Isai
|
RWebster
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
NHEBJE
|
40:1 |
"Comfort, comfort my people," says your God.
|
Isai
|
ABP
|
40:1 |
Take comfort! take comfort! my people, says your God.
|
Isai
|
NHEBME
|
40:1 |
"Comfort, comfort my people," says your God.
|
Isai
|
Rotherha
|
40:1 |
Comfort ye—comfort ye my people,—Saith your God.
|
Isai
|
LEB
|
40:1 |
“Comfort; comfort my people,” says your God.
|
Isai
|
RNKJV
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your Elohim.
|
Isai
|
Jubilee2
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
Webster
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
Darby
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith yourGod.
|
Isai
|
ASV
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
LITV
|
40:1 |
Comfort, O comfort My people, says your God.
|
Isai
|
Geneva15
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, will your God say.
|
Isai
|
CPDV
|
40:1 |
“Be consoled, be consoled, O my people!” says your God.
|
Isai
|
BBE
|
40:1 |
Give comfort, give comfort, to my people, says your God.
|
Isai
|
DRC
|
40:1 |
Be comforted, be comforted, my people, saith your God.
|
Isai
|
GodsWord
|
40:1 |
"Comfort my people! Comfort them!" says your God.
|
Isai
|
JPS
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye My people, saith your G-d.
|
Isai
|
KJVPCE
|
40:1 |
COMFORT ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
NETfree
|
40:1 |
"Comfort, comfort my people," says your God.
|
Isai
|
AB
|
40:1 |
Comfort, yes, comfort My people, says your God.
|
Isai
|
AFV2020
|
40:1 |
"Comfort ye, comfort ye, My people," says your God.
|
Isai
|
NHEB
|
40:1 |
"Comfort, comfort my people," says your God.
|
Isai
|
NETtext
|
40:1 |
"Comfort, comfort my people," says your God.
|
Isai
|
UKJV
|
40:1 |
Comfort all of you, comfort all of you my people, says your God.
|
Isai
|
Noyes
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye, my people, Saith your God.
|
Isai
|
KJV
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
KJVA
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
AKJV
|
40:1 |
Comfort you, comfort you my people, said your God.
|
Isai
|
RLT
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
|
Isai
|
MKJV
|
40:1 |
Comfort, O comfort my people, says your God.
|
Isai
|
YLT
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye, My people, saith your God.
|
Isai
|
ACV
|
40:1 |
Comfort ye, comfort ye my people, says your God.
|
Isai
|
PorBLivr
|
40:1 |
Consolai, consolai a meu povo, diz vosso Deus.
|
Isai
|
Mg1865
|
40:1 |
Ampionony, ampionony ny oloko, Hoy Andriamanitrareo;
|
Isai
|
FinPR
|
40:1 |
"Lohduttakaa, lohduttakaa minun kansaani", sanoo teidän Jumalanne.
|
Isai
|
FinRK
|
40:1 |
”Lohduttakaa, lohduttakaa minun kansaani”, sanoo teidän Jumalanne.
|
Isai
|
ChiSB
|
40:1 |
「你們安慰,安慰我的百姓罷!」你們的天主說。
|
Isai
|
CopSahBi
|
40:1 |
ⲡⲉϫⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲡⲁⲗⲁⲟⲥ
|
Isai
|
ChiUns
|
40:1 |
你们的 神说:你们要安慰,安慰我的百姓。
|
Isai
|
BulVeren
|
40:1 |
Утешавайте, утешавайте народа Ми, казва вашият Бог.
|
Isai
|
AraSVD
|
40:1 |
عَزُّوا، عَزُّوا شَعْبِي، يَقُولُ إِلَهُكُمْ.
|
Isai
|
Esperant
|
40:1 |
Konsolu, konsolu Mian popolon, diras via Dio.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
40:1 |
พระเจ้าของเจ้าตรัสว่า “จงเล้าโลม จงเล้าโลมชนชาติของเรา
|
Isai
|
OSHB
|
40:1 |
נַחֲמ֥וּ נַחֲמ֖וּ עַמִּ֑י יֹאמַ֖ר אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Isai
|
BurJudso
|
40:1 |
သင်တို့၏ ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါ၏လူတို့ကို နှစ်သိမ့်စေကြလော့။ နှစ်သိမ့်စေကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
40:1 |
خدای ما میگوید: «قوم مرا تسلّی دهید، آنها را تسلّی دهید!
|
Isai
|
UrduGeoR
|
40:1 |
Tumhārā Rab farmātā hai, “Tasallī do, merī qaum ko tasallī do!
|
Isai
|
SweFolk
|
40:1 |
Trösta, trösta mitt folk! säger er Gud.
|
Isai
|
GerSch
|
40:1 |
Tröstet, tröstet mein Volk, spricht euer Gott; redet freundlich mit Jerusalem und rufet ihr zu,
|
Isai
|
TagAngBi
|
40:1 |
Inyong aliwin, inyong aliwin ang aking bayan, sabi ng inyong Dios.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
40:1 |
"Lohduttakaa, lohduttakaa kansaani", sanoo Jumalanne.
|
Isai
|
Dari
|
40:1 |
خداوند شما می فرماید: «تسلی بدهید! قوم برگزیدۀ مرا تسلی بدهید!
|
Isai
|
SomKQA
|
40:1 |
Ilaahiinnu wuxuu leeyahay, Dadkayga qalbi qaboojiya oo sii qalbi qaboojiya!
|
Isai
|
NorSMB
|
40:1 |
Trøysta, trøysta mitt folk! Segjer dykkar Gud.
|
Isai
|
Alb
|
40:1 |
"Ngushëlloni, ngushëlloni popullin tim, thotë Perëndia juaj.
|
Isai
|
KorHKJV
|
40:1 |
너희 하나님이 말하노라. 너희는 위로하라. 너희는 내 백성을 위로하라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
40:1 |
Тјешите, тјешите народ мој, говори Бог ваш.
|
Isai
|
Wycliffe
|
40:1 |
My puple, be ye coumfortid, be ye coumfortid, seith youre Lord God.
|
Isai
|
Mal1910
|
40:1 |
എന്റെ ജനത്തെ ആശ്വസിപ്പിപ്പിൻ, ആശ്വസിപ്പിപ്പിൻ എന്നു നിങ്ങളുടെ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
40:1 |
너희 하나님이 가라사대 너희는 위로하라 내 백성을 위로하라
|
Isai
|
Azeri
|
40:1 |
تارينيز ديئر: "تسلّی ورئن خالقيما، تسلّی ورئن!
|
Isai
|
KLV
|
40:1 |
“ belmoH, belmoH wIj ghotpu,” jatlhtaH lIj joH'a'.
|
Isai
|
ItaDio
|
40:1 |
CONSOLATE, consolate il mio popolo, dirà il vostro Dio.
|
Isai
|
RusSynod
|
40:1 |
Утешайте, утешайте народ Мой, говорит Бог ваш;
|
Isai
|
CSlEliza
|
40:1 |
Утешайте, утешайте люди Моя, глаголет Бог:
|
Isai
|
ABPGRK
|
40:1 |
παρακαλείτε παρακαλείτε λαός μου λέγει ο θεός υμών
|
Isai
|
FreBBB
|
40:1 |
Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
|
Isai
|
LinVB
|
40:1 |
Nzambe wa bino alobi boye : « Bobondo bato ba ngai.
|
Isai
|
HunIMIT
|
40:1 |
Vigasztaljátok, vigasztaljátok népemet, mondja Istenetek.
|
Isai
|
ChiUnL
|
40:1 |
爾之上帝曰、爾其慰藉、慰藉我民、
|
Isai
|
VietNVB
|
40:1 |
Đức Chúa Trời của các ngươi phán:Hãy an ủi, hãy an ủi dân Ta.
|
Isai
|
LXX
|
40:1 |
παρακαλεῖτε παρακαλεῖτε τὸν λαόν μου λέγει ὁ θεός
|
Isai
|
CebPinad
|
40:1 |
Paglipay kamo, paglipay kamo, akong katawohan, nag-ingon ng inyong Dios.
|
Isai
|
RomCor
|
40:1 |
„Mângâiaţi, mângâiaţi pe poporul Meu, zice Dumnezeul vostru.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
40:1 |
Atail Koht ketin mahsanih, “Kumwail koaloalamwahwihala nei aramas akan, kumwail koaloalamwahwihirailla!
|
Isai
|
HunUj
|
40:1 |
Vigasztaljátok, vigasztaljátok népemet! - mondja Istenetek.
|
Isai
|
GerZurch
|
40:1 |
TRÖSTET, tröstet mein Volk! spricht euer Gott.
|
Isai
|
GerTafel
|
40:1 |
Tröstet, tröstet Mein Volk! spricht euer Gott.
|
Isai
|
PorAR
|
40:1 |
Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
|
Isai
|
DutSVVA
|
40:1 |
Troost, troost Mijn volk, zal ulieder God zeggen.
|
Isai
|
FarOPV
|
40:1 |
تسلی دهید! قوم مرا تسلی دهید! خدای شما میگوید:
|
Isai
|
Ndebele
|
40:1 |
Duduzani, liduduze abantu bami, utsho uNkulunkulu wenu.
|
Isai
|
PorBLivr
|
40:1 |
Consolai, consolai a meu povo, diz vosso Deus.
|
Isai
|
Norsk
|
40:1 |
Trøst, trøst mitt folk, sier eders Gud.
|
Isai
|
SloChras
|
40:1 |
Tolažite, tolažite ljudstvo moje, govori Bog vaš.
|
Isai
|
Northern
|
40:1 |
Allahınız deyir: «Təsəlli verin xalqıma, təsəlli verin!
|
Isai
|
GerElb19
|
40:1 |
Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott.
|
Isai
|
LvGluck8
|
40:1 |
Iepriecinājiet, iepriecinājiet Manus ļaudis, saka jūsu Dievs.
|
Isai
|
PorAlmei
|
40:1 |
Consolae, consolae o meu povo, diz o vosso Deus.
|
Isai
|
ChiUn
|
40:1 |
你們的 神說:你們要安慰,安慰我的百姓。
|
Isai
|
SweKarlX
|
40:1 |
Tröster, tröstar mitt folk, säger edar Gud;
|
Isai
|
FreKhan
|
40:1 |
Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
|
Isai
|
FrePGR
|
40:1 |
Consolez, consolez mon peuple ! dit votre Dieu.
|
Isai
|
PorCap
|
40:1 |
Consolai, consolai o meu povo, é o vosso Deus quem o diz.
|
Isai
|
JapKougo
|
40:1 |
あなたがたの神は言われる、「慰めよ、わが民を慰めよ、
|
Isai
|
GerTextb
|
40:1 |
Tröstet, tröstet mein Volk, spricht euer Gott!
|
Isai
|
SpaPlate
|
40:1 |
Consolad, consolad a mi pueblo, dice vuestro Dios.
|
Isai
|
Kapingam
|
40:1 |
“Haga-manawa lamalia-ina agu daangada,” deenei la-go tadau God e-helehelekai, “Haga-manawa lamalia-ina digaula.
|
Isai
|
GerOffBi
|
40:1 |
Tröstet, tröstet mein Volk, spricht euer Gott.
|
Isai
|
WLC
|
40:1 |
נַחֲמ֥וּ נַחֲמ֖וּ עַמִּ֑י יֹאמַ֖ר אֱלֹהֵיכֶֽם׃
|
Isai
|
LtKBB
|
40:1 |
„Guoskite, guoskite mano tautą, – sako jūsų Dievas. –
|
Isai
|
Bela
|
40:1 |
Суцяшайце, суцяшайце народ Мой, кажа Бог ваш;
|
Isai
|
GerBoLut
|
40:1 |
Trostet, trostet mein Volk! spricht euer Gott.
|
Isai
|
FinPR92
|
40:1 |
-- Lohduttakaa, lohduttakaa minun kansaani, sanoo teidän Jumalanne.
|
Isai
|
SpaRV186
|
40:1 |
Consolád, consolád a mi pueblo, dice vuestro Dios.
|
Isai
|
NlCanisi
|
40:1 |
Troost, troost toch mijn volk, Zegt uw God;
|
Isai
|
GerNeUe
|
40:1 |
"Tröstet, tröstet mein Volk!", sagt euer Gott.
|
Isai
|
UrduGeo
|
40:1 |
تمہارا رب فرماتا ہے، ”تسلی دو، میری قوم کو تسلی دو!
|
Isai
|
AraNAV
|
40:1 |
يَقُولُ إِلَهُكُمْ: «وَاسُوا، وَاسُوا شَعْبِي!
|
Isai
|
ChiNCVs
|
40:1 |
你们的 神说:“你们要安慰,要安慰我的子民!
|
Isai
|
ItaRive
|
40:1 |
Consolate, consolate il mio popolo, dice il vostro Dio.
|
Isai
|
Afr1953
|
40:1 |
Troos, troos my volk, sê julle God.
|
Isai
|
RusSynod
|
40:1 |
«Утешайте, утешайте народ Мой, – говорит Бог ваш, –
|
Isai
|
UrduGeoD
|
40:1 |
तुम्हारा रब फ़रमाता है, “तसल्ली दो, मेरी क़ौम को तसल्ली दो!
|
Isai
|
TurNTB
|
40:1 |
“Avutun halkımı” diyor Tanrınız, “Avutun!
|
Isai
|
DutSVV
|
40:1 |
Troost, troost Mijn volk, zal ulieder God zeggen.
|
Isai
|
HunKNB
|
40:1 |
Vigasztaljátok, vigasztaljátok népemet! – mondja a ti Istenetek.
|
Isai
|
Maori
|
40:1 |
Whakamarietia, whakamarietia taku iwi, e ai ta to koutou Atua.
|
Isai
|
HunKar
|
40:1 |
Vígasztaljátok, vígasztaljátok népemet, így szól Istenetek!
|
Isai
|
Viet
|
40:1 |
Ðức Chúa Trời của các ngươi phán rằng: Hãy yên ủi, hãy yên ủi dân ta.
|
Isai
|
Kekchi
|
40:1 |
Li Ka̱cuaˈ le̱ Dios quixye: —Checˈojobakeb xchˈo̱l lin tenamit. Ut cheqˈuehak xcacuileb xchˈo̱l.
|
Isai
|
Swe1917
|
40:1 |
Trösten, trösten mitt folk, säger eder Gud.
|
Isai
|
CroSaric
|
40:1 |
"Tješite, tješite moj narod, govori Bog vaš.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
40:1 |
*Thiên Chúa anh em phán : Hãy an ủi, an ủi dân Ta :
|
Isai
|
FreBDM17
|
40:1 |
Consolez, consolez mon peuple, dira votre Dieu.
|
Isai
|
FreLXX
|
40:1 |
Consolez, consolez mon peuple, dit le Seigneur ;
|
Isai
|
Aleppo
|
40:1 |
נחמו נחמו עמי—יאמר אלהיכם
|
Isai
|
MapM
|
40:1 |
נַחֲמ֥וּ נַחֲמ֖וּ עַמִּ֑י יֹאמַ֖ר אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
|
Isai
|
HebModer
|
40:1 |
נחמו נחמו עמי יאמר אלהיכם׃
|
Isai
|
Kaz
|
40:1 |
— Халқымды Менің жұбатыңдар,Көңілін оның орнықтырыңдар! —Дейді сендер сиынған Құдай Иең. —
|
Isai
|
FreJND
|
40:1 |
✽✽✽ Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
|
Isai
|
GerGruen
|
40:1 |
"Nun tröstet, tröstet mir mein Volk!" so läßt sich euer Gott vernehmen.
|
Isai
|
SloKJV
|
40:1 |
„Tolažite, tolažite moje ljudstvo,“ govori vaš Bog.
|
Isai
|
Haitian
|
40:1 |
Ankouraje pèp mwen an, ankouraje l'! Se Bondye nou an ki di sa!
|
Isai
|
FinBibli
|
40:1 |
Lohduttakaat, lohduttakaat minun kansaani, sanoo teidän Jumalanne.
|
Isai
|
SpaRV
|
40:1 |
CONSOLAOS, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios.
|
Isai
|
WelBeibl
|
40:1 |
“Cysurwch nhw; cysurwch fy mhobl i,” – dyna mae eich Duw yn ei ddweud.
|
Isai
|
GerMenge
|
40:1 |
»Tröstet, tröstet mein Volk!« spricht euer Gott;
|
Isai
|
GreVamva
|
40:1 |
Παρηγορείτε, παρηγορείτε τον λαόν μου, λέγει ο Θεός σας.
|
Isai
|
UkrOgien
|
40:1 |
Утіша́йте, втіша́йте наро́да Мого́, говорить ваш Бог!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
40:1 |
Тешите, тешите народ мој, говори Бог ваш.
|
Isai
|
FreCramp
|
40:1 |
Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
|
Isai
|
PolUGdan
|
40:1 |
Pocieszajcie, pocieszajcie mój lud, mówi wasz Bóg.
|
Isai
|
FreSegon
|
40:1 |
Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu.
|
Isai
|
SpaRV190
|
40:1 |
CONSOLAOS, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios.
|
Isai
|
HunRUF
|
40:1 |
Vigasztaljátok, vigasztaljátok népemet! – mondja Istenetek.
|
Isai
|
DaOT1931
|
40:1 |
Trøst, ja trøst mit Folk, saa siger eders Gud,
|
Isai
|
TpiKJPB
|
40:1 |
¶ God bilong yupela i tok, Yupela i mas givim bel isi, yupela i mas givim bel isi long ol manmeri bilong Mi.
|
Isai
|
DaOT1871
|
40:1 |
Trøster, trøster mit Folk, siger eders Gud;
|
Isai
|
FreVulgG
|
40:1 |
Consolez-vous, consolez-vous, mon peuple, dit votre Dieu.
|
Isai
|
PolGdans
|
40:1 |
Cieszcie, cieszcie lud mój! mówi Bóg wasz.
|
Isai
|
JapBungo
|
40:1 |
なんぢらの神いひたまはく なぐさめよ汝等わが民をなぐさめよ
|
Isai
|
GerElb18
|
40:1 |
Tröstet, tröstet mein Volk! spricht euer Gott.
|