א תִשְׁעֶ֖ינָה עֵינֵ֣י רֹאִ֑ים וְאָזְנֵ֥י שֹׁמְעִ֖ים תִּקְשַֽׁבְנָה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
32:3 |
မျက်စိမြင်သောသူတို့သည် ရှင်းလင်းစွာ မြင်ကြ လိမ့်မည်။ နားကြားသောသူတို့လည်း နားထောင်ကြလိမ့် မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
32:3 |
چشمها و گوشهای آنها برای دیدن و شنیدن نیازهای مردم باز خواهد بود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
32:3 |
Tab deḳhne wāloṅ kī āṅkheṅ andhī nahīṅ raheṅgī, aur sunane wāloṅ ke kān dhyān deṅge.
|
Isai
|
SweFolk
|
32:3 |
De som har ögon att se med ska inte vara förblindade, de som har öron att höra med ska lyssna.
|
Isai
|
GerSch
|
32:3 |
Die Augen der Sehenden werden nicht mehr geblendet sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;
|
Isai
|
TagAngBi
|
32:3 |
At ang mga mata nila na nangakakakita ay hindi manganlalabo, at ang mga tainga nila na nangakikinig ay mangakikinig.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
32:3 |
Näkevien silmät eivät ole sokaistut, ja kuulevien korvat kuulevat tarkasti.
|
Isai
|
Dari
|
32:3 |
چشمها و گوشهای شان برای شکایات و حاجات مردم باز می باشند.
|
Isai
|
SomKQA
|
32:3 |
Oo kuwii arka indhahoodu ma ay awdmi doonaan, oo kuwii maqla dhegahooduna way dhegaysan doonaan.
|
Isai
|
NorSMB
|
32:3 |
Då skal augo åt deim som ser ikkje vera blinde, og øyro åt deim som høyrer, skal vera grannhøyrde,
|
Isai
|
Alb
|
32:3 |
Sytë e atyre që shohin nuk do t'u erren më dhe veshët e atyre që dëgjojnë do të jenë të vëmendshëm.
|
Isai
|
KorHKJV
|
32:3 |
또 보는 자들의 눈이 침침하지 아니하고 듣는 자들의 귀가 경청하며
|
Isai
|
SrKDIjek
|
32:3 |
И очи онијех који виде неће бити заслијепљене, и уши онијех који чују слушаће.
|
Isai
|
Wycliffe
|
32:3 |
The iyen of profetis schulen not dasewe, and the eeris of heereris schulen herke diligentli;
|
Isai
|
Mal1910
|
32:3 |
കാണുന്നവരുടെ കണ്ണു ഇനി മങ്ങുകയില്ല; കേൾക്കുന്നവരുടെ ചെവി ശ്രദ്ധിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
32:3 |
보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
|
Isai
|
Azeri
|
32:3 |
او واخت گؤرَنلرئن گؤزلري بئر داها يومولماياجاق، اشئدنلرئن قولاقلاري قولاق آساجاق.
|
Isai
|
KLV
|
32:3 |
The mInDu' vo' chaH 'Iv legh DichDaq ghobe' taH dim, je the qoghDu' vo' chaH 'Iv Qoy DichDaq 'Ij.
|
Isai
|
ItaDio
|
32:3 |
E gli occhi di quelli che veggono non saranno più abbagliati, e le orecchie di quelli che odono staranno attente.
|
Isai
|
RusSynod
|
32:3 |
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
|
Isai
|
CSlEliza
|
32:3 |
И ксему не будут уповающе на человеки, но ушы вдадят на слышание,
|
Isai
|
ABPGRK
|
32:3 |
και ουκέτι έσονται πεποιθότες επ΄ ανθρώποις αλλά τα ώτα δώσουσι ακούειν
|
Isai
|
FreBBB
|
32:3 |
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
|
Isai
|
LinVB
|
32:3 |
Baye bazali na miso, bakomono malamu, baye bazali na matoi, bakoyokemela malamu.
|
Isai
|
HunIMIT
|
32:3 |
Nem vakulnak meg a látók szemei és a hallók fülei figyelni fognak.
|
Isai
|
ChiUnL
|
32:3 |
見者目不瞀、聽者耳必聰、
|
Isai
|
VietNVB
|
32:3 |
Bấy giờ mắt của những kẻ nhìn sẽ không mờ,Tai của những người nghe sẽ chú ý.
|
Isai
|
LXX
|
32:3 |
καὶ οὐκέτι ἔσονται πεποιθότες ἐπ’ ἀνθρώποις ἀλλὰ τὰ ὦτα δώσουσιν ἀκούειν
|
Isai
|
CebPinad
|
32:3 |
Ug ang mga mata niadtong managpakakita dili mohanap, ug ang mga igdulungog niadtong managpakadungog magpatalinghug.
|
Isai
|
RomCor
|
32:3 |
Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi şi urechile celor ce aud vor lua aminte.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
32:3 |
Silangirail kan sohte pahn kin sohpeisang anahn en aramas akan, oh re pahn kin kanahieng karonge ngilen ar pekipek kan.
|
Isai
|
HunUj
|
32:3 |
Nem lesznek homályosak a szemek, ha látni kell, figyelmesek lesznek a fülek, ha hallani kell.
|
Isai
|
GerZurch
|
32:3 |
Die Augen der Sehenden werden nicht mehr geblendet sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken.
|
Isai
|
GerTafel
|
32:3 |
Verklebt werden nicht sein die Augen der Sehenden, und horchen werden die Ohren der Hörenden.
|
Isai
|
PorAR
|
32:3 |
Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
|
Isai
|
DutSVVA
|
32:3 |
En de ogen dergenen, die zien, zullen niet terugzien, en de oren dergenen, die horen, zullen opmerken.
|
Isai
|
FarOPV
|
32:3 |
وچشمان بینندگان تار نخواهد شد و گوشهای شنوندگان اصغا خواهد کرد.
|
Isai
|
Ndebele
|
32:3 |
Lamehlo alabo ababonayo kawayikufiphala, lezindlebe zalabo abezwayo zizalalela.
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:3 |
E os olhos dos que vem não se ofuscarão; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
|
Isai
|
Norsk
|
32:3 |
Da skal de seendes øine ikke være blinde, og de hørendes ører skal være lydhøre,
|
Isai
|
SloChras
|
32:3 |
In vidcev oči ne bodo več zalepljene in ušesa poslušalcev bodo pazljivo poslušala.
|
Isai
|
Northern
|
32:3 |
Görənlərin gözləri bir daha yumulmayacaq, Eşidənlərin qulaqları dinləyəcək.
|
Isai
|
GerElb19
|
32:3 |
Und die Augen der Sehenden werden nicht mehr verklebt sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;
|
Isai
|
LvGluck8
|
32:3 |
Un redzētāju acis nebūs vairs aptumšotas, un klausītāju ausis klausīsies.
|
Isai
|
PorAlmei
|
32:3 |
E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão attentos.
|
Isai
|
ChiUn
|
32:3 |
那能看的人,眼不再昏迷;能聽的人,耳必得聽聞。
|
Isai
|
SweKarlX
|
32:3 |
Och de seende ögon skola icke låta förblinda sig, och de tillhörares öron skola grant påmärka.
|
Isai
|
FreKhan
|
32:3 |
Ceux qui voient n’auront plus les yeux troubles, ceux qui entendent prêteront une oreille attentive.
|
Isai
|
FrePGR
|
32:3 |
et les yeux des Voyants ne seront plus aveugles, et les oreilles des auditeurs seront attentives ;
|
Isai
|
PorCap
|
32:3 |
Os olhos dos que veem não estarão fechados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
|
Isai
|
JapKougo
|
32:3 |
こうして、見る者の目は開かれ、聞く者の耳はよく聞き、
|
Isai
|
GerTextb
|
32:3 |
Die Augen der Sehenden werden nicht mehr geblendet sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken.
|
Isai
|
SpaPlate
|
32:3 |
No se ofuscarán los ojos de los que ven, y escucharán los oídos de los que oyen.
|
Isai
|
Kapingam
|
32:3 |
Nadau golomada mo nadau dalinga ga-maahuge gi-nia hiihai o-nia daangada.
|
Isai
|
WLC
|
32:3 |
וְלֹ֥א תִשְׁעֶ֖ינָה עֵינֵ֣י רֹאִ֑ים וְאָזְנֵ֥י שֹׁמְעִ֖ים תִּקְשַֽׁבְנָה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
32:3 |
Reginčiųjų akys matys ir girdinčiųjų ausys atidžiai klausysis.
|
Isai
|
Bela
|
32:3 |
І вочы відушчых ня будуць заплюшчвацца, і вушы чуйных будуць слухаць.
|
Isai
|
GerBoLut
|
32:3 |
Und der Sehenden Augen werden sich nicht blenden lassen, und die Ohren der Zuhorer werden aufmerken,
|
Isai
|
FinPR92
|
32:3 |
Silloin näkevien silmät eivät ole ummessa ja kuulevien korvat ovat avoinna kuulemaan.
|
Isai
|
SpaRV186
|
32:3 |
No se cegarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen oirán.
|
Isai
|
NlCanisi
|
32:3 |
Dan blijven de ogen der zienden niet langer gesloten, En de oren der horenden luisteren weer;
|
Isai
|
GerNeUe
|
32:3 |
Da sehen alle Augen klar und alle Ohren hören gut.
|
Isai
|
UrduGeo
|
32:3 |
تب دیکھنے والوں کی آنکھیں اندھی نہیں رہیں گی، اور سننے والوں کے کان دھیان دیں گے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
32:3 |
عِنْدَئِذٍ تَنْفَتِحُ عُيُونُ النَّاظِرِينَ، وَتُصْغِي آذَانُ السَّامِعِينَ (لاحْتِيَاجَاتِ شَعْبِهِمْ)
|
Isai
|
ChiNCVs
|
32:3 |
那时,能看见事物者的眼睛,必不再昏暗;能听到事物者的耳朵,必然倾听。
|
Isai
|
ItaRive
|
32:3 |
Gli occhi di quei che veggono non saranno più accecati, e gli orecchi di quei che odono staranno attenti.
|
Isai
|
Afr1953
|
32:3 |
Dan sal nie meer verblind wees die oë van die wat sien nie; en die ore van hulle wat hoor, sal luister;
|
Isai
|
RusSynod
|
32:3 |
И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
32:3 |
तब देखनेवालों की आँखें अंधी नहीं रहेंगी, और सुननेवालों के कान ध्यान देंगे।
|
Isai
|
TurNTB
|
32:3 |
Artık görenlerin gözleri kapanmayacak, Dinleyenler kulak kesilecek.
|
Isai
|
DutSVV
|
32:3 |
En de ogen dergenen, die zien, zullen niet terugzien, en de oren dergenen, die horen, zullen opmerken.
|
Isai
|
HunKNB
|
32:3 |
Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog.
|
Isai
|
Maori
|
32:3 |
Na e kore e atarua nga kanohi o te hunga kite; ka whakarongo ano te hunga i te taringa rongo.
|
Isai
|
HunKar
|
32:3 |
És nem lesznek zárva többé a látóknak szemei, és a hallók fülei figyelmeznek;
|
Isai
|
Viet
|
32:3 |
Bấy giờ mắt của kẻ xem sẽ không mờ, tai của kẻ nghe sẽ chăm chỉ.
|
Isai
|
Kekchi
|
32:3 |
Eb li profeta teˈxtau chic ru li xya̱lal ut eb li tenamit teˈxqˈue chic xchˈo̱leb chirabinquil lix tijbaleb.
|
Isai
|
Swe1917
|
32:3 |
Då skola de seendes ögon icke vara förblindade, och de hörandes öron skola lyssna till.
|
Isai
|
CroSaric
|
32:3 |
Oči vidovitih neće više biti slijepe, uši onih što čuju slušat će pozorno;
|
Isai
|
VieLCCMN
|
32:3 |
Bấy giờ mắt những người thấy sẽ không còn bị mờ, tai những người nghe sẽ trở nên chăm chú ;
|
Isai
|
FreBDM17
|
32:3 |
Alors les yeux de ceux qui voient, ne seront point retenus ; et les oreilles de ceux qui entendent, seront attentives.
|
Isai
|
FreLXX
|
32:3 |
Et le peuple ne mettra plus sa confiance en ces hommes ; mais ils prêteront l'oreille pour écouter.
|
Isai
|
Aleppo
|
32:3 |
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה
|
Isai
|
MapM
|
32:3 |
וְלֹ֥א תִשְׁעֶ֖ינָה עֵינֵ֣י רֹאִ֑ים וְאׇזְנֵ֥י שֹׁמְעִ֖ים תִּקְשַֽׁבְנָה׃
|
Isai
|
HebModer
|
32:3 |
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
|
Isai
|
Kaz
|
32:3 |
Сонда көретіндердің көздері жабылмайды, еститіндердің құлақтары шындыққа ашық болады.
|
Isai
|
FreJND
|
32:3 |
Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
|
Isai
|
GerGruen
|
32:3 |
Wer sehen soll, drückt nimmer seine Augen zu. Wer hören soll, horcht nunmehr auf.
|
Isai
|
SloKJV
|
32:3 |
Oči tistih, ki vidijo, ne bodo zatemnjene in ušesa tistih, ki slišijo, bodo prisluhnila.
|
Isai
|
Haitian
|
32:3 |
Je tout moun va louvri pou yo wè sa k'ap pase. Zòrèy tout moun va louvri pou yo konnen sa k'ap fèt nan peyi a.
|
Isai
|
FinBibli
|
32:3 |
Ja näkeväiset silmät ei pidä pimenemän; ja kuulevaisten korvat pitää visun vaarin ottaman.
|
Isai
|
SpaRV
|
32:3 |
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
|
Isai
|
WelBeibl
|
32:3 |
Bydd llygaid y rhai sy'n gweld yn edrych, a chlustiau'r rhai sy'n clywed yn gwrando.
|
Isai
|
GerMenge
|
32:3 |
Da werden die Augen der Sehenden nicht mehr starr blicken, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;
|
Isai
|
GreVamva
|
32:3 |
Και οι οφθαλμοί των βλεπόντων δεν θέλουσιν είσθαι εσκοτισμένοι, και τα ώτα των ακουόντων θέλουσιν είσθαι προσεκτικά.
|
Isai
|
UkrOgien
|
32:3 |
І не будуть заплю́щені очі видю́щих, і слухатимуть ву́ха тих, які слухають!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
32:3 |
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
|
Isai
|
FreCramp
|
32:3 |
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
|
Isai
|
PolUGdan
|
32:3 |
Oczy patrzących nie będą zaćmione i uszy słuchających będą uważnie słuchać.
|
Isai
|
FreSegon
|
32:3 |
Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
|
Isai
|
SpaRV190
|
32:3 |
No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
|
Isai
|
HunRUF
|
32:3 |
Nem lesznek bekötve a szemek, ha látni kell, figyelmesek lesznek a fülek, ha hallani kell.
|
Isai
|
DaOT1931
|
32:3 |
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
32:3 |
Na ol ai bilong ol husat i lukluk, ol bai i no lusim strong. Na ol ia bilong ol husat i harim, bai ol i harim klia.
|
Isai
|
DaOT1871
|
32:3 |
Og de seendes Øjne skulle ikke være blændede, og de hørendes Øren skulle give Agt.
|
Isai
|
FreVulgG
|
32:3 |
Les yeux de ceux qui voient (verront) ne seront pas troublés, et les oreilles de ceux qui entendent (entendront) écouteront avec soin.
|
Isai
|
PolGdans
|
32:3 |
I nie będą się błąkać oczy widzących, i uszy słuchających pilnie słuchać będą.
|
Isai
|
JapBungo
|
32:3 |
見るものの目はくらまず 聞ものの耳はかたぶけきくをうべし
|
Isai
|
GerElb18
|
32:3 |
Und die Augen der Sehenden werden nicht mehr verklebt sein, und die Ohren der Hörenden werden aufmerken;
|