Isai
|
RWebster
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear to my speech.
|
Isai
|
NHEBJE
|
32:9 |
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
|
Isai
|
ABP
|
32:9 |
[3women 2rich 1Rise up], and hear my voice! [3O daughters 4in 5hope 1Listen to 2my words]!
|
Isai
|
NHEBME
|
32:9 |
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
|
Isai
|
Rotherha
|
32:9 |
Ye women in comfort! arise hear my voice, Ye daughters so confident give ear to my speech:—
|
Isai
|
LEB
|
32:9 |
Women who are at ease, rise up; hear my voice! Carefree daughters, listen to my word!
|
Isai
|
RNKJV
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
|
Isai
|
Jubilee2
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
|
Isai
|
Webster
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear to my speech.
|
Isai
|
Darby
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease, hear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
|
Isai
|
ASV
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease, andhear my voice; ye careless daughters, give ear unto my speech.
|
Isai
|
LITV
|
32:9 |
O women who are at ease, rise up. Hear my voice; confident daughters, listen to my word.
|
Isai
|
Geneva15
|
32:9 |
Rise vp, ye women that are at ease: heare my voyce, ye carelesse daughters: hearken to my wordes.
|
Isai
|
CPDV
|
32:9 |
You opulent women, rise up and listen to my voice! O confident daughters, play close attention to my eloquence!
|
Isai
|
BBE
|
32:9 |
Give ear to my voice, you women who are living in comfort; give attention to my words, you daughters who have no fear of danger.
|
Isai
|
DRC
|
32:9 |
Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
|
Isai
|
GodsWord
|
32:9 |
Get up, and listen to me, you pampered women. Hear what I say, you overconfident daughters.
|
Isai
|
JPS
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease, and hear my voice; ye confident daughters, give ear unto my speech.
|
Isai
|
KJVPCE
|
32:9 |
¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
|
Isai
|
NETfree
|
32:9 |
You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!
|
Isai
|
AB
|
32:9 |
Rise up, you rich women, and hear my voice; you confident daughters, hearken to my words.
|
Isai
|
AFV2020
|
32:9 |
Rise up, you women who are at ease; hear my voice, careless daughters; listen to my speech.
|
Isai
|
NHEB
|
32:9 |
Rise up, you women who are at ease! Hear my voice! You careless daughters, give ear to my speech!
|
Isai
|
NETtext
|
32:9 |
You complacent women, get up and listen to me! You carefree daughters, pay attention to what I say!
|
Isai
|
UKJV
|
32:9 |
Rise up, all of you women that are at ease; hear my voice, all of you careless daughters; give ear unto my speech.
|
Isai
|
Noyes
|
32:9 |
Arise, hear my voice, ye women that are at ease! Give ear to my speech, ye careless daughters!
|
Isai
|
KJV
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
|
Isai
|
KJVA
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
|
Isai
|
AKJV
|
32:9 |
Rise up, you women that are at ease; hear my voice, you careless daughters; give ear to my speech.
|
Isai
|
RLT
|
32:9 |
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.
|
Isai
|
MKJV
|
32:9 |
Rise up, women who are at ease; hear my voice, careless daughters; listen to my speech.
|
Isai
|
YLT
|
32:9 |
Women, easy ones, rise, hear my voice, Daughters, confident ones, give ear to my saying,
|
Isai
|
ACV
|
32:9 |
Rise up, ye women who are at ease. Hear my voice, ye careless daughters. Give ear to my speech.
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:9 |
Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; ó filhas, que estais tão confiantes, dai ouvidos às minhas palavras:
|
Isai
|
Mg1865
|
32:9 |
Mitsangàna, ry vehivavy miadana, ka mandrenesa ny feoko; Ry zazavavy matokitoky foana, mihainoa ny teniko.
|
Isai
|
FinPR
|
32:9 |
Nouskaa, te suruttomat naiset, kuulkaa minun ääntäni; te huolettomat tyttäret, tarkatkaa minun sanojani.
|
Isai
|
FinRK
|
32:9 |
Te huolettomat naiset, nouskaa ja kuunnelkaa minun puhettani; te itsevarmat tyttäret, tarkatkaa minun sanojani.
|
Isai
|
ChiSB
|
32:9 |
圖安逸的婦女們,起來,請聽我的聲音!無憂的女子們,請傾聽我的言語!
|
Isai
|
CopSahBi
|
32:9 |
ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲣⲙⲙⲁⲟ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲁⲥⲙⲏ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲉⲧϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲛⲁϣⲁϫⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
32:9 |
安逸的妇女啊,起来听我的声音!无虑的女子啊,侧耳听我的言语!
|
Isai
|
BulVeren
|
32:9 |
Станете, вие безгрижни жени, и чуйте гласа ми; вслушайте се в говоренето ми, вие нехайни дъщери!
|
Isai
|
AraSVD
|
32:9 |
أَيَّتُهَا ٱلنِّسَاءُ ٱلْمُطْمَئِنَّاتُ، قُمْنَ ٱسْمَعْنَ صَوْتِي. أَيَّتُهَا ٱلْبَنَاتُ ٱلْوَاثِقَاتُ، ٱصْغَيْنَ لِقَوْلِي.
|
Isai
|
Esperant
|
32:9 |
Virinoj senzorgaj, leviĝu, aŭskultu mian voĉon; filinoj ne pensantaj pri danĝero, atentu miajn vortojn.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
32:9 |
หญิงทั้งหลายที่อยู่อย่างสบายเอ๋ย จงลุกขึ้นเถิด และฟังเสียงของข้าพเจ้า ท่านบุตรสาวที่ไม่ระมัดระวังเอ๋ย จงเงี่ยหูฟังคำพูดของข้าพเจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
32:9 |
נָשִׁים֙ שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת קֹ֖מְנָה שְׁמַ֣עְנָה קוֹלִ֑י בָּנוֹת֙ בֹּֽטח֔וֹת הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִֽי׃
|
Isai
|
BurJudso
|
32:9 |
ငြိမ်သက်စွာနေသော မိန်းမတို့ထကြ။ ငါပြော သံကို ကြားကြလော့။ သတိမရှိသော သတို့သမီးတို့၊ ငါစ ကားကို နားထောင်ကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
32:9 |
شما ای زنانی که در راحتی و فارغ از تمام نگرانیها زندگی میکنید، به آنچه میگویم گوش دهید.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
32:9 |
Ai beparwā aurato, uṭh kar merī bāt suno! Ai beṭiyo jo apne āp ko mahfūz samajhtī ho, mere alfāz par dhyān do!
|
Isai
|
SweFolk
|
32:9 |
Ni kvinnor som är så säkra, res er upp och hör min röst! Ni självsäkra döttrar, lyssna till mina ord!
|
Isai
|
GerSch
|
32:9 |
Kommt, ihr sichern Weiber, höret meine Stimme! Ihr sorglosen Töchter, vernehmet meine Rede!
|
Isai
|
TagAngBi
|
32:9 |
Kayo'y magsibangon, kayong mga babaing tiwasay, at dinggin ninyo ang tinig ko; ninyong mga walang bahalang anak na babae, pakinggan ninyo ang aking pananalita.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
32:9 |
Nouskaa, te suruttomat naiset, kuulkaa ääntäni; te huolettomat tyttäret, tarkatkaa sanojani.
|
Isai
|
Dari
|
32:9 |
ای زنان و دخترانی که در آسایش و راحت زندگی می کنید به سخنان من گوش بدهید.
|
Isai
|
SomKQA
|
32:9 |
Naagaha istareexsanow, kaca, oo codkayga maqla, gabdhaha aan digtoonaynow, Erayga dhegta u dhiga.
|
Isai
|
NorSMB
|
32:9 |
De sorglause kvinnor, statt upp og høyr det eg segjer! De trygge døtter, vend øyra dykkar til min tale!
|
Isai
|
Alb
|
32:9 |
Çohuni, o gra që jetoni në bollëk, dhe dëgjoni zërin tim; o bija pa mend, ia vini veshin fjalës sime!
|
Isai
|
KorHKJV
|
32:9 |
¶편안히 거하는 여인들아, 너희는 일어나 내 목소리를 들을지어다. 염려 없이 지내는 딸들아, 너희는 내 말에 귀를 기울일지어다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
32:9 |
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте ријечи моје.
|
Isai
|
Wycliffe
|
32:9 |
Riche wymmen, rise ye, and here my vois; douytris tristynge, perseyue ye with eeris my speche.
|
Isai
|
Mal1910
|
32:9 |
സ്വൈരമായിരിക്കുന്ന സ്ത്രീകളേ, എഴുന്നേറ്റു എന്റെ വാക്കു കേൾപ്പിൻ; ചിന്തയില്ലാത്ത പെണ്ണുങ്ങളേ, എന്റെ വചനം ശ്രദ്ധിപ്പിൻ.
|
Isai
|
KorRV
|
32:9 |
너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려 없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라
|
Isai
|
Azeri
|
32:9 |
ای لاقيد آروادلار، قالخين، سَسئمي اِشئدئن! ای لاقيد قيزلار، سؤزومو اِشئدئن!
|
Isai
|
KLV
|
32:9 |
Hu' Dung, SoH be'pu' 'Iv 'oH Daq leSchu'! Qoy wIj ghogh! SoH careless puqbe'pu', nob qogh Daq wIj speech!
|
Isai
|
ItaDio
|
32:9 |
Donne agiate, levatevi, udite la mia voce; fanciulle, che vivete sicure, porgete gli orecchi al mio ragionamento.
|
Isai
|
RusSynod
|
32:9 |
Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам.
|
Isai
|
CSlEliza
|
32:9 |
Жены богатыя, востаните и услышите глас мой: дщери, с надеждею слышите словеса моя:
|
Isai
|
ABPGRK
|
32:9 |
γυναίκες πλούσιαι ανάστητε και ακούσατε της φωνής μου θυγατέρες εν ελπίδι εισακούσατε λόγους μου
|
Isai
|
FreBBB
|
32:9 |
Femmes nonchalantes, levez-vous et écoutez ma voix ; filles sans souci, prêtez l'oreille à ma parole !
|
Isai
|
LinVB
|
32:9 |
Bino basi ba lofundo, boyoka ngai, bino bilenge basi bokopanganaka na eloko te, botia matoi na maloba ma ngai.
|
Isai
|
HunIMIT
|
32:9 |
Gondtalan asszonyok, fel, halljátok szavamat, bizakodó leányok, figyeljetek beszédemre.
|
Isai
|
ChiUnL
|
32:9 |
爾安逸之婦歟、起聽我聲、爾無慮之女歟、傾聽我言、
|
Isai
|
VietNVB
|
32:9 |
Hỡi những người đàn bà tự mãn,Hãy dậy mà nghe tiếng Ta;Hỡi những người con gái vô tâm,Hãy lắng tai nghe lời Ta.
|
Isai
|
LXX
|
32:9 |
γυναῖκες πλούσιαι ἀνάστητε καὶ ἀκούσατε τῆς φωνῆς μου θυγατέρες ἐν ἐλπίδι ἀκούσατε τοὺς λόγους μου
|
Isai
|
CebPinad
|
32:9 |
Panindog, kamong mga babaye nga anaa sa kasayon, ug patalinghugi ang akong tingog; kamong mga anak nga babaye nga danghag, patalinghugi ang akong pakigpulong.
|
Isai
|
RomCor
|
32:9 |
Femei fără grijă, sculaţi-vă şi ascultaţi glasul meu! Fiice nepăsătoare, luaţi aminte la cuvântul meu!
|
Isai
|
Pohnpeia
|
32:9 |
Kumwail lih akan me ahneki mour mwahu, me sohte kin pwunodki mehkot, kumwail rong dahme I pahn patohwan,
|
Isai
|
HunUj
|
32:9 |
Ti könnyelmű asszonyok, halljátok meg szavam! Ti elbizakodott leányok, figyeljetek beszédemre!
|
Isai
|
GerZurch
|
32:9 |
Ihr sorglosen Weiber! Auf, höret meine Stimme! Vertrauensselige Töchter, vernehmt meine Rede!
|
Isai
|
GerTafel
|
32:9 |
Ihr sorglosen Weiber, stehet auf, höret meine Stimme; ihr sicheren Töchter, nehmet zu Ohren meine Rede!
|
Isai
|
PorAR
|
32:9 |
Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
|
Isai
|
DutSVVA
|
32:9 |
Staat op, gij geruste vrouwen, hoort mijn stem; gij dochters, die zo zeker zijt, neemt mijn redenen ter ore.
|
Isai
|
FarOPV
|
32:9 |
ای زنان مطمئن برخاسته، آواز مرا بشنوید وای دختران ایمن سخن مرا گوش گیرید.
|
Isai
|
Ndebele
|
32:9 |
Vukani, besifazana abonwabileyo, lizwe ilizwi lami; madodakazi avikelekileyo, bekani indlebe ekukhulumeni kwami.
|
Isai
|
PorBLivr
|
32:9 |
Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; ó filhas, que estais tão confiantes, dai ouvidos às minhas palavras:
|
Isai
|
Norsk
|
32:9 |
I sorgløse kvinner, stå op, hør min røst! I trygge døtre, vend eders ører til min tale!
|
Isai
|
SloChras
|
32:9 |
Žene brezskrbne, vstanite, čujte glas moj, hčere prezaupne, poslušajte govor moj!
|
Isai
|
Northern
|
32:9 |
Ey qayğısız qadınlar, Qalxın, səsimi eşidin! Ey laqeyd qızlar, sözümü dinləyin!
|
Isai
|
GerElb19
|
32:9 |
Stehet auf, ihr sorglosen Weiber, höret meine Stimme! Ihr sicheren Töchter, nehmet zu Ohren meine Rede!
|
Isai
|
LvGluck8
|
32:9 |
Ceļaties, lepnās sievas, klausiet manu balsi, jūs meitas, kas tik droši dzīvojat, ņemat vērā manu valodu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
32:9 |
Levantae-vos, mulheres que estaes em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estaes tão seguras, inclinae os ouvidos ás minhas palavras.
|
Isai
|
ChiUn
|
32:9 |
安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語!
|
Isai
|
SweKarlX
|
32:9 |
Står upp, I stolta qvinnor, hörer mina röst; I döttrar, som så säkra ären, fatter med öronen mitt tal.
|
Isai
|
FreKhan
|
32:9 |
Femmes paisibles, levez-vous, entendez ma voix; et vous, filles insouciantes, écoutez mon discours.
|
Isai
|
FrePGR
|
32:9 |
Femmes insouciantes, debout ! entendez ma voix ! filles qui vous rassurez, écoutez mes discours !
|
Isai
|
PorCap
|
32:9 |
Mulheres despreocupadas, levantai-vos e escutai a minha voz; damas altivas, ouvi as minhas palavras:
|
Isai
|
JapKougo
|
32:9 |
安んじている女たちよ、起きて、わが声を聞け。思い煩いなき娘たちよ、わが言葉に耳を傾けよ。
|
Isai
|
GerTextb
|
32:9 |
Ihr sicheren Weiber! Auf, hört meine Stimme! Ihr sorglosen Frauen! Horcht auf meine Rede!
|
Isai
|
Kapingam
|
32:9 |
Goodou go nia ahina ala gu-mouli haingoohia, ala hagalee de-nnoomaalia, goodou hagalongo gi agu mee ala ga-helekai-iei au.
|
Isai
|
SpaPlate
|
32:9 |
Mujeres cómodas, levantaos, oíd mi voz; hijas que vivís sin cuidados, escuchad mi palabra.
|
Isai
|
WLC
|
32:9 |
נָשִׁים֙ שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת קֹ֖מְנָה שְׁמַ֣עְנָה קוֹלִ֑י בָּנוֹת֙ בֹּֽטח֔וֹת הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִֽי׃
|
Isai
|
LtKBB
|
32:9 |
Jūs, nerūpestingos moterys, klausykite mano balso; jūs, savimi pasitikinčios dukros, išgirskite mano kalbą.
|
Isai
|
Bela
|
32:9 |
Жанчыны неабачлівыя! устаньце, паслухайце голасу майго; дочкі бестурботныя, прыхілеце вушы да маіх слоў!
|
Isai
|
GerBoLut
|
32:9 |
Stehet auf, ihr stolzen Frauen, horet meine Stimme; ihr Tochter, die ihr so sicher seid, nehmet zu Ohren meine Rede!
|
Isai
|
FinPR92
|
32:9 |
Nouskaa, te huolettomat naiset, kuunnelkaa minua! Kuulkaa, te itsevarmat tyttäret, pankaa mieleen, mitä minä sanon!
|
Isai
|
SpaRV186
|
32:9 |
¶ Mujeres reposadas, levantáos: oíd mi voz, confiadas, escuchád mi razón.
|
Isai
|
NlCanisi
|
32:9 |
Lichtzinnige vrouwen, hoort naar mijn stem, Luchthartige dochters, luistert naar mijn woord!
|
Isai
|
GerNeUe
|
32:9 |
Steht auf, ihr sorglosen Frauen, / hört zu, ihr unbekümmerten Töchter, / passt auf und hört auf mein Wort!
|
Isai
|
UrduGeo
|
32:9 |
اے بےپروا عورتو، اُٹھ کر میری بات سنو! اے بیٹیو جو اپنے آپ کو محفوظ سمجھتی ہو، میرے الفاظ پر دھیان دو!
|
Isai
|
AraNAV
|
32:9 |
أَيَّتُهَا النِّسَاءُ الْمُتْرَفَاتُ الْمُتَكَاسِلاَتُ، انْهَضْنَ وَاسْتَمِعْنَ إِلَى صَوْتِي. أَيَّتُهَا الْبَنَاتُ الْمُطْمَئِنَّاتُ أَصْغِينَ إِلَى أَقْوَالِي.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
32:9 |
安逸的妇女啊!你们要起来,听我的声音;无忧无虑的女子啊!你们要侧耳听我的话。
|
Isai
|
ItaRive
|
32:9 |
O donne spensierate, levatevi, e ascoltate la mia voce! O figlie troppo fiduciose, porgete orecchio alla mia parola!
|
Isai
|
Afr1953
|
32:9 |
Staan op, geruste vroue, hoor my stem! Sorgelose dogters, luister na my woord!
|
Isai
|
RusSynod
|
32:9 |
Женщины беспечные! Встаньте, послушайте голоса моего. Дочери беззаботные! Прислушайтесь к моим словам.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
32:9 |
ऐ बेपरवा औरतो, उठकर मेरी बात सुनो! ऐ बेटियो जो अपने आपको महफ़ूज़ समझती हो, मेरे अलफ़ाज़ पर ध्यान दो!
|
Isai
|
TurNTB
|
32:9 |
Ey tasasızca yaşayan kadınlar, Kalkın, sesimi işitin; Ey kaygısız kızlar, sözüme kulak verin!
|
Isai
|
DutSVV
|
32:9 |
Staat op, gij geruste vrouwen, hoort mijn stem; gij dochters, die zo zeker zijt, neemt mijn redenen ter ore.
|
Isai
|
HunKNB
|
32:9 |
Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet!
|
Isai
|
Maori
|
32:9 |
Whakatika e nga wahine e noho pai ana, whakarongo ki toku reo: e nga tamahine whakaarokore, kia whai taringa ki aku kupu.
|
Isai
|
HunKar
|
32:9 |
Ti gondtalan asszonyok, keljetek fel, halljátok szavam`, és ti elbizakodott leányzók, vegyétek füleitekbe beszédem`!
|
Isai
|
Viet
|
32:9 |
Hỡi những đờn bà sung sướng, hãy dậy mà nghe tiếng ta! Hỡi những con gái không hay lo, hãy để tai nghe lời ta!
|
Isai
|
Kekchi
|
32:9 |
La̱ex ixk aj Jerusalén, li ma̱cˈaˈ e̱cˈaˈux, cheqˈuehak retal li oc cue chixyebal. La̱ex li cˈojcˈo e̱chˈo̱l anakcuan cherabihak li cua̱tin.
|
Isai
|
Swe1917
|
32:9 |
I kvinnor, som ären så säkra, stån upp och hören min röst; I sorglösa jungfrur, lyssnen till mitt tal.
|
Isai
|
CroSaric
|
32:9 |
Ustajte, žene nehajne, slušajte moj glas; kćeri lakoumne, čujte mi besjedu.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
32:9 |
Bọn đàn bà ngạo mạn, hãy trỗi dậy mà nghe tiếng Ta ! Lũ con gái khinh đời, hãy lắng tai nghe lời Ta nói !
|
Isai
|
FreBDM17
|
32:9 |
Femmes qui êtes à votre aise, levez-vous, écoutez ma voix ; filles qui vous tenez assurées, prêtez l’oreille à ma parole.
|
Isai
|
FreLXX
|
32:9 |
Femmes riches, levez-vous et soyez attentives à ma voix ; filles, écoutez mes paroles avec confiance.
|
Isai
|
Aleppo
|
32:9 |
נשים שאננות—קמנה שמענה קולי בנות בטחות—האזנה אמרתי
|
Isai
|
MapM
|
32:9 |
נָשִׁים֙ שַׁאֲנַנּ֔וֹת קֹ֖מְנָה שְׁמַ֣עְנָה קוֹלִ֑י בָּנוֹת֙ בֹּֽטְח֔וֹת הַאְזֵ֖נָּה אִמְרָתִֽי׃
|
Isai
|
HebModer
|
32:9 |
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
|
Isai
|
Kaz
|
32:9 |
Уа, жайбарақат жатқан әйелдер, тұрып, мені тыңдаңдар! Ей, бейқам бойжеткендер, сөзіме құлақ асыңдар!
|
Isai
|
FreJND
|
32:9 |
Levez-vous, femmes qui êtes à votre aise, écoutez ma voix ; vous filles qui vivez en sécurité, prêtez l’oreille à ce que je dis :
|
Isai
|
GerGruen
|
32:9 |
Steht auf, ihr sorgenfreien Weiber! Auf meine Stimme hört! Sorglose Töchter, hört auf meine Rede!
|
Isai
|
SloKJV
|
32:9 |
Vstanite, ve ženske, ki ste ošabne, prisluhnite mojemu glasu. Ve brezskrbne hčere, pazljivo prisluhnite mojemu govoru.
|
Isai
|
Haitian
|
32:9 |
Nou menm medam k'ap viv alèz yo, leve non. Koute sa m'ap di! Nou menm medam ki san pwoblèm yo, louvri zòrèy nou tande sa m'ap di:
|
Isai
|
FinBibli
|
32:9 |
Nouskaat, te suruttomat vaimot, kuulkaat minun ääntäni; te rohkiat tyttäret, ottakaat korviinne minun puheeni.
|
Isai
|
SpaRV
|
32:9 |
Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
|
Isai
|
WelBeibl
|
32:9 |
Chi wragedd cyfforddus, safwch! Gwrandwch arna i! Chi ferched heb bryder yn y byd, gwrandwch beth dw i'n ddweud!
|
Isai
|
GerMenge
|
32:9 |
Ihr sorglosen Frauen, auf, höret meine Stimme! Ihr zuversichtlichen Töchter, vernehmet meine Rede!
|
Isai
|
GreVamva
|
32:9 |
Σηκώθητε, γυναίκες εύποροι· ακούσατε την φωνήν μου, θυγατέρες αμέριμνοι· ακροάσθητε τους λόγους μου·
|
Isai
|
UkrOgien
|
32:9 |
Устаньте, безжу́рні жінки́, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте сло́ва мого!
|
Isai
|
FreCramp
|
32:9 |
Femmes nonchalantes, levez-vous, écoutez ma voix ! Filles sans souci, prêtez l'oreille à ma parole !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
32:9 |
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
|
Isai
|
PolUGdan
|
32:9 |
Kobiety beztroskie, powstańcie, słuchajcie mego głosu; córki pewne siebie, nakłońcie ucha na moją mowę.
|
Isai
|
FreSegon
|
32:9 |
Femmes insouciantes, Levez-vous, écoutez ma voix! Filles indolentes, Prêtez l'oreille à ma parole!
|
Isai
|
SpaRV190
|
32:9 |
Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
|
Isai
|
HunRUF
|
32:9 |
Ti, könnyelmű asszonyok, halljátok meg szavam! Ti, elbizakodott leányok, figyeljetek beszédemre!
|
Isai
|
DaOT1931
|
32:9 |
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
32:9 |
¶ Kirap yupela meri i hambak na malolo. Harim nek bilong mi, yupela pikinini meri husat i tingting yupela i stap gut, na givim ol ia bilong yupela long tok bilong mi.
|
Isai
|
DaOT1871
|
32:9 |
I Kvinder, som ere saa sorgløse, staar op og hører min Røst! I Døtre, som ere saa trygge, vender Øren til min Tale!
|
Isai
|
FreVulgG
|
32:9 |
Femmes opulentes, levez-vous, et écoutez ma voix ; filles (si) confiantes, prêtez l’oreille à mes paroles.
|
Isai
|
PolGdans
|
32:9 |
Niewiasty spokojne! powstańcie, słuchajcie głosu mego; córki bezpieczne! bierzcie w uszy swe powieści moje.
|
Isai
|
JapBungo
|
32:9 |
安逸にをる婦等よおきてわが聲をきけ 思煩ひなき女等よわが言に耳を傾けよ
|
Isai
|
GerElb18
|
32:9 |
Stehet auf, ihr sorglosen Weiber, höret meine Stimme! ihr sicheren Töchter, nehmet zu Ohren meine Rede!
|