Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 34:8  For it is the day of the LORD’S vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Isai NHEBJE 34:8  For Jehovah has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
Isai ABP 34:8  For it is a day of judgment of the lord, and the year of recompense of judgment of Zion.
Isai NHEBME 34:8  For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
Isai Rotherha 34:8  For a day of avenging, hath Yahweh,—A year of requitals for the quarrel of Zion.
Isai LEB 34:8  For ⌞Yahweh has a day of vengeance⌟, a year of retribution for the strife of Zion.
Isai RNKJV 34:8  For it is the day of יהוה's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Isai Jubilee2 34:8  For [it shall be] the day of the LORD'S vengeance [and] the year of recompenses for the controversy of Zion.
Isai Webster 34:8  For [it is] the day of the LORD'S vengeance, [and] the year of recompenses for the controversy of Zion.
Isai Darby 34:8  For it is the day of Jehovah's vengeance, the year of recompenses for the controversy of Zion.
Isai ASV 34:8  For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
Isai LITV 34:8  For the day of vengeance is to Jehovah, the year of repayments for Zion's cause.
Isai Geneva15 34:8  For it is the day of the Lordes vengeance, and the yeere of recompence for the iudgement of Zion.
Isai CPDV 34:8  For this is the day of the vengeance of the Lord, the year of retribution for the judgment of Zion.
Isai BBE 34:8  For it is the day of the Lord's punishment, when he gives payment for the wrongs done to Zion.
Isai DRC 34:8  For it is the day of the vengeance of the Lord, the year of recompenses of the judgment of Sion.
Isai GodsWord 34:8  The LORD will have a day of vengeance, a year of revenge in defense of Zion.
Isai JPS 34:8  For HaShem hath a day of vengeance, a year of recompense for the controversy of Zion.
Isai KJVPCE 34:8  For it is the day of the Lord’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Isai NETfree 34:8  For the LORD has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.
Isai AB 34:8  For it is the day of judgment of the Lord, and the year of the recompense of Zion in judgment.
Isai AFV2020 34:8  For it is the day of the LORD'S vengeance, the year to repay for the fighting against Zion.
Isai NHEB 34:8  For the Lord has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
Isai NETtext 34:8  For the LORD has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.
Isai UKJV 34:8  For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Isai Noyes 34:8  For Jehovah holdeth a day of vengeance, A year of recompense in the cause of Zion.
Isai KJV 34:8  For it is the day of the Lord’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Isai KJVA 34:8  For it is the day of the Lord's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Isai AKJV 34:8  For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.
Isai RLT 34:8  For it is the day of Yhwh's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
Isai MKJV 34:8  For it is the day of the LORD's vengeance, the year to repay for the fighting against Zion.
Isai YLT 34:8  (For a day of vengeance is to Jehovah, A year of recompences for Zion's strife,)
Isai ACV 34:8  For Jehovah has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
Isai VulgSist 34:8  quia dies ultionis Domini, annus retributionum iudicii Sion.
Isai VulgCont 34:8  quia dies ultionis Domini, annus retributionum iudicii Sion.
Isai Vulgate 34:8  quia dies ultionis Domini annus retributionum iudicii Sion
Isai VulgHetz 34:8  quia dies ultionis Domini, annus retributionum iudicii Sion.
Isai VulgClem 34:8  Quia dies ultionis Domini, annus retributionum judicii Sion.
Isai CzeBKR 34:8  Nebo den pomsty Hospodinovy, léto odplacování se, aby mštěno bylo Siona.
Isai CzeB21 34:8  Ano, Hospodin chystá den pomsty, léto zúčtování ve sporu o Sion!
Isai CzeCEP 34:8  Je to den Hospodinovy pomsty, rok odplaty v soudní při Sijónu.
Isai CzeCSP 34:8  protože to je den Hospodinovy pomsty, rok odplaty v soudním sporu Sijónu.
Isai PorBLivr 34:8  Porque será o dia da vingança do SENHOR, ano de pagamentos pela briga contra Sião.
Isai Mg1865 34:8  Fa Jehovah manana andro famaliana, dia taona famaliana hiadiana ho an’ i Ziona.
Isai FinPR 34:8  Sillä Herralla on koston päivä, maksun vuosi Siionin asian puolesta.
Isai FinRK 34:8  Sillä Herralla on koston päivä, maksun vuosi Siionin asian tähden.
Isai ChiSB 34:8  因為這是上主復讎的日子,是為報復熙雍敵人的一年。
Isai CopSahBi 34:8  ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲧⲱⲱⲃⲉ ⲙⲡⲥⲓⲱⲛ ⲁⲥⲟⲩⲉⲓⲛⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ
Isai ChiUns 34:8  因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。
Isai BulVeren 34:8  Защото е ден на отмъщение от ГОСПОДА, година на възмездия за делото на Сион.
Isai AraSVD 34:8  لِأَنَّ لِلرَّبِّ يَوْمَ ٱنْتِقَامٍ، سَنَةَ جَزَاءٍ مِنْ أَجْلِ دَعْوَى صِهْيَوْنَ.
Isai Esperant 34:8  Ĉar tio estas tago de venĝo de la Eternulo, jaro de repago pro la juĝafero de Cion.
Isai ThaiKJV 34:8  เพราะพระเยโฮวาห์ทรงมีวันเพื่อการแก้แค้น มีปีแห่งการตอบแทนเพื่อการโต้เถียงกันของศิโยน
Isai OSHB 34:8  כִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם לַֽיהוָ֑ה שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיּֽוֹן׃
Isai BurJudso 34:8  ထာဝရဘုရား ဒဏ်ပေးတော်မူရာနေ့၊ ဇိအုန်မြို့ ၏ အမှုကိုစောင့်၍ အပြစ်ပေးတော်မူရာ နှစ်ရောက်လေ ပြီ။
Isai FarTPV 34:8  این زمانی است که خداوند صهیون را نجات و دشمنانش را شکست خواهد داد.
Isai UrduGeoR 34:8  Kyoṅki wuh din ā gayā hai jab Rab badlā legā, wuh sāl jab wuh Adom se Isrāīl kā intaqām legā.
Isai SweFolk 34:8  för dagen kommer för Herrens hämnd, ett vedergällningens år då han utför Sions sak.
Isai GerSch 34:8  Denn das ist der Tag der Rache des HERRN, das Jahr der Vergeltung, zur Rache für Zion.
Isai TagAngBi 34:8  Sapagka't kaarawan ng panghihiganti ng Panginoon, na taon ng kagantihan sa pagaaway sa Sion.
Isai FinSTLK2 34:8  Sillä Herralla on koston päivä, maksun vuosi Siionin asian puolesta.
Isai Dari 34:8  خداوند روزی را برای انتقام دشمنان و سالی را برای نجات و رهائی سهیون تعیین کرده است.
Isai SomKQA 34:8  Waayo, taasu waa maalinta aarsashada Rabbiga, iyo sannaddii abaalgudka dacwaddii Siyoon loo qabay.
Isai NorSMB 34:8  For Herren held ein hemnardag og eit attergjeldsår for Sions sak.
Isai Alb 34:8  Sepse është dita e hakmarrjes të Zotit, viti i shpërblimit për çështjen e Sionit.
Isai KorHKJV 34:8  그 날은 주께서 원수 갚으시는 날이요 시온에 대한 논쟁으로 인해 보응하시는 해니라.
Isai SrKDIjek 34:8  Јер ће бити дан освете Господње, година плаћања, да би се осветио Сион.
Isai Wycliffe 34:8  for it is a dai of veniaunce of the Lord, a yeer of yeldyng of the dom of Sion.
Isai Mal1910 34:8  അതു യഹോവ പ്രതികാരം നടത്തുന്ന ദിവസവും സീയോന്റെ വ്യവഹാരത്തിൽ പ്രതിഫലം കൊടുക്കുന്ന സംവത്സരവും ആകുന്നു.
Isai KorRV 34:8  이것은 여호와의 보수할 날이요 시온의 송사를 위하여 신원하실 해라
Isai Azeri 34:8  چونکي ربّئن قئصاص گونو وار، صحيونون داعواسي اوچون، عوض آلما ائلي وار.
Isai KLV 34:8  vaD joH'a' ghajtaH a jaj vo' vengeance, a DIS vo' recompense vaD the cause vo' Zion.
Isai ItaDio 34:8  Perciocchè vi è un giorno di vendetta appo il Signore, un anno di retribuzioni, per mantener la casa di Sion.
Isai RusSynod 34:8  Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
Isai CSlEliza 34:8  день бо суда Господня, и лето воздаяния суда Сионя.
Isai ABPGRK 34:8  ημέρα γαρ κρίσεως κυρίου και ενιαυτός ανταποδόσεως κρίσεως Σιών
Isai FreBBB 34:8  Car il y a un jour de vengeance pour l'Eternel, une année de revanche pour la cause de Sion.
Isai LinVB 34:8  Mpamba te, ezali mokolo Yawe akozongisa mabe, mobu moye akofutisa bato basali Sion mabe nyongo.
Isai HunIMIT 34:8  Mert bosszú napja van az Örökkévalónak, a fizetés éve Czión pörének.
Isai ChiUnL 34:8  蓋耶和華有復仇之日、爲錫安之故、有報施之年、
Isai VietNVB 34:8  Vì CHÚA có một ngày báo thù,Một năm báo trả vì cớ Si-ôn.
Isai LXX 34:8  ἡμέρα γὰρ κρίσεως κυρίου καὶ ἐνιαυτὸς ἀνταποδόσεως κρίσεως Σιων
Isai CebPinad 34:8  Kay si Jehova adunay usa ka adlaw sa pagpanimalus, usa ka tuig sa pagbalus tungod sa katungod sa Sion.
Isai RomCor 34:8  Căci este o zi de răzbunare a Domnului, un an de răsplătire şi răzbunare pentru Sion.
Isai Pohnpeia 34:8  Ih ahnsowo met me KAUN-O pahn ketin kapitala Saion oh kalowehdi eh imwintihti kan.
Isai HunUj 34:8  Mert az Úr bosszúállásának napja ez, a megtorlás éve Sion perében.
Isai GerZurch 34:8  Denn ein Tag der Rache kommt vom Herrn, ein Jahr der Vergeltung für den Hader mit Zion. (a) Jes 63:4
Isai GerTafel 34:8  Denn für Jehovah ist es ein Tag der Rache, das Jahr der Vergeltung, daß Er für Zion hadert.
Isai PorAR 34:8  Pois o Senhor tem um dia de vingança, um ano de retribuições pela causa de Sião.
Isai DutSVVA 34:8  Want het zal zijn de dag der wraak des Heeren, een jaar der vergeldingen, om Sions twistzaak.
Isai FarOPV 34:8  زیرا خداوند را روز انتقام و سال عقوبت به جهت دعوی صهیون خواهد بود.
Isai Ndebele 34:8  Ngoba kulusuku lwempindiselo yeNkosi, umnyaka wokubuyiselwa kwempikisano yeZiyoni.
Isai PorBLivr 34:8  Porque será o dia da vingança do SENHOR, ano de pagamentos pela briga contra Sião.
Isai Norsk 34:8  for fra Herren kommer en hevnens dag, et gjengjeldelsens år for Sions sak.
Isai SloChras 34:8  Kajti dan Gospodovega maščevanja je leto povračila, da se reši pravda Sionova.
Isai Northern 34:8  Çünki Rəbbin qisas günü var, Siona edilən zülmlərin intiqam ili var.
Isai GerElb19 34:8  Denn Jehova hat einen Tag der Rache, ein Jahr der Vergeltungen für die Rechtssache Zions. -
Isai LvGluck8 34:8  Jo šī būs atriebšanas diena Tam Kungam, atmaksāšanas gads, lai Ciāna dabū taisnību.
Isai PorAlmei 34:8  Porque será o dia da vingança do Senhor, anno de retribuições pela porfia de Sião.
Isai ChiUn 34:8  因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。
Isai SweKarlX 34:8  Ty det är Herrans hämndadagar, och ett vedergälloår, till att hämnas Zion.
Isai FreKhan 34:8  C’Est un jour de vengeance pour l’Eternel, une année de représailles pour la cause de Sion.
Isai FrePGR 34:8  Car l'Éternel aura une journée de vengeance, une année de représailles pour venger Sion.
Isai PorCap 34:8  porque é o dia da vingança do Senhor, ano de desforra para a causa de Sião.
Isai JapKougo 34:8  主はあだをかえす日をもち、シオンの訴えのために報いられる年をもたれるからである。
Isai GerTextb 34:8  Denn ein Tag der Rache kommt von Jahwe, ein Jahr der Vergeltung für die Sache Zions.
Isai Kapingam 34:8  Deenei di madagoaa Dimaadua ga-haga-dagaloaha Zion ga-hagamagedaa ono hagadaumee.
Isai SpaPlate 34:8  Porque es día de desquite para Yahvé, año de venganza por la causa de Sión.
Isai WLC 34:8  כִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם לַֽיהוָ֑ה שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיּֽוֹן׃
Isai LtKBB 34:8  Tai Viešpaties keršto diena, atlyginimo metai už Siono skriaudą.
Isai Bela 34:8  Бо дзень помсты ў Госпада, год помсты за Сіён.
Isai GerBoLut 34:8  Denn es ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rachen Zion.
Isai FinPR92 34:8  Tämä on Herran kostonpäivä, se vuosi, jolloin hän maksaa Siionin ahdistajalle.
Isai SpaRV186 34:8  Porque será día de venganza de Jehová: año de pagamientos en el pleito de Sión.
Isai NlCanisi 34:8  Want het is voor Jahweh een dag van wraak, Een jaar van straf voor den hater van Sion.
Isai GerNeUe 34:8  Das ist der Vergeltungstag Jahwes, / ein Jahr der Abrechnung für Zions Recht.
Isai UrduGeo 34:8  کیونکہ وہ دن آ گیا ہے جب رب بدلہ لے گا، وہ سال جب وہ ادوم سے اسرائیل کا انتقام لے گا۔
Isai AraNAV 34:8  لأَنَّ لِلرَّبِّ يَوْمَ انْتِقَامٍ، سَنَةَ ثَأْرٍ لِدَعْوَى صِهْيَوْنَ،
Isai ChiNCVs 34:8  因为耶和华有报仇的日子,为锡安的案件,必有报应之年。
Isai ItaRive 34:8  Poiché è il giorno della vendetta dell’Eterno, l’anno della retribuzione per la causa di Sion.
Isai Afr1953 34:8  Want die HERE hou 'n dag van wraak, 'n jaar van vergelding in die regsaak van Sion.
Isai RusSynod 34:8  Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
Isai UrduGeoD 34:8  क्योंकि वह दिन आ गया है जब रब बदला लेगा, वह साल जब वह अदोम से इसराईल का इंतक़ाम लेगा।
Isai TurNTB 34:8  Çünkü RAB'bin bir öç günü, Siyon'un davasını güdeceği bir karşılık yılı olacak.
Isai DutSVV 34:8  Want het zal zijn de dag der wraak des HEEREN, een jaar der vergeldingen, om Sions twistzaak.
Isai HunKNB 34:8  Mert itt az Úr bosszújának napja, a megtorlás esztendeje, hogy elégtételt szerezzen Sionért.
Isai Maori 34:8  Ko te ra hoki ia o ta Ihowa rapu utu, ko te tau whakautu mo ta Hiona totohe.
Isai HunKar 34:8  Mert bosszúállás napja ez az Úrnak, a megfizetés esztendeje Sionnak ügyéért.
Isai Viet 34:8  Vì Ðức Giê-hô-va có ngày báo thù, có năm báo trả vì có Si-ôn.
Isai Kekchi 34:8  xban nak aˈan li cutan nak li Ka̱cuaˈ tixqˈue re̱kaj reheb laj Edom li raylal queˈxba̱nu reheb laj Israel. Aˈan li chihab nak teˈxcˈul re̱kaj li ma̱usilal queˈxba̱nu.
Isai Swe1917 34:8  Ty detta är en HERRENS hämndedag, ett vedergällningens år, då han utför Sions sak.
Isai CroSaric 34:8  jer Jahvi je ovo dan odmazde, godina naplate da Sion osveti.
Isai VieLCCMN 34:8  Quả thế, đó là ngày ĐỨC CHÚA báo phục, là năm Người trả oán mà biện hộ cho Xi-on.
Isai FreBDM17 34:8  Car il y a un jour de vengeance à l’Eternel, et une année de rétribution pour maintenir le droit de Sion.
Isai FreLXX 34:8  Car c'est le jour du jugement du Seigneur ; c'est l'année de la juste vengeance de Sion.
Isai Aleppo 34:8  כי יום נקם ליהוה—שנת שלומים לריב ציון
Isai MapM 34:8  כִּ֛י י֥וֹם נָקָ֖ם לַֽיהֹוָ֑ה שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיּֽוֹן׃
Isai HebModer 34:8  כי יום נקם ליהוה שנת שלומים לריב ציון׃
Isai Kaz 34:8  Себебі Жаратқан Ие Өзінің зұлымдарға тиісті жазаларын тартқызатын күнін жоспарлады. Ол Едомға оның Сион халқына көрсеткен зорлық-зомбылығын қайтаратын уақытын белгіледі.
Isai FreJND 34:8  Car c’est le jour de la vengeance de l’Éternel, l’année des récompenses pour la cause de Sion.
Isai GerGruen 34:8  So feiert einen Rachetag der Herr und der Vergeltung Jahresfrist bei Sions Feinden.
Isai SloKJV 34:8  Kajti to je dan Gospodovega maščevanja in leto povračil zaradi Sionove pravde.
Isai Haitian 34:8  Paske, se jou Seyè a pral pran revanj li sou lènmi peyi Siyon yo. Se jou li pral fè yo peye sa yo te fè a, pou l' ka delivre moun Siyon yo.
Isai FinBibli 34:8  Sillä ne ovat Herran kostopäivät, ja kostamisen vuodet, Zionin tähden.
Isai SpaRV 34:8  Porque es día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sión.
Isai WelBeibl 34:8  Mae gan yr ARGLWYDD ddydd i ddial – mae'n bryd i dalu'r pwyth yn ôl ar ran Seion.
Isai GerMenge 34:8  denn ein Tag der Rache ist für den HERRN da, ein Jahr der Vergeltung für den Streit mit Zion.
Isai GreVamva 34:8  Διότι είναι ημέρα εκδικήσεως του Κυρίου, ενιαυτός ανταποδόσεων διά την κρίσιν της Σιών.
Isai UkrOgien 34:8  бо це буде день помсти Господньої, рік заплати за за́колот проти Сіону!
Isai FreCramp 34:8  Car c'est un jour de vengeance pour Yahweh, une année de revanche pour la cause de Sion.
Isai SrKDEkav 34:8  Јер ће бити дан освете Господње, година плаћања, да би се осветио Сион.
Isai PolUGdan 34:8  To jest bowiem dzień pomsty Pana i rok odpłaty za spór z Syjonem.
Isai FreSegon 34:8  Car c'est un jour de vengeance pour l'Éternel, Une année de représailles pour la cause de Sion.
Isai SpaRV190 34:8  Porque es día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sión.
Isai HunRUF 34:8  Mert az Úr bosszúállásának napja ez, a megtorlás esztendeje Sion perében.
Isai DaOT1931 34:8  Thi en Hævndag har HERREN til Rede, Zions Værge et Gengældsaar.
Isai TpiKJPB 34:8  Long wanem em i de bilong BIKPELA i bekim pe nogut, na yia bilong wokim ol kompensesen long hevi bilong Saion.
Isai DaOT1871 34:8  Thi det er Herrens Hævns Dag, Gengældelsens Aar for Zions Retssag.
Isai FreVulgG 34:8  Car c’est le jour de la vengeance du Seigneur, l’année des représailles pour faire justice à (dans le jugement de) Sion.
Isai PolGdans 34:8  Albowiem to dzień pomsty Pańskiej będzie, i rok odpłaty, aby się pomszczono Syonu.
Isai JapBungo 34:8  こはヱホバの仇をかへしたまふ日にしてシオンの訟のために報をなしたまふ年なり
Isai GerElb18 34:8  Denn Jehova hat einen Tag der Rache, ein Jahr der Vergeltungen für die Rechtssache Zions. -