Isai
|
RWebster
|
34:9 |
And its streams shall be turned into pitch, and its dust into brimstone, and its land shall become burning pitch.
|
Isai
|
NHEBJE
|
34:9 |
Its streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch.
|
Isai
|
ABP
|
34:9 |
And [2shall be turned 1her ravines] into pitch; and her land into sulphur; and [2will be 1her land 3in 5pitch 4burning]
|
Isai
|
NHEBME
|
34:9 |
Its streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch.
|
Isai
|
Rotherha
|
34:9 |
Then shall the torrents thereof be turned into pitch, And the dust thereof, into brimstone,—So shall her land become burning pitch:
|
Isai
|
LEB
|
34:9 |
And its streams shall be changed to pitch and its soil to sulfur, and its land shall become like burning pitch.
|
Isai
|
RNKJV
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
Jubilee2
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into sulphur, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
Webster
|
34:9 |
And its streams shall be turned into pitch, and its dust into brimstone, and its land shall become burning pitch.
|
Isai
|
Darby
|
34:9 |
And the torrents thereof shall be turned into pitch, and its dust into brimstone; yea, the land thereof shall become burning pitch:
|
Isai
|
ASV
|
34:9 |
And the streams of Edom shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
LITV
|
34:9 |
And its torrents shall be turned to pitch, and its dust to brimstone; and its land shall become burning pitch.
|
Isai
|
Geneva15
|
34:9 |
And the riuers thereof shall be turned into pitche, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shalbe burning pitch.
|
Isai
|
CPDV
|
34:9 |
And its torrents will be turned into tar, and its soil into sulfur. And its land will become burning tar.
|
Isai
|
BBE
|
34:9 |
And its streams will be turned into boiling oil, and its dust into burning stone, and all the land will be on fire.
|
Isai
|
DRC
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the ground thereof into brimstone: and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
GodsWord
|
34:9 |
Edom's streams will be turned to tar. Its soil will be turned to burning sulfur. Its land will become blazing tar.
|
Isai
|
JPS
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
KJVPCE
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
NETfree
|
34:9 |
Edom's streams will be turned into pitch and her soil into brimstone; her land will become burning pitch.
|
Isai
|
AB
|
34:9 |
And her valleys shall be turned into pitch, and her land into sulphur; and her land shall be as pitch burning night and day;
|
Isai
|
AFV2020
|
34:9 |
And its streams shall be turned into pitch, and its dust to brimstone, and its land shall become burning pitch.
|
Isai
|
NHEB
|
34:9 |
Its streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch.
|
Isai
|
NETtext
|
34:9 |
Edom's streams will be turned into pitch and her soil into brimstone; her land will become burning pitch.
|
Isai
|
UKJV
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
Noyes
|
34:9 |
Her streams shall be turned into pitch, And her dust into brimstone, And her whole land shall become burning pitch.
|
Isai
|
KJV
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
KJVA
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
AKJV
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
RLT
|
34:9 |
And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
MKJV
|
34:9 |
And its streams shall be turned into pitch, and its dust to brimstone, and its land shall become burning pitch.
|
Isai
|
YLT
|
34:9 |
And turned have been her streams to pitch, And her dust to brimstone, And her land hath become burning pitch.
|
Isai
|
ACV
|
34:9 |
And the streams of Edom shall be turned into pitch, and the dust of it into brimstone. And the land thereof shall become burning pitch.
|
Isai
|
PorBLivr
|
34:9 |
E seus ribeiros se tornarão em piche, e seu solo em enxofre; e sua terra em piche ardente.
|
Isai
|
Mg1865
|
34:9 |
Ary hovana ho tonga dity ny renirano any Edoma, ary ho solifara ny vovo-taniny, ary ny taniny ho dity mirehitra.
|
Isai
|
FinPR
|
34:9 |
Edomin purot muuttuvat pieksi ja sen multa tulikiveksi; sen maa tulee palavaksi pieksi.
|
Isai
|
FinRK
|
34:9 |
Edomin purot muuttuvat pieksi ja sen multa tulikiveksi. Sen maa muuttuu palavaksi pieksi.
|
Isai
|
ChiSB
|
34:9 |
她的河水將變為瀝青,她的土壤將變為硫磺:大地成了燃灼的瀝青,
|
Isai
|
CopSahBi
|
34:9 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲥⲉⲓⲁ ⲛⲁⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲩⲗⲁⲙϫⲁⲧⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲕⲁϩ ⲉⲩⲑⲏⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲕⲁϩ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲙⲟⲩϩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲗⲁⲙϫⲁⲧⲡ
|
Isai
|
ChiUns
|
34:9 |
以东的河水要变为石油,尘埃要变为硫磺;地土成为烧着的石油,
|
Isai
|
BulVeren
|
34:9 |
Потоците на Едом ще се превърнат в катран и пръстта му – в сяра, и земята му ще стане пламтящ катран.
|
Isai
|
AraSVD
|
34:9 |
وَتَتَحَوَّلُ أَنْهَارُهَا زِفْتًا، وَتُرَابُهَا كِبْرِيتًا، وَتَصِيرُ أَرْضُهَا زِفْتًا مُشْتَعِلًا.
|
Isai
|
Esperant
|
34:9 |
Kaj liaj riveroj aliformiĝos en peĉon kaj lia polvo en sulfuron, kaj lia tero fariĝos brulanta peĉo.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
34:9 |
และลำธารแห่งเอโดมจะกลายเป็นยางมะตอย และดินของเมืองนี้จะกลายเป็นกำมะถัน แผ่นดินนี้จะกลายเป็นยางมะตอยที่ลุกอยู่
|
Isai
|
OSHB
|
34:9 |
וְנֶהֶפְכ֤וּ נְחָלֶ֨יהָ֙ לְזֶ֔פֶת וַעֲפָרָ֖הּ לְגָפְרִ֑ית וְהָיְתָ֣ה אַרְצָ֔הּ לְזֶ֖פֶת בֹּעֵרָֽה׃
|
Isai
|
BurJudso
|
34:9 |
ထိုပြည်၏မြစ်ရေသည် ထင်းရူးစေး၊ မြေမှုန့် လည်းကန့်၊ တပြည်လုံးလည်း မီးလောင်သော အစေးဖြစ် လိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
34:9 |
وادیهای اَدوم به قیر و خاک آن به گوگرد مبدّل خواهد شد. تمام سرزمین مثل قیر خواهد سوخت.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
34:9 |
Adom kī nadiyoṅ meṅ tārkol hī bahegā, aur gandhak zamīn ko ḍhāṅpegī. Mulk bhaṛaktī huī rāl se bhar jāegā,
|
Isai
|
SweFolk
|
34:9 |
Då förvandlas Edoms bäckar till tjära och dess jord till svavel, dess land blir till brinnande tjära.
|
Isai
|
GerSch
|
34:9 |
Da sollen ihre Bäche in Pech verwandelt werden und ihr Staub in Schwefel; ja, ihr Land wird zu brennendem Pech.
|
Isai
|
TagAngBi
|
34:9 |
At ang mga batis niya ay magiging sahing, at ang alabok niya ay azufre, at ang lupain niya ay magiging nagniningas na sahing.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
34:9 |
Edomin purot muuttuvat pieksi ja sen multa laavaksi, sen maa tulee palavaksi pieksi.
|
Isai
|
Dari
|
34:9 |
جویبارهای ادوم پُر از قیر، خاک آن به گوگرد تبدیل می گردد و تمام آن سرزمین مانند قیر می سوزد.
|
Isai
|
SomKQA
|
34:9 |
Oo durdurradooduna waxay u beddelmi doonaan daamur, oo ciiddooduna waxay u beddelmi doontaa baaruud, oo dhulkooduna wuxuu noqon doonaa daamur gubanaya.
|
Isai
|
NorSMB
|
34:9 |
Og bekkjerne i det skal verta til bik, og moldi til svåvel, og markerne i det skal verta til brennande bik.
|
Isai
|
Alb
|
34:9 |
Përrenjtë do të kthehen në katran, pluhuri i vet në squfur, toka e vet do të bëhet rrëshirë e zjarrtë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
34:9 |
그것의 시내들은 변하여 역청이 되며 그것의 먼지는 유황이 되고 그것의 땅은 불붙는 역청이 되리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
34:9 |
И потоци ће се њезини претворити у смолу, и прах њезин у сумпор, и земља ће њихова постати смола разгорјела.
|
Isai
|
Wycliffe
|
34:9 |
And the strondis therof schulen be turned in to pitche, and the erthe therof in to brymstoon; and the lond therof schal be in to brennyng pitch, niyt and dai.
|
Isai
|
Mal1910
|
34:9 |
അവിടത്തെ തോടുകൾ കീലായും മണ്ണു ഗന്ധകമായും നിലം കത്തുന്ന കീലായും ഭവിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
34:9 |
에돔의 시내들은 변하여 역청이 되고 그 티끌은 유황이 되고 그 땅은 불 붙는 역청이 되며
|
Isai
|
Azeri
|
34:9 |
اِدومون آخار سولاري قَطرانا، تورپاغي گوگورده دؤنهجک، اؤلکهنئن هر طرفي يانان قَطران اولاجاق.
|
Isai
|
KLV
|
34:9 |
Its streams DichDaq taH tlhe'ta' Daq pitch, its dust Daq sulfur, je its puH DichDaq moj burning pitch.
|
Isai
|
ItaDio
|
34:9 |
E i torrenti di quella saranno convertiti in pece, e la sua polvere in zolfo, e la sua terra sarà cangiata in pece ardente.
|
Isai
|
RusSynod
|
34:9 |
И превратятся реки его в смолу, и прах его - в серу, и будет земля его горящею смолою:
|
Isai
|
CSlEliza
|
34:9 |
И обратятся дебри его в смолу, и земля его в жупел,
|
Isai
|
ABPGRK
|
34:9 |
και στραφήσονται αι φάραγγες αυτής εις πίσσαν και η γη αυτής εις θείον και έσται η γη αυτής εις πίσσαν καιομένην
|
Isai
|
FreBBB
|
34:9 |
Les torrents d'Edom seront changés en poix et sa poussière en soufre ; et sa terre deviendra de la poix brûlante ;
|
Isai
|
LinVB
|
34:9 |
Miluka mya Edom mikobongwana fofolo, mabelé ma bango makobongwana mpaka, ekolo ya bango ekokoma bobele mpaka epeli móto.
|
Isai
|
HunIMIT
|
34:9 |
Átváltoznak patakjai szurokká és pora kénné és lesz a földje égő szurokká.
|
Isai
|
ChiUnL
|
34:9 |
以東諸溪變爲瀝青、土壤化爲硫磺、其地成爲已燃之瀝青、
|
Isai
|
VietNVB
|
34:9 |
Các suối của Ê-đôm sẽ trở thành nhựa thông,Bụi đất trở thành diêm sinh.Đất đai nó trở thành nhựa thông bùng cháy
|
Isai
|
LXX
|
34:9 |
καὶ στραφήσονται αὐτῆς αἱ φάραγγες εἰς πίσσαν καὶ ἡ γῆ αὐτῆς εἰς θεῖον καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ γῆ καιομένη ὡς πίσσα
|
Isai
|
CebPinad
|
34:9 |
Ug ang mga sapa sa Edom himoon nga salong, ug ang abug niini himoon nga azufre, ug ang yuta niini mahimo nga salong nga nagakasunog.
|
Isai
|
RomCor
|
34:9 |
Pâraiele Edomului se vor preface în smoală şi pulberea lui, în pucioasă; da, ţara lui va fi ca smoala care arde.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
34:9 |
Pillap akan en Edom pahn wiahla tahr oh pwehlo pahn wiahla suwepel okohk. Sahpwo pwon pahn luluda rasehng tahr.
|
Isai
|
HunUj
|
34:9 |
Patakjai szurokká változnak, pora kénkővé lesz, földje pedig égő szurokká.
|
Isai
|
GerZurch
|
34:9 |
Und seine Bäche wandeln sich in Pech und sein Erdreich in Schwefel, und sein Land wird zu Pech, brennend bei Nacht und bei Tage.
|
Isai
|
GerTafel
|
34:9 |
Und seine Bäche verwandeln sich in Pech, und Schwefel wird ihr Staub und zu brennendem Pech ihr Land.
|
Isai
|
PorAR
|
34:9 |
E os ribeiros de Edom transformar-se-ão em pez, e o seu solo em enxofre, e a sua terra tornar-se-á em pez ardente.
|
Isai
|
DutSVVA
|
34:9 |
En hun beken zullen in pek verkeerd worden, en hun stof in zwavel; ja, hun aarde zal tot brandend pek worden.
|
Isai
|
FarOPV
|
34:9 |
و نهرهای آن به قیر و غبار آن به کبریت مبدل خواهد شد وزمینش قیر سوزنده خواهد گشت.
|
Isai
|
Ndebele
|
34:9 |
Lezifula zabo zizaphendulwa zibe yingcino, lothuli lwabo lube yisibabule; lelizwe labo lizakuba yingcino etshayo.
|
Isai
|
PorBLivr
|
34:9 |
E seus ribeiros se tornarão em piche, e seu solo em enxofre; e sua terra em piche ardente.
|
Isai
|
Norsk
|
34:9 |
Og Edoms bekker skal bli til bek, og dets jord til svovel; dets land skal bli til brennende bek.
|
Isai
|
SloChras
|
34:9 |
In potoki Edomovi se premene v smolo in prah njegov v žveplo, in zemlja njegova bo kakor goreča smola.
|
Isai
|
Northern
|
34:9 |
Edomun axar suları qatrana, Torpağı kükürdə dönəcək, Ölkənin hər tərəfi yanan qatrana çevriləcək;
|
Isai
|
GerElb19
|
34:9 |
Und Edoms Bäche verwandeln sich in Pech und sein Staub in Schwefel; und sein Land wird zu brennendem Peche.
|
Isai
|
LvGluck8
|
34:9 |
Un (Edoma) upes pārvērtīsies par darvu un viņa pīšļi par sēru, un viņa zeme taps par degošu darvu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
34:9 |
E os seus ribeiros se tornarão em pez, e o seu pó em enxofre, e a sua terra em pez ardente.
|
Isai
|
ChiUn
|
34:9 |
以東的河水要變為石油,塵埃要變為硫磺;地土成為燒著的石油,
|
Isai
|
SweKarlX
|
34:9 |
Då skola dess bäck er varda till tjäro, och dess jord till svafvel; ja, dess land skall varda till brinnande tjäro;
|
Isai
|
FreKhan
|
34:9 |
Les rivières d’Edom se changeront en poix, sa poussière en soufre; ainsi son pays sera comme de la poix en feu,
|
Isai
|
FrePGR
|
34:9 |
Et ses rivières seront changées en poix, et son sol en soufre, et son pays deviendra une poix brûlante :
|
Isai
|
PorCap
|
34:9 |
As torrentes de Edom converter-se-ão em pez, e o seu chão em enxofre. A sua terra tornar-se-á pez ardente,
|
Isai
|
JapKougo
|
34:9 |
エドムのもろもろの川は変って樹脂となり、その土は変って硫黄となり、その地は変って燃える樹脂となって、
|
Isai
|
GerTextb
|
34:9 |
Edoms Bäche werden sich in Pech verwandeln, und sein Erdreich in Schwefel, daß sein Land zu brennendem Peche wird.
|
Isai
|
SpaPlate
|
34:9 |
Sus ríos se convertirán en pez, y su polvo en azufre, y su tierra será como pez ardiente,
|
Isai
|
Kapingam
|
34:9 |
Nia monowai Edom gaa-huli gaa-hai nia ‘tar’, gei nia gelegele gaa-huli gaa-hai nia ‘sulfur’. Tenua hagatau ga-ulaula be nia ‘tar’,
|
Isai
|
WLC
|
34:9 |
וְנֶהֶפְכ֤וּ נְחָלֶ֙יהָ֙ לְזֶ֔פֶת וַעֲפָרָ֖הּ לְגָפְרִ֑ית וְהָיְתָ֣ה אַרְצָ֔הּ לְזֶ֖פֶת בֹּעֵרָֽה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
34:9 |
Upeliai pavirs derva, žemė – siera, kraštas degs kaip derva.
|
Isai
|
Bela
|
34:9 |
І ператворацца рэкі яго ў смалу, і прах яго — у серку, і будзе зямля яго палкаю смалою:
|
Isai
|
GerBoLut
|
34:9 |
Da werden ihre Bache zu Pech werden und ihre Erde zu Schwefel; ja, ihr Land wird zu brennendem Pech werden,
|
Isai
|
FinPR92
|
34:9 |
Edomin puroissa virtaa sula piki, rikiksi muuttuu sen sora, sen kamara on palavaa pikeä.
|
Isai
|
SpaRV186
|
34:9 |
Y sus arroyos se tornarán en pez, y su polvo en azufre, y su tierra en pez ardiente.
|
Isai
|
NlCanisi
|
34:9 |
Zijn beken worden veranderd in teer, Zijn bodem in zwavel, zijn land in pek, Dat dag en nacht brandt,
|
Isai
|
GerNeUe
|
34:9 |
Edoms Bäche verwandeln sich in Pech, / zu Schwefel wird sein Staub. / Das ganze Land wird brennender Teer.
|
Isai
|
UrduGeo
|
34:9 |
ادوم کی ندیوں میں تارکول ہی بہے گا، اور گندھک زمین کو ڈھانپے گی۔ ملک بھڑکتی ہوئی رال سے بھر جائے گا،
|
Isai
|
AraNAV
|
34:9 |
فَتَنْقَلِبُ أَنْهَارُ أَدُومَ إِلَى زِفْتٍ، وَتُرَابُهُمْ إِلَى كِبْرِيتٍ، وَتُصْبِحُ أَرْضُهَا قَاراً مُشْتَعِلاً.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
34:9 |
以东的河水都要变成石油,它的尘土必变成硫磺,它的地土要变成烧着的石油,
|
Isai
|
ItaRive
|
34:9 |
I torrenti d’Edom saran mutati in pece, e la sua polvere in zolfo, e la sua terra diventerà pece ardente.
|
Isai
|
Afr1953
|
34:9 |
En sy strome sal in pik verander word en sy stof in swawel, en sy land sal brandende pik word.
|
Isai
|
RusSynod
|
34:9 |
И превратятся реки его в смолу, и прах его – в серу, и будет земля его горящей смолой:
|
Isai
|
UrduGeoD
|
34:9 |
अदोम की नदियों में तारकोल ही बहेगा, और गंधक ज़मीन को ढाँपेगी। मुल्क भड़कती हुई राल से भर जाएगा,
|
Isai
|
TurNTB
|
34:9 |
Edom dereleri zifte, toprağı kükürde dönecek; ülkenin her yanı yanan zift olacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
34:9 |
En hun beken zullen in pek verkeerd worden, en hun stof in zwavel; ja, hun aarde zal tot brandend pek worden.
|
Isai
|
HunKNB
|
34:9 |
Patakjai szurokká változnak, a pora kénkővé, a földje pedig égő szurokká.
|
Isai
|
Maori
|
34:9 |
A ka puta ke ona awa hei kapia, ko tona puehu hei whanariki; na, ko tona whenua, he kapia e ka ana!
|
Isai
|
HunKar
|
34:9 |
És változnak patakjai szurokká, és pora kénkővé, és lészen földe égő szurokká.
|
Isai
|
Viet
|
34:9 |
Các khe suối Ê-đôm sẽ biến thành nhựa thông, bụi đất nó biến thành lưu hoàng, đất đai nó trở nên nhựa thông đương cháy.
|
Isai
|
Kekchi
|
34:9 |
Eb li nimaˈ li cuanqueb saˈ li naˈajej Edom ta̱sukˈi̱k xkˈol cheˈ. Ut li poks ta̱sukˈi̱k azufre. Chixjunil li tenamit ta̱lochk xxamlel.
|
Isai
|
Swe1917
|
34:9 |
Då bliva Edoms bäckar förvandlade till tjära och dess jord till svavel; ja, dess land bliver förbytt i brinnande tjära.
|
Isai
|
CroSaric
|
34:9 |
Potoci se njegovi obrću u smolu, prašina njegova u sumpor, i zemlja će mu postat smola goreća.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
34:9 |
Và suối nước biến thành nhựa chai, cát bụi hoá lưu huỳnh, đất đai thành nhựa cháy,
|
Isai
|
FreBDM17
|
34:9 |
Et ses torrents seront changés en poix, et sa poussière en soufre, et sa terre deviendra de la poix ardente.
|
Isai
|
FreLXX
|
34:9 |
Et leurs torrents seront changés en poix, et leur terre en soufre ; et leurs champs seront comme de la poix qui brûle
|
Isai
|
Aleppo
|
34:9 |
ונהפכו נחליה לזפת ועפרה לגפרית והיתה ארצה לזפת בערה
|
Isai
|
MapM
|
34:9 |
וְנֶהֶפְכ֤וּ נְחָלֶ֙יהָ֙ לְזֶ֔פֶת וַעֲפָרָ֖הּ לְגׇפְרִ֑ית וְהָיְתָ֣ה אַרְצָ֔הּ לְזֶ֖פֶת בֹּעֵרָֽה׃
|
Isai
|
HebModer
|
34:9 |
ונהפכו נחליה לזפת ועפרה לגפרית והיתה ארצה לזפת בערה׃
|
Isai
|
Kaz
|
34:9 |
Сонда Едом елінің өзендері қарамайға, оның топырағы күкіртке айналады. Бүкіл жері қарамай сияқты өртенетін болады.
|
Isai
|
FreJND
|
34:9 |
Et les rivières d’Édom seront changées en poix, et sa poussière en soufre, et son pays deviendra une poix brûlante ;
|
Isai
|
GerGruen
|
34:9 |
Da wandeln seine Bäche sich in Pech, sein Staub in Schwefel; sein Land wird brennend Pech.
|
Isai
|
SloKJV
|
34:9 |
Njegovi vodotoki bodo spremenjeni v smolo, njegov prah v žveplo in njegova dežela bo postala goreča smola.
|
Isai
|
Haitian
|
34:9 |
Tout dlo larivyè nan peyi Edon pral tounen goudwon. Pousyè tè a ap tounen souf. Tout peyi a pral boule tankou goudwon.
|
Isai
|
FinBibli
|
34:9 |
Silloin sen ojat muutetaan pieksi, ja hänen multansa tulikiveksi; ja sen maakunta pitää muuttuman palavaksi pieksi,
|
Isai
|
SpaRV
|
34:9 |
Y sus arroyos se tornarán en pez, y su polvo en azufre, y su tierra en pez ardiente.
|
Isai
|
WelBeibl
|
34:9 |
Bydd afonydd o byg yn gorlifo yn Edom, a bydd ei phridd yn troi'n lafa. Bydd ei thir yn troi'n byg sy'n llosgi,
|
Isai
|
GerMenge
|
34:9 |
Da werden Edoms Bäche sich in Pech verwandeln und sein Staub in Schwefel, und sein Land soll zu brennendem Pech werden;
|
Isai
|
GreVamva
|
34:9 |
Και τα ρεύματα αυτής θέλουσι μεταβληθή εις πίσσαν και το χώμα αυτής εις θείον, και η γη αυτής θέλει κατασταθή πίσσα καιομένη·
|
Isai
|
UkrOgien
|
34:9 |
І перемі́няться в смо́лу пото́ки його, його ж порох — у сірку, і смолою палю́чою стане їхній край,
|
Isai
|
SrKDEkav
|
34:9 |
И потоци ће се њени претворити у смолу, и прах њен у сумпор, и земља ће њихова постати смола разгорела.
|
Isai
|
FreCramp
|
34:9 |
Ses torrents seront changés en poix, et sa poussière en soufre, et sa terre deviendra de la poix brûlante,
|
Isai
|
PolUGdan
|
34:9 |
Potoki obrócą się w smołę, a proch w siarkę, jego ziemia stanie się smołą płonącą.
|
Isai
|
FreSegon
|
34:9 |
Les torrents d'Édom seront changés en poix, Et sa poussière en soufre; Et sa terre sera comme de la poix qui brûle.
|
Isai
|
SpaRV190
|
34:9 |
Y sus arroyos se tornarán en pez, y su polvo en azufre, y su tierra en pez ardiente.
|
Isai
|
HunRUF
|
34:9 |
Patakjai szurokká változnak, pora kénkővé válik, földje pedig égő szurokká.
|
Isai
|
DaOT1931
|
34:9 |
Dets Bække forvandles til Tjære, dets Jord til Svovl, og Landet bliver til Tjære, der brænder ved Nat og ved Dag,
|
Isai
|
TpiKJPB
|
34:9 |
¶ Na ol liklik wara bilong dispela hap bai kamap kolta na das bilong em bai kamap ston sulfa. Na graun bilong dispela hap bai i kamap kolta i paia.
|
Isai
|
DaOT1871
|
34:9 |
Og dets Bække skulle forvandles til Beg og dets Jordbund til Svovl, og dets Land skal blive til brændende Beg.
|
Isai
|
FreVulgG
|
34:9 |
Les torrents de l’Idumée se changeront en poix, et son sol en soufre, et sa terre deviendra une poix brûlante.
|
Isai
|
PolGdans
|
34:9 |
I obrócą się potoki jej w smołę, a proch jej w siarkę, a ziemia jej obróci się w smołę gorejącą;
|
Isai
|
JapBungo
|
34:9 |
エドムのもろもろの河はかはりて樹脂となり その塵はかはりて硫磺となり その土はかはりてもゆる樹脂となり
|
Isai
|
GerElb18
|
34:9 |
Und Edoms Bäche verwandeln sich in Pech, und sein Staub in Schwefel; und sein Land wird zu brennendem Peche.
|